
Автор оригинала
UnknownError
Оригинал
https://www.fimfiction.net/story/518190/the-princess-and-the-kaiser
Пэйринг и персонажи
Метки
Описание
Эквестрия и Кристальная Империя не выстояли под натиском армии Кризалис, принцессы погибли или бежали в Речные Земли. Теперь от последней легитимной принцессы Флари Харт зависит судьба некогда прекрасной Эквестрии.
Примечания
Эквестрия и Кристальная Империя не выстояли под натиском закованных в сталь армий Гегемонии Чейнджлингов, возглавляемых беспощадной королевой Кризалис. Принцесса Кейденс была пропала в Кристальной Империи, а принцесса Твайлайт брошена в Эквестрии. Кризалис безраздельно правит всем континентом, а последним оплотом свободы остается Нова Грифония – бедная колония грифонов на севере материка.
В то же время за океаном Империя Грифонов клянется вернуть свои старые земли, утраченные десятки лет назад во время революции. Сестры-аликорны нашли приют в Новом Мейрленде, а принцесса Флари Харт вместе с Шайнингом Армором отправились в Республику Аквелию, восставшую из пепла Империи Грифонов. Кайзер Империи всего лишь ребенок, подчиняющийся регенту, помешанному на войне и завоеваниях.
Флари понимает, что Империя сотрудничала с режимом Кризалис.
Она понимает, что жернова войны скоро поглотят Аквелию.
Она понимает, что Селестия и Луна бросили ее мать и Твайлайт Спаркл.
Она понимает, что мир уже полыхает, а она последняя настоящая принцесса пони.
Она понимает, что ей суждено вернуться домой.
Часть 23
28 сентября 2024, 10:50
Следующий рассвет Флари Харт встречала уже в Нуво Аквиле. Этот портовый город, расположенный к югу от Уэтера, был назван так задолго до прибытия аквелийских беженцев. Название сохранилось как пережиток прошлого, в котором Нова Грифония была бедной лояльной Империи Грифонов колонией. Однако сейчас несколько сотен тысяч беженцев из Аквелии доминировали на южном побережье.
У них не было ни численности, ни влияния, чтобы создать свою коалицию, подобно республиканцам Кемерская; а аквелийские пони метались между беженцами из Эквестрии и своими соотечественниками-грифонами. У них было несколько представителей в парламенте, но их не хватало, чтобы добиваться принятия нужных законов, поэтому им приходилось соглашаться на сделки с местными грифонами или республиканцами.
Большинство аквелийцев служило на флоте или в местном ополчении. Встречаясь с аквелийцами во время своих ежегодных праздничных турне, Флари Харт успела познакомиться с их лидерами. Из-за попыток аквелийцев усидеть на двух стульях они не получали достаточного финансирования, а их побережье было слабо защищено. Именно тут проходили самые жестокие бои, и здесь пытался высадиться десант Рейха.
Флари пролетела над полуразрушенным во время вчерашней бомбардировки жилым домом. Архитектура грифонов славилась своими большими балконами и высокими домами-башнями. Это облегчало повседневную жизнь для летающих существ, но делало здания крайне уязвимыми для бомбардировок: одно удачное попадание могло разрушить строение до основания.
Несколько грифонов в пыльной синей униформе копошились в обломках. Стоящий рядом экскаватор отодвигал в стороны груды кирпичей. Флари приземлилась около грифины с лопатой и маской, прикрывающей клюв от пыли.
— Что здесь происходит? — спросила Флари на аквелийском.
Грифина подняла защитные очки и стянула бандану на шею. — На крыше дома была оборудована позиция ПВО. — объяснила она. — Прямое попадание.
— Внутри кто-то был?
— Ага, прятались в подвале. — она кивнула. — Мы пытаемся до них добраться, не обрушив оставшуюся часть здания. — Она указала на левую половину дома, опасно возвышавшуюся над ними. — Мы работаем слишком медленно, — она кашлянула. — а у них скоро закончится воздух.
