Принцесса и Кайзер

Мой маленький пони: Дружба — это чудо Equestria at War
Джен
Перевод
В процессе
NC-17
Принцесса и Кайзер
переводчик
Автор оригинала
Оригинал
Описание
Эквестрия и Кристальная Империя не выстояли под натиском армии Кризалис, принцессы погибли или бежали в Речные Земли. Теперь от последней легитимной принцессы Флари Харт зависит судьба некогда прекрасной Эквестрии.
Примечания
Эквестрия и Кристальная Империя не выстояли под натиском закованных в сталь армий Гегемонии Чейнджлингов, возглавляемых беспощадной королевой Кризалис. Принцесса Кейденс была пропала в Кристальной Империи, а принцесса Твайлайт брошена в Эквестрии. Кризалис безраздельно правит всем континентом, а последним оплотом свободы остается Нова Грифония – бедная колония грифонов на севере материка. В то же время за океаном Империя Грифонов клянется вернуть свои старые земли, утраченные десятки лет назад во время революции. Сестры-аликорны нашли приют в Новом Мейрленде, а принцесса Флари Харт вместе с Шайнингом Армором отправились в Республику Аквелию, восставшую из пепла Империи Грифонов. Кайзер Империи всего лишь ребенок, подчиняющийся регенту, помешанному на войне и завоеваниях. Флари понимает, что Империя сотрудничала с режимом Кризалис. Она понимает, что жернова войны скоро поглотят Аквелию. Она понимает, что Селестия и Луна бросили ее мать и Твайлайт Спаркл. Она понимает, что мир уже полыхает, а она последняя настоящая принцесса пони. Она понимает, что ей суждено вернуться домой.
Содержание Вперед

Часть 21

      Флари появилась на окраине Ярроу и тряхнула крыльями, сбрасывая снег со своего летного костюма. Ярроу был довольно крупным прибрежным городом, знаменитым своими рыболовными траулерами, бороздившими льды северного моря. Теперь он стал частью оборонительной линии, протянувшейся вдоль всего побережья. Рыболовецкие суда были разобраны на металлолом, а бесполезные остатки корпусов покоились на окраине города.       «Неудивительно, что проблема с продовольствием встает все острее», подумала Флари, пешком приближаясь к городу. После того как Нова Грифония прекратила торговлю с соседями, ей оставалось полагаться только на рыболовство. Теперь, когда и оно стало недоступно, массовый голод остается лишь вопросом времени. Она уже слышала, как ее пони в панике и паранойе шептались о том, что для грифонов они не более чем домашний скот. «Это просто абсурдно», усмехнулась Флари. Она не смогла найти ни одного достоверного источника, подтверждающего хотя бы один случай поедания пони грифонами, а ведь в жеребячестве она провела три недели в публичной библиотеке Уэтера.       Флари заметила стену из мешков с песком в конце улицы, к которой она приближалась. Большинство окон одноэтажных кирпичных домов были заколочены; свет в дома попадал лишь через самые крупные окна, сейчас ставшие точками для стрельбы. Как и в любом другом городе, на окраинах ютились самые бедные слои населения. Несколько грифонов сидели на крышах и осматривали местность через бинокли.       Грифон на крыше заверещал, и из-за мешков с песком показалось несколько голов. — Стоять! — крикнула одна из них на герцландском. — Назовите себя! — Из отверстия в баррикаде торчало дуло противотанкового орудия.       Флари остановилась на приличном расстоянии от КПК, встав рядом с развороченным корпусом траулера. — Флари Харт! — ответила она Кантерлотским Гласом       Несколько грифонов в шлемах на мгновение скрылись за мешками, после чего один из них высунулся обратно. — Уходите! — крикнул он. — Или подвергнетесь обстрелу!       — Мне нужно поговорить с Кемерскаем. — не согласилась Флари. — Это важно.       — Уходите!       Флари вздохнула и окружила себя привычным мерцанием голубого щита. Она моргнула, и пять пуль отскочили от него, вызвав рябь на щите. Флари перевела дыхание и шагнула вперед.       Выстрел противотанкового орудия с грохотом нарушил полуденную тишину.       Снаряд срикошетил от ее щита и влетел в остов корабля, засыпав все вокруг деревянными щепками и пылью. Несколько грифонов на баррикаде закричали, поднимая тревогу. Флари, махая крупными крыльями, наблюдала за царящей внизу суетой с отстраненным интересом. Ее щит, теперь уже в форме полноценного пузыря, сиял на фоне облаков, привлекая новые выстрелы, когда она неспешно пролетала над мешками с песком, чтобы приземлиться по другую сторону баррикады.       