Флари прошлась по груде раскрошенных кирпичей и взглянула на уцелевшую часть дома. Часть комнат просматривалась с улицы за счет обрушения стен. — Ломать у меня выходит лучше, чем строить. — заметила Флари, пожав плечами. — Если вам не придется думать о второй части здания, вам станет проще работать?
Взгляд грифины застыл между аликорном и аварийным строением. — Я бы предпочла, — она сглотнула. — не добавлять еще больше обломков между нами и пострадавшими.
— Не буду. — пообещала Флари. Она сделала несколько шагов назад, попутно зажигая рог. — Всем назад. — закричала она, предупреждая остальных. Грифоны прекратили копать, а экскаватор был быстро заглушен; хлопая крыльями, к ней начали подлетать аквелийцы. — Там никого не осталось? — крикнула она через плечо, и несколько рабочих кивнули.
Флари направила на руины свой телекинез, изучая их и находя слабые места. Их было много, так что ей пришлось действовать быстро. Ее рог загорелся чуть ярче, когда она закрыла глаза и сосредоточилась на заклинании. Здание заискрилось голубым светом, когда она осторожно окружила его своей магией.
— Пожалуйста, не перенапрягайтесь. — обратился к ней один из грифонов, стоящих позади.
Флари фыркнула и топнула копытом. Здание было оторвано от фундамента, а вокруг поднялась куча пыли, окутывая толпу. Флари топнула другим копытом, сжимая магическую хватку и превращая половину дома в шар из стали, кирпича, стекла и дерева. Ее уши заложило от скрежета, когда материалы ломались и терлись друг о друга внутри магического пузыря, но она не прекратила вливать магию в заклинание, продолжая сжимать шар.
Пузырь засветился ярким голубым светом, когда она нагрела щит, чтобы расплавить обломки. По рогу забегали капли голубого огня, а его кончик даже заискрился, пока она стиснула зубы, поддерживая заклинание. От щита исходили волны раскаленного добела пламени, а воздух вокруг него мерцал от жара. Пузырь продолжал уменьшаться, и когда он примерно стал сравним по размеру с Флари, кобыла резко отправила в сияющую сферу волну льда и бросила ее обратно в обломки.
Флари Харт и грифоны уставились на дымящийся обсидиановый шар размером с пони: он стоял на фундаменте, оставшемся от второй половины пятиэтажки, и заволакивал округу облаками дыма.
Флари кивнула в его сторону. — Вот так.
Грифон, управлявший экскаватором, подошел к ней и молча протянул фляжку.
Она махнула крылом. — Спасибо, но я не хочу пить.
— Это для рога, он горит. — невозмутимо ответил грифон, жесток указывая на рог.
Флари взяла флягу передними копытами и выплеснула воду себе на голову. Послышалось короткое шипение, и она почувствовала едкий запах дымы, идущей от ее гривы. Она провела копытом по своим кудряшкам, чувствуя, как они обуглились.
«Бывало и хуже». — В любом случае, мне пора было постричься. — она пожала плечами. — Спасибо. — она кивнула грифону.
— Сесиль. — представился грифон. — Мы знаем, где находится подвал. А вы здесь просто чтобы помочь, или… — он запнулся, изображая что-то когтем.
Флари покачала головой. — Я ищу адмирала Фьерте или генералов Альтье и Иглхарт. Они на службе?
Сесиль посмотрел в сторону и протер пот с головы банданой. — Адмирал в порту, следит за ремонтом. А где остальные, я не знаю.
Флари взмахнула крыльями, поднимаясь над землей. — Вам тут еще нужна помощь?
Сесиль на мгновение посмотрел на дымящийся шар. — Мы справимся. — покачал головой грифон. Он указал крылом в сторону моря. — Вы же знаете, где находится наша гавань.
Флари ухмыльнулась и пролетела над несколькими кварталами, направляясь к гавани. По пути она миновала еще несколько зениток, установленных на крышах, и еще несколько ремонтных команд, копошащихся в обломках. Она ненадолго останавливалась у каждой из них, предлагая свою помощь, но они отсылали ее.
Флари прибыла в доки до того, как солнце достигло своей максимальной высоты, медленно пролетая над небольшими эсминцами, пришвартованными у пирса. Толпы грифонов с небольшими вкраплениями пони ходили по палубам, пока сварщики хлопали крыльями и осматривали бронированную обшивку бортов. Она приземлилась, чтобы уточнить местонахождение адмирала у пони-ремонтника, а затем полетела к сильно поврежденному эсминцу, державшемся над водой только за счет судоподъемных понтонов.
Одно из малокалиберных орудий раскололось от прямого попадания; сейчас его снимали с корабля при помощи портального крана. Флари увернулась от крана и заметила грифона, стоявшего перед небольшой толпой в конце дока. Аликорн приземлилась на ограждение рядом с ним и перекинула через него передние копыта, стараясь удержать равновесие.
Адмирал Фьерте обернулась, чтобы взглянуть на принцессу, сидящую на перилах. Жозетта сейчас явно была не в лучшей форме: некогда белоснежные перья на голове грифины сейчас поседели, мундир был расстегнут, правый глаз закрывала белая повязка, а левое крыло было перевязано. Она разговаривала с толпой моряков, но улыбнулась, заметив внезапное появление Флари.
Фьерте махнула кобыле когтем. — Малышка Флари, небесная молния, карающая наших врагов! — провозгласила она по-аквелийски. — Вчера она превратила поражение в победу, уничтожив гордость Имперского флота! — Матросы закричали и захлопали, выражая свое одобрение. Прежде чем ответить, Флари оглянулась и посмотрела на мачты, выглядывающие из-под воды: все, что осталось от двух тяжелых крейсеров, затонувших у входа в гавань.
— Я просто выполняю свою работу. — ответила Флари по-аквелийски, ерзая в летном костюме. — И мне кажется, что я выше тебя.
— Может, и так, но ты всегда будешь Малышкой Флари. Я помню, как ты пожала коготь президента Гудро.
Флари Харт подавала улыбку. — Мне нужно поговорить с тобой, — сказала она серьезно. — и с другими лидерами ополчений. Кое-что намечается.
Жозетта клацнула клювом и, сузив свой голубой глаз, неожиданно пристально посмотрела на Флари. Спустя несколько мгновений она повернулась к грифонам и указала когтем на одного из толпы. — Найди Иглхарт и Альтье — прохрипела она. Грифина повернулась обратно к аликорну. — На углу 9-й улицы есть кафе. Надеюсь, его не разбомбили. Жди нас там.
Адмирал пробиралась через толпу, попутно выкрикивая приказы, услышав которые грифоны тут же поднимались в воздух. Некоторые кивали или махали аликорну прежде чем улететь. Флари покинула гавань, задержавшись только чтобы еще раз посмотреть на крейсеры, лежащие на морском дне. Они приплыли сюда, чтобы поддержать высадку.
Рейнбоу предупреждала ее, что после сражений ей могут сниться кошмары, и что это нормально. — Твайлайт говорила мне, что насилие сильно влияет на душу пони. — фыркнула тогда пегаска. — Я не очень люблю всякие яйцеголовые штучки, но эта почему-то меня зацепила. — Она потрепала холку Флари копытом, чтобы ободрить ее, и пообещала, что ее друзья всегда будут рядом, если ей понадобится поговорить об этом.
Флари Харт не нуждалась в разговорах и помощи близких. Ей не снились ни битвы, ни убитые ею грифоны. Ее сны наполняли только кошмары о заполнивших ее родину плантациях и шахтах, где пони умирали в рабстве. И, если они вообще помнили о существовании младшей принцессы, то винили ее в сложившейся ситуации.