Она оглянулась через плечо и улыбнулась дюжине грифонов, укрывшихся за мешками с песком и сейчас потрясенно смотревших на нее. Пара грифонов в спешке пыталась перезарядить противотанковую пушку. Она бросила на них неодобрительный взгляд. — Вы знаете, что целитесь не в ту сторону? — сказала она на герцландском. Она подняла крыло, указывая на восток. — Рейх вон там.       Один из грифонов с визгом подбежал к ней и прижал винтовку к щиту, прежде чем разрядить ее. Пуля отскочила и ударила его в заднюю лапу. Вскрикнув от боли, он выронил винтовку и, хлопая крыльями, упал на спину, прижимая к себе кровоточащую конечность. Другой ополченец оттащил его назад.       — Мне ждать здесь или дальше искать Кемерская? — непринужденно спросила Флари. Солдаты переглядывались между собой и колебались, то направляя на нее оружие, то опуская его.       — Хорошо, я пойду. — решила Флари. Она махнула крылом грифону с рацией. — Сообщи ему о том, что я здесь. — Аликорн взмахнула крыльями и полетела дальше по улице, больше не подвергаясь обстрелу. В часовнях Троицы, которой поклонялись грифоны, раздавались тревожные перезвоны, а с неба периодически пикировали обеспокоенные грифоны, быстро скрывающиеся внутри своих домов или встающие на баррикады. Флари беспрепятственно миновала их, не обращая внимания на наполненные страхом и ненавистью взгляды.       Это были не ее грифоны, не те, которым она помогла и за которых сражалась. Это были относительно привилегированные и сытые приморские грифоны, которые видели ее пони только тогда, когда те за гроши возводили для них береговые укрепления. Флари пролетела мимо зенитной батареи, установленной на крыше бакалейной лавки. Команда наводила орудие на аликорна.       — Не надо. — предупредила она на герцландском. — Снаряд отрикошетит.       Команда приняла правильное решение. Флари пролетела мимо еще нескольких зенитных орудий и заметила, что за ней следует большой отряд вооруженных грифонов. Она приземлилась в центре города, у фонтана перед большой церковью со звонкими колоколами. Грифоны кружили над ней, но ни один из них не приземлился. Колокола замолчали, и Флари услышала гудение двигателя грузовика, приближающегося к ней.       Военный грузовик выскочил из-за угла и резко затормозил. Из кузова выпрыгнули несколько грифонов, вооруженных пистолетами-пулеметами. Грифон с ракетницей на спине выскочил из кузова последним и тут же взял ее в когти, нацеливаясь на принцессу. Два грифона отделились от группы и приблизились к ней.       Флари узнала Александра Кемерская-младшего. Коричневый грифон носил зеленую униформу, но сейчас к ней добавилось еще несколько медалей, свободно болтающихся на расстегнутом кителе. Стандартная зеленая фуражка была заменена на белую офицерскую. Флари еле удержалась от того, чтобы фыркнуть.       Второй грифон был постарше и обладал белым оперением, его глаз был прикрыт повязкой, а одет он был в коричневый костюм. Флари едва узнала в нем Шнабеля Санглайдера, грифона, ставшего президентом Республики после того, как Кемерскай-старший наконец разрешил выборы. Пара остановилась на приличном расстоянии от аликорна, и Кемерскай махнул крылом своим грифонам. Они окружили ее пузырь, держа оружие наготове.       — Нам нужно поговорить. — обратилась к нему Флари на герцландском.       — Нам не о чем разговаривать. — ответил Александр.       — Блэкпик. — пожала плечами Флари.       — Ты пришла сюда, чтобы говорить за эту курицу? — рассмеялся грифон. — Передай ему, что Маар плюет на его предков.       — Он и наш враг. — возразила Флари.       — Правда? — Кемерскай изобразил удивление. — И ты говоришь это после стольких лет пресмыкания перед ним? — Он изобразил, что вытирает слезинку с глаза.       — Ситуация поменялась. — сказала Флари.       Кемерскай сузил глаза. — Объясни. — приказал он.       Флари оглядела собравшихся грифонов. — Нам следует поговорить наедине.       — Я никуда не пойду за тобой. — усмехнулся грифон.       — А я пойду за тобой куда угодно. — вздохнула Флари.       