Окна и название кафе были спрятаны под слоем досок, но старый грифон, стоящий снаружи, пригласил Флари внутрь, махнув ей крылом. Он улыбнулся, когда она проверила его с помощью заклинания обнаружения чейнджлингов, и предложил принцессе хлеба. Внутри было два вооруженных грифона, которые смотрели за улицей сквозь дырки в досках, иногда поглядывая на кобылу.
Флари ждала за столом, освещенном газовой лампой, и грызла черствый багет в окружении пустых столов и стульев, пока старый грифон и его жена готовили что-то для нее в дровяной печи на заднем дворе дома. Она попыталась сказать им, что в этом нет необходимости, но быстро поняла, что ей придется схватить и удерживать их с помощью своей магии, если она хочет, чтобы они перестали пытаться побаловать ее.
Это не стоило того, и поэтому она решила открывать куски багета и делиться ими с охранниками. Спустя несколько часов и две миски недоваренной пасты в кафе вошли три грифона и одна пони. Хозяева схватили стулья и быстро расставили их вокруг стола Флари, поставив перед каждым еще по миске с пастой.
Софи Альтье, все еще одетая в форму, была серой грифиной и командиром местного ополчения. Рядом с ней шла Иглхарт – аквелийская единорожка с золотой шерстью, тоже носящая синий офицерский мундир. За ними, прихрамывая, шла адмирал Жозетта Фьерте, а следом – неожиданный грифон в брюках и испачканной белой рубашке.
— Малышка Флари! — воскликнул Жак. — Я опечален тем, что ты не позвала меня. — Он сделал вид, что вытирает слезы с глаз.
— Я думала, что ты просто лидер портового профсоюза. — ответила Флари.
— Я занимаюсь многими вещами. — просиял грифон. — Малышка Флари, разве я все еще не покорил твое сердце?
— Нет. — улыбаясь, ответила Флари.
Адмирал дала ему подзатыльник здоровым крылом. — Он должен быть здесь. — сказала она. — Он никогда не признается, но он был сотрудником спецслужб Второй Республики. Он много работает ради блага всех грифонов.
— Ложь и клевета. — кашлянул Жак, поднося коготь к клюву.
Флари моргнула. — Ладно, — она пожала плечами. — Все грифоны здесь заслуживают доверия?
— Зависит от того, что ты хочешь нам рассказать. — проворчал Жак, на мгновение задерживая взгляд на охранниках и Альтье. Он махнул в сторону охранников и хозяев. — Пожалуйста, выйдите ненадолго.
Как только они вышли, он посмотрел на Флари. — Может, стоит добавить еще защиты?
Флари наложила на комнату защитное заклинание, заставив стены сиять голубым светом.
Жак огляделся и кивнул, а затем уселся на стул. Он с жадностью схватил миску, и начал есть, хватая макароны своими когтями, к вящему отвращению остальных. Остальные аквелийцы сели рядом с Флари.
— Блэкпик договаривается с Кризалис. — сразу же перешла к делу Флари. — Мы планируем его свержение, и нам нужна ваша помощь.
Иглхарт отложила ложку в сторону с помощью своего телекинеза. — Ты уверена?
— Да. — кивнула Флари. — У нас осталось меньше двух недель; мы собираемся напасть через несколько дней.
— Это времени маловато для работы. — Альтье сжала когти.
— Сухопутная граница сейчас чиста. — пробормотал Жак с набитым клювом. — Мы сможем двигаться быстро.
— Ты самый высокопоставленный адмирал в Нова Грифонии. — сказала Флари, обращаясь к Фьерте. — На какую поддержку мы можем рассчитывать?
— У нас почти не осталось флота. — проворчала Жозетта и потерла повязку на глазу. — Я думала, что ты захочешь поговорить о Хеллкресте.
— Что?
— Адмирал Хеллкрест был на борту Артура. — пробормотал Жак. — Он не пошел ко дну вместе с кораблем и был взят в плен. Его держат в Уэтере.
Фьерте вздохнула и вопросительно посмотрела на Жака. — Откуда ты это знаешь? Об этом нигде не объявлялось.
— Это моя работа – есть и все знать. — ответил Жак, и у него из клюва выпала макаронина. — Он бесполезен как пленник.
Флари сосредоточилась. — Я спрашиваю не о кораблях, а о матросах. Сколько из них будут сражаться за нас против Блэкпика?
— Все. — фыркнула Фьерте. — Все, кто остался. Каждый корабль, который все еще на ходу, так или иначе обязан тебе.
— И с нами обращаются также плохо, как и с эквестрийцами. — заметила Иглхарт. — Для местных между нами нет разницы.
— Мы контролируем побережье к югу от Уэтера. — добавила Альтье. — Но республиканцы не будут просто сидеть и смотреть, как мы захватываем правительство.
— Я уже поговорила с Кемерскаем. — сказала Флари. — Он в деле.
Аквелийцы настороженно переглянулись.
Жак поставил миску обратно на стол. — Ты сперва пошла к нему? — сказал он обвиняющим тоном. Фьерте скрестила руки, тоже выглядя слегка обиженной.
— Я знала, что мне придется приложить усилия, чтобы убедить его. — объяснила Флари.
— Его эго размером с Рейх. — фыркнула Иглхарт.
— А еще, он снова обвинял Аквелию в поражении на войне. — продолжила Флари. Все четверо аквелийцев откинулись на спинки стульев и застонали.
— И ты хочешь, чтобы мы работали с ним? — Альтье вздохнула и потерла глаза когтем.
— Он заручился поддержкой многих местных. — упрекнул Жак свою коллегу. — Александр даже смог убедить сторонников превосходства грифонов и коммунистов Редтейла создать коалицию, хотя до этого они годами стреляли друг в друга. — он потянулся к миске Фьерте, которая стояла нетронутой. — Ты ведь не против? — спросил он, когда его коготь уже погрузился в пасту.
Единственный глаз адмирала недовольно блеснул на него, но она отодвинула миску. — Если он с нами, то мы легко обойдем Блэкпика. — кивнула она Флари.
— Чего он захотел за свою помощь? — пробормотал Жак. — Он должен был что-то потребовать.
— Он хочет быть президентом. — пожала плечами Флари.
— Кемерскай вернет выборы? — спросила Софи.
— Не видит в этом смысла, — фыркнула аликорн. — уверен, что он победит.
Комната вновь наполнилась ругательствами и стонами.
— Он всегда был таким мудаком. — усмехнулась Альтье.
— Его отец тоже был таким же, но у него хотя бы была харизма. — отозвалась Жозетта.
Жак отодвинул вторую миску и проглотил спагетти, свисавшие с его клюва. — Он потребует большего, когда придет к власти. — буркнул он. — Малышка Флари, ты доверяешь ему? — спросил он ласково, но в его глазах было что-то такое, что заставило Флари задуматься над ответом.
— Нет. — ответила она. — Я надеюсь только на то, что он ненавидит Блэкпика больше, чем меня или вас. — Она протерла мордочку скатертью. — Наш штаб расположен в Эвергрине. Я могу телепортировать с собой несколько грифонов. Командиры наших ополчений координируют действия оттуда, но у нас осталось всего несколько дней. Могу ли я рассчитывать на вашу помощь?
— Конечно, Малышка Флари! — Жак хлопнул по столу.
Альтье нахмурилась. — У нас мало времени.
— Мы и так постоянно находимся в состоянии боевой готовности. — пожала плечами Иглхарт. — Будет несложно развернуть ополчение. Я за.
— Я тоже с вами, но меня больше беспокоит то, что Рейх может начать еще одну высадку, пока мы сражаемся. — прокомментировала Фьерте. — Мы едва сдерживаем их.