Кемерскай выглядел удивленным ее покорности и почтению. Он тихо заговорил с Санглайдером. Белый грифон махнул крылом в сторону церкви, и его собеседник кивнул. Шнабель указал крылом на церковь. — Встретитесь там, подождите здесь, пока вас не позовут.       Флари кивнула и села рядом с фонтаном. Все это время она продолжала поддерживать щит. Грифоны заняли оборонительные позиции вокруг нее, направив на нее все доступное вооружение.       Кемерскай и несколько солдат удалились уже почти час назад, заставляя принцессу ждать их. Грифоны не выходили из церкви, и Флари сделала вывод, что так они показывают свое превосходство. Пока она ждала приглашения, через площадь пролетело несколько грифонов в генеральских мундирах, они бросали на пони смущенные взгляды и после небольшой проверки проходили через двери. Грифон с ракетницей зевнул, опустил оружие и, отряхнув когти, достал из кармана пачку сигарет. На него закричал офицер, и, закурив, он неспешно вытащил пистолет и направил его примерно в сторону кобылы.        Флари решила, что он нравится ей больше всех.       — Аликорн! — наконец гаркнул один из солдат у входа. — Заходите.       — Я могу развеять щит? — язвительно спросила Флари.       — Нет. — уверенно ответил грифон.       Флари моргнула и осмотрела дверной проем, затем зажгла рог и уменьшила щит. Он почти вплотную окружал ее, но даже так ей пришлось неторопливо проходить через открытые двери. По крайней мере, охранники отступили в стороны, освобождая ей путь внутрь. Возможно, это был инстинкт самосохранения, поскольку она, не задумываясь, растолкала бы их.       Внутри стало ясно, что церковь на самом деле не была религиозным строением: ее превратили в склад боеприпасов, причем задолго до прибытия принцессы. Скамьи были свалены у окон, а иконы и украшения заблаговременно убраны. У стен были сложены ящики с патронами, винтовки и артиллерийские орудия. Кемерскай и еще девять грифонов ждали ее там, где раньше располагался алтарь, а теперь стоял длинный стол. По бокам зала виднелись капеллы, откуда за ней наблюдали вооруженные грифоны.       Флари медленно прошагала вперед и слегка увеличила щит, чтобы облегчить себе передвижение. — Можно мне развеять щит? — попросила она на герцландском.       — Будет лучше, если вы этого не сделаете. — ответил Санглайдер. — Нам спокойнее, когда ваша магия видна и сосредоточена в одном заклинании. Мне передали, что вы ранили одного из наших солдат.       — Он сам себя ранил, — ответила Флари. — выстрел срикошетил от щита.       Санглайдер кивнул, принимая ее объяснения, но Кемерскай выглядел недовольным. — Ваш герцландский очень хорош. — похвалил ее бывший президент, чтобы разрядить обстановку.       — Я научилась ему от беженцев, которых вы сторонитесь. — ответила Флари.       Аликорн остановилась перед возвышением и посмотрела на Кемерская. Стоя на земле, она была выше его, но сейчас, он, похоже, наслаждался тем, что смотрит на нее сверху в низ.       — Почему ты здесь? — спросил Кемерскай. — Ты оскорбляешь нас и будоражишь наш город.       Флари окинула взглядом собравшихся. — Ты доверяешь каждому грифону в этом помещении?       — Единственное существо, которому я не доверю, - это ты. — ответил лидер республиканцев, опуская коготь на кобуру.       Флари вздохнула. — Блэкпик договаривается с Кризалис. Он уже отправил посыльных.       — Я ничего об этом не знаю.       — Вы покинули Уэтер. Они перешли границу на юге два дня назад.       — Или, возможно, ты просто лжешь, надеясь, что я нападу на Блэкпика и он получит оправдание для моего окончательного устранения. В конце концов, ты всего лишь его верная собака. — огрызнулся Кемерскай. — Какие у тебя доказательства?       — Если ты хочешь дождаться доказательств, то можешь подождать танков, прорвавшихся через границу. Мои пони их не удержат.       — Твои пони, — Кемерскай зацепился за выбор слова. — Поэтому они выбрали вас, чтобы прийти ко мне, принцесса? Я думал, что ты отказалась от короны.       — Заткнись и не упоминай ее. — раздраженно ответила Флари. Она тряхнула короткими кудрями, указывая копытом на макушку. — Ты видишь корону? Я выбросила ее несколько месяцев назад. Я здесь, чтобы попросить о помощи.       Ее собеседник задрал клюв и засмеялся. — У меня нет причин помогать тебе.       — Если мы объединим наши ополчения, то сможем смести сторонников Блэкпика, не рискуя развязать затяжную гражданскую войну.       — Или ослабим побережье, чтобы твой дружок наконец-то высадился. Мы сдержали его.       — Гровер мне не друг. — прорычала Флари. — И вы ничего не сделали. Вы спрятались за мешками с песком и ждете смерти.       Кемерскай клацнул клювом, а остальные грифоны недовольно зашуршали крыльями. — Я не потерплю оскорблений от тебя. — тихо прорычал он в ответ.       — Сколько солдат Рейха ты убил? — самодовольно спросила Флари.       — Во время войны я сражался на фронте под началом моего отца. Мы бы победили, если бы аквелийцы внесли свой вклад.       — Я убила тысячи. — ухмыльнулась Флари. — Я поджаривала десант в лодках и сжигала их корабли. Я уничтожила их лучших бойцов и отправила их прямо к Маару. Ты безумец, если думаешь, что я с ним за одно.        Кемерскай посмотрел на ее потрепанный и грязный летный костюм. — Вы многое утверждаете, рядовой.       — Ты не настолько слеп. — Флари покачала головой. — Ты знаешь, что я – одна из причин, по которой эта страна еще не пала.       — Ты – одна из причин, по которой эта страна оказалась в текущем положении. — заявил Кемерскай. Флари моргнула, шокированная его фразой, прежде чем спустя мгновенье он продолжил. — Ты много лет продвигала Тритона, позволяя ему исказить и разложить Республику.       «Она прогнила еще задолго до моего рождения», чуть было не вырвалось у Флари, но вместо этого она сказала. — Это наш шанс все исправить.       — Как будто тебе есть дело до Республики. — проворчал Кемерскай.       Флари сделала паузу, оценивая ситуацию. Она проигрывала спор. Ей не удастся убедить его банальностями, поэтому она решила говорить правду.       — Ты прав. — признала она. — Мне плевать на вашу Республику, и мне все равно, кто у руля. Если ты хочешь стать президентом, становись. Мне без разницы, пока Кризалис остается за границей.       — Блэкпик отменил выборы, потому что знал, что я выиграю. — сказал Кемерскай, поправляя крыло. — И ты можешь лгать насчет Кризалис.       «Твой отец тридцать лет правил Республикой Грифонов как диктатор», подумала Флари. «Он тоже отменил выборы».       Она опять не позволила себе грубить собеседнику. — Если я говорю правду, то Тритон резко станет гораздо сильнее. Вы не сможете победить его после того, как сюда въедут танки. Когда они покончат с сопротивлением на фронтире и юге, они прокатятся по побережью. Вы застрянете между Рейхом и чейнджлингами.       — К этому моменту ты умрешь. — заметил Кемерскай.       — Ты тоже умрешь. — ответила кобыла. Она вздохнула. — Послушай, я не хочу здесь находиться. Я не хочу просить тебя о помощи и понятия не имею, в чем я согрешила, что ты меня настолько ненавидишь.       Кемерскай наклонился к ней и усмехнулся. — Ты годами разъезжала по стране, властвуя над своими ‘подданными’, и высмеивала принципы равенства и справедливости. И ты продолжаешь это делать. — он указал на нее когтем. — Ты не подчиняешься приказам, зная, что твое положение защищает тебя.       — Я гражданка Нова Грифонии, — заявила Флари. — но еще я аликорн. Я могу сделать больше. Не моя вина, что никто этого не понимает.       — А еще ты принцесса? Ты никогда не отказывалась от своего титула… — затих Кемерскай.       Флари закрыла глаза. — Я простой пилот.       — Это не ответ. — он клацнул клювом. — Ни одна настоящая республика не позволила бы тебе сидеть внутри ее границ и сеять раздор. Мы будто в этой пародии на настоящую страну, в Речной Федерации. Если бы они были сильным государством, вместо ожидания они бы напали на Рейх, пока он отвлечен.       — Также как ты ждешь действий Тритона? — спросила кобыла, зная, что вопрос разозлит его.       Перья Кемерская взъерошились, а он сам отклонился от нее. Прежде чем он успел наброситься на нее, Санглайдер оттащил его в сторону. Пара отвернулась от нее, и их окружили другие грифоны. Флари села и стала ждать, не слыша тихих переговоров среди грифонов. Она ощупывала мех, где раньше покоилась ее корона.       Она не помнила, куда положила ее после той судьбоносной ночи. Иногда ночь, когда она писала ответ Гроверу, вспоминалась ей скорее кошмаром, чем реальным событием. Несколько дней спустя она обыскала всю свою комнату, но так и не нашла ее. Временами ей хотелось снова проснуться в своей облачной кровати в Кристальной Империи и попробовать прожить свою жизнь заново.       