— Вот почему мы должны сделать это до того, как Кризалис примет его предложение и пришлет ему подкрепления. — ответила Флари. — Мы должны быстро закончить переворот. Окружим Уэтер и прибрежные склады боеприпасом, уничтожив их одним ударом.
— У меня есть корабли, пришвартованные в Уэтере. — заявила Фьерте. — Мои моряки могут взять гавань.
— Я пойду. — заявил Жак и посмотрел на недоеденную пасту в миске Иглхарт. Она фыркнула и подтолкнула миску к нему. — Я знаю всех грифонов, которых стоит знать, а они знают меня.
— Потому что ты шпион? — попыталась угадать Флари.
— Потому что я много лет доставлял им почту. — ответил Жак, пожимая плечами.
— Я должна остаться. — сказала Фьерте, бросив на Флари извиняющийся взгляд. — Я не могу просто бросить все и уйти вглубь страны.
— Мы свяжемся с тобой, как только доберемся. — кивнула единорожка. — Я тоже пойду.
— Вам понадобится радиостанция. — посоветовала Флари. — У нас есть несколько, но республиканцы взяли свои.
— Они не хотят, чтобы вы подслушивали их передачи. — объяснил Жак. — Софи тоже должна пойти. — сказал он и указал когтем на Альтье. — Она командует частью прибрежного ополчения.
Грифина заколебалась, но кивнула в знак согласия. — Конечно. Давайте встретимся здесь через час, чтобы ты нас телепортировала? — спросила она с некоторым сомнением.
— После телепорта вы будете дезориентированы некоторое время. — предупредила Флари и развеяла чары вокруг кафе. Иглхарт поднялась на копыта и ушла вместе с Альтье.
Фьерте встала, но не ушла, а остановилась, чтобы посмотреть на Флари. — Вчера мы потеряли много кораблей, — сказала она тихим голосом. — но все моряки говорят только о том, как ты спустилась с небес и спасла наших грифонов. — Она окинула Жака испепеляющим взглядом. — Не приставай к ней. Разве тебе самому не нужно собираться?
— У меня все всегда готово. — гордо заявил грифон и похлопал себя по брюкам. Его глаза расширились, и он вытащил из кармана несколько ниток. — Ну, это до тех пор, пока мне не приходится брать с собой деньги.
Флари рассмеялась.
Фьерте подавила смех и ушла, все еще пытаясь хмуриться на неряшливого грифона.
Жак отставил в сторону третью пустую миску и жестом указал на миску Флари. — Ты почти не притронулась к макаронам, — обвинил ее он.
— Я успела съесть две миски, пока ждала вас. — ответила кобыла.
Грифон наклонился к ней через стол. — Я знаю, что они недоварены. — прошептал он. — У нас здесь не так много провизии. Пожилая пара, стоящая на улице, очень бедна. Когда-то они держали такое же заведение в Аквиле, и еще до революции мы собирались у них. Их сыновья погибли, сражаясь за нас. А еще, обнови защитные заклинания.
Флари сверкнула рогом, зачерпывая в рот немного пасты, стараясь как можно незаметнее окружить комнату щитом.
Жак одобрительно кивнул и взял миску Альтье. — Не считай это пустой тратой времени, скорее небольшой любезностью. — он больше не пытался шептать. — Ты сама пошла к Кемерскаю?
Флари кивнула, жуя макароны.
— О чем он тебя просил?
Флари сглотнула и подняла бровь.
— Он должен был что-то потребовать от тебя. — Жак терпеливо ждал, сцепив когти.
— Я клянусь ему в верности и отказываюсь от своей короны. — ответила Флари.
— Прямо там? — удивленно спросил он.
— Как только он станет президентом Нова Грифонии. — уточнила принцесса. Пока она говорила, она беспокойно махала хвостом. — Он повысит меня до капитана и даст мне авиакрыло.
— Очень щедро. Ты согласилась? — спросил он ехидным тоном.
— Да. — Флари вздохнула и стала ждать следующее обвинение.
Жак разглядывал ее. — Думаешь, он тебе поверил?
Флари моргнула. Его вопрос застиг ее врасплох, но ей не нужно было задумываться над ответом. — Нет.
— Я бы тоже не поверил. Ты представляешь для него угрозу. — Жак перевел взгляд на свои когти. — У нас осталось мало героев, мало великих личностей, вокруг которых можно было бы сплотиться. Блэкпик – подонок. — прошипел он и махнул когтем в сторона кобылы. — Остаешься ты и Александр. Обычно, тот факт, что ты согласился подчиняться пошел бы ему на пользу, но на войне великие генералы зарабатывают больше популярности среди народа, чем великие президенты.
— Ты думаешь, что он рискнет развязать гражданскую войну или попробует убить меня?
— Думаю, он уже пытался убить тебя. — ответил грифон, пожимая плечами.
— Когда я прибыла в их город, они стреляли в меня, вынудив меня постоянно поддерживать щит. — подытожила свое пребывание в Ярроу Флари. — Но я не думаю, что они провоцировали меня атаковать их в ответ. Они должны знать, что это равносильно суициду.
— Твои воздушные миссии опасны. — с упреком добавил Жак. — Вас часто посылают сражаться за океан с противников втрое или вчетверо превосходящим вас по численности. Рейх действительно обходит нас числом, — признал грифон. — но вас посылают слишком часто.
— Мы не понесли потерь за три недели. — похвасталась Флари. — и еще я аликорн. Логично, что я нахожусь в гуще сражения. — Она отправила в рот еще немного холодной пасты, чувствуя, что в нее уже не лезет.
— И тебя не наградили или повысили. Твои победы приписывают другим. — ответил Жак и отхлебнул из своей миски. Впечатляло, как хорошо он мог говорить с полным клювом еды. — Республиканцы контролируют ВВС, а Кемерскай не дурак: он знает, что во время каждого вылета ты рискуешь. Если он назначит тебя капитаном, то отправит в самое пекло и будет надеяться на лучшее. Мертвая ты принесешь ему больше пользы, чем живая.
— Он будет разочарован. — фыркнула Флари.
Жак перемахнул через стол и со всей силой ударил Флари Харт по мордочке. Она вывернулась и подняла копыто, чтобы блокировать удар, но среагировала недостаточно быстро. Аликорн стерпела удар, тут же отбросив грифона от себя с помощью магии. Он покатился по полу.
Флари потерла нос. Он жегся, но ничего не было сломано. Она посмотрела на грифона, распластавшегося на полу. Паста растеклась по его брюкам.
— Одна ошибка. — Жак кашлянул. — Одна пуля. Это все, что ему нужно.
— Я ему не доверяю. — прорычала Флари. Она перепроверила защитные заклинания. — Я поставила Торакса следить за Санглайдером. Я думаю, что в свободное от оскорблений пони время Скайвотч скрывает от нас предназначенные нам топливо и боеприпасы. Ты не сказал мне что-то такое, чего бы я уже не знала.
— Хорошо. — Жак сел на пол и поднял спагетти со штанов. Он понюхал их, прежде чем закинуть себе в клюв. Флари сморщила мордочку от отвращения и подняла упавший в короткой схватке стул. Она расставила миски по столу так, чтобы казалось, что все съели приготовленные для них порции, и пролеветировала к своей мордочке упавшую пасту.
Она некоторое время разглядывала ее, прежде чем сжечь, оставив от пасты только пепел. Она вздохнула и сдула его со стола.
— Я и забыл, что ты так умеешь. — Хмыкнул Жак и схватился за живот.
— Я много чего умею. — отозвалась Флари. — Расскажи Тораксу то, что только что рассказал мне.
— У тебя есть план? — с одобрением спросил Жак.
Флари кивнула.
Грифон не спрашивал в чем он заключается.