Кемерскай и Санглайдер отошли от грифонов и подошли к краю платформы. Флари встала и посмотрела на них. — Какой у вас план? — спросил младший грифон тихим голосом, все еще выглядя настороженным.       — У нас есть две недели, может, даже меньше. — ответила Флари. — Мы контролируем фронтир и юг. С вашей помощью мы сможем подойти к столице и с севера.       — Мои грифоны возьмут Уэтер. Многие грифоны там верны нам, а Блэкпик слаб. Я принесу присягу как новый законный президент Нова Грифонии, а Тритон Блэкпик будет повешен.        Флари молча кивнула.       — Пони и другие беженцы могут оставаться на фронтире. — добавил Санглайдер. — Им стоит укрепить границу на случай нападения. Нам нужно скоординировать действия с ополченцами фронтира, чтобы решить, кто, где и когда нападет на грифонов Блэкпика.       — Мы расположились в Эвергрине. Я могу взять с собой до четырех грифонов. Если их будет больше, то заклинание станет весьма опасным.       — Телепортация? — спросил Кемерскай.       — Ты хочешь сделать это быстро или нет? — бросила ему вызов Флари.       Александр Кемерскай бросил на нее отстраненный взгляд. — У меня есть одно условие.       Кобыла закатила глаза. — Назови его.       — Первым твоим действием, после того как я стану президентом, будет публичный отказ от короны и подтверждение твоей верности мне и Республике.       Флари заколебалась и попыталась сглотнуть.       — Ты права. — признал коричневый грифон. — Ты многое сделала для защиты этой страны во время войны. Я повышу тебя до капитана, что даст тебе в управление авиакрыло. Но ты будешь подчиняться мне. Если для тебя это невыполнимое условие, то ты покинешь Нова Грифонию.       — Что насчет здешних пони? — сменила тему Флари.       — Они будут моими гражданами, и я буду их защищать. — ответил Александр.       — Во время предвыборной кампании ты называл нас всех монархическими подонками. — возразила Флари.       — Да, — признал грифон. — и это все еще правда. Я прекрасно осознаю, что они никогда не полюбят меня как президента, но ты станешь примером для них, так же как была примером для пропаганды Блэкпика. Я ожидаю лишь того, что ты будешь выполнять свой гражданский долг в меру своих возможностей. Получив звание командира, у тебя будет свобода вести сражения так, как ты захочешь. — он ненадолго замолчал. — Только если это не противоречит моим приказам.       Флари закрыла глаза, а ее крылья опустились. — Хорошо. — тихо ответила она.       Кемерскай не стал улыбаться после ее капитуляции. Санглайдер прочистил горло.       — Я пойду с ней. — вызвался Шнабель, не выдавая своего беспокойства и волнения. — Мы возьмем с собой радиостанцию дальнего действия и будем докладывать обо всем.       Кемерскай-младший махнул крылом в знак согласия и повернулся к своим грифонам.       — Мы можем отправляться, как только вы будете готовы, но сегодня ночью у меня запланирован вылет. — добавила Флари. Она повернулась, чтобы уйти и подождать снаружи.       — Не беспокойся об этом. — небрежно бросил Кемерскай через плечо. — С бомбардировщиками разберется другое крыло.       Флари Харт остановилась и оглянулась, но Кемерскай уже подошел к своим генералам.       В ее голове раздался голос Блэкпика. «Ты плохо играешь в эту игру, кобылка. Оставь ее взрослым».       Флари Харт, все еще окруженная щитом, ждала снаружи, не обращая внимания на пристальные взгляды солдат. Грифон с сигаретой весело махнул ей пистолетом. Флари улыбнулась ему в ответ, и молодой грифон покраснел.       Еще через час появились Санглайдер и трое грифонов, один из которых тащил тяжелый ранец с радиостанцией и гарнитурой. Санглайдер поправил повязку, прикрывающую глаз и сказал. — Прошу прощения за ожидание, было трудно найти добровольцев.       Флари безразлично кивнула и развеяла щит. — Походите поближе. — посоветовала она. — И будьте готовы помахать крыльями. Мы окажемся над крышей продуктового магазина в центре города.       — Ваша телепортация настолько точна? — спросил Санглайдер.       Вместо ответа Флари телепортировалась, забрав грифонов с собой.       
Вперед

Награды от читателей

Войдите на сервис, чтобы оставить свой отзыв о работе.