Гарри Поттер и Святой Грааль

Роулинг Джоан «Гарри Поттер» Гарри Поттер Fate/Grand Order Матрица Fate/Zero Steins;Gate Fate/Apocrypha Fate/Grand Order Fate/Grand Order: Zettai Maju Sensen Babylonia
Джен
В процессе
NC-17
Гарри Поттер и Святой Грааль
автор
бета
Описание
Как водится, в первую войну у Волдеморта было все: власть, деньги, соратники. У него не было только Святого Грааля, чтобы тот мог исполнять его желания. Специалисты Врат Халдеи доказали, что после 1998 года на Земле случится неопределенная катастрофа, после которой компьютер Халдеи не фиксирует жизнь на Земле. В действительности, все что им известно, так это то, что некий очень могущественный и великий злодей воссоединится с неким великим Слугой, завладеет Святым Граалем и исполнит свое желание.
Примечания
Буктрейлер на русском: https://www.youtube.com/watch?v=64pw6_nS5YU Буктрейлер (англ.): https://www.youtube.com/watch?v=-mBhFREA-0k Обложка - https://i.imgur.com/yjchOaW.jpg Обновленная обложка: https://i.imgur.com/98MFy3S.jpg Ссылка на телеграм: https://t.me/fb_wkpb
Содержание Вперед

Глава 184. Зеркало Истины

Сознание Гарри медленно возвращалось, словно сквозь густой туман. Осколки снов, тревожных и неясных, еще цеплялись за края восприятия. Разрушенный Лондон, зловещий смех Волдеморта, пустота в глазах Сириуса… Затем — холод, снег, скрип полозьев по льду. И голос, настойчивый и незнакомый, зовущий его обратно в мир живых. Над ним нависал низкий, сводчатый потолок, выложенный темным, отполированным малахитом. Стены комнаты, украшенные мозаикой из самоцветов и серебра, мерцали в мягком свете магических кристаллов, встроенных в стены. В воздухе витал аромат хвои, мороза и чего-то еще, незнакомого и волшебного. Гарри лежал на узкой кровати с балдахином из серебристой ткани, укрытый одеялом из меха снежного барса. Рядом с кроватью сидела девушка с яркими голубыми глазами и длинными белоснежными волосами. На ней была простая белая рубаха с вышивкой и длинная серая юбка. На плече у неё свернулся калачиком пушистый белый котёнок. — Очнулся, сокол ясный! — радостно воскликнула она, увидев, что Гарри открыл глаза. — А мы уж переживали! — Где… где я? — хрипло спросил Гарри, с трудом шевеля губами. — В Колдовстворце, конечно! — ответила девушка. — В самой надежной крепости на всем белом свете! Ты помнишь меня? Я — Добрыня Никитич, а это мой пушистый оберег — Мишка, — она со смехом кивнула на котёнка, который лениво открыл один глаз и снова заснул. — Не бойся, ты в безопасности. Гарри огляделся. В комнате, помимо него и Добрыни, были еще несколько человек. Рон и Гермиона сидели на стульях у окна, их лица выражали беспокойство. Рядом с ними стояли Рицука и Маш, переговариваясь шепотом. Чуть дальше, опершись на стену, наблюдал за ним Кирицугу, его лицо, как всегда, было непроницаемым. Мордред стояла у двери, словно часовой, охраняя его покой. Гарри также заметил Жанну Альтер и Жанну-Рулер, Тома Реддла, Теслу и Королеву Драко. Гудако он не видел. — Что… что произошло? — с трудом спросил он. — Пожиратели Смерти напали на вас в поездке, — ответила Гермиона, её голос был тихим и взволнованным. — Ты… ты был тяжело ранен. — Мы чудом спаслись, — добавил Рон. — Благодаря Добрыне и… её медведю. Он кивнул в сторону двери, где в проеме показалась огромная белая медведица. Она мирно поглядывала на них, словно оценивая ситуацию. — Это не медведь, а медведица, — поправила его Добрыня. — И зовут её Мишка. Она у меня волшебная. Помогла нам добраться до Колдовстворца. — Колдовстворец? — переспросил Гарри. — Это наша школа магии, — объяснила Добрыня. — Самая древняя и могущественная в России. Здесь ты в безопасности. Тебе нужно отдохнуть и набраться сил. Добрыня помогла Гарри выпить отвара из трав, который имел странный, но приятный вкус. Он почувствовал, как тепло разливается по его телу, снимая боль и напряжение. Он закрыл глаза и погрузился в целительный сон. Когда Гарри проснулся, за окном уже стемнело. Комната была освещена лишь мерцающим светом камина. Рядом с кроватью сидела Гудако, читая книгу. — Как ты себя чувствуешь? — спросила она, закрывая книгу и обращаясь к Гарри. — Лучше, — ответил он. — Голова еще кружится, но боль прошла. Где все? — Разбрелись кто куда, — ответила Гудако. — Рон и Гермиона пошли исследовать крепость. Рицука пытается связаться с Халдеей. Остальные тоже чем-то заняты. А я вот решила почитать. Здесь такая интересная библиотека! — А что это за место, Колдовстворец? — спросил Гарри, вспомнив слова Добрыни. — Расскажи, — попросил Гарри, отрываясь от созерцания заснеженного пейзажа. Он повернулся к Гудако, которая присела на край кровати, её рыжие волосы казались еще ярче на фоне темного камня. — Колдовстворец был основан много веков назад, — начала свой рассказ Гудако, — задолго до того, как Годрик Гриффиндор заложил первый камень Хогвартса. Первые русские маги, волхвы и ведуньи, искали место, где можно было бы сохранить и передать свои знания будущим поколениям. Они нашли его здесь, на острове посреди Ладожского озера. Место это было пропитано древней магией, скрыто от глаз маглов мощными чарами. — А как сюда попадают ученики? — спросил Гарри, вспомнив рассказы о гигантских водяных змеях. Гудако улыбнулась. — Легенды о змеях — это всего лишь легенды, — сказала она. — На самом деле все гораздо прозаичнее. Ученики прибывают на берег озера, а затем проходят через специальный портал, который открывается только для тех, кто обладает магическими способностями. — А что насчет дворов? — спросил Гарри, вспомнив рассказ Гермионы. — Дворы — это не совсем факультеты, как в Хогвартсе, — объяснила Гудако. — Скорее, это направления обучения. В первый год все ученики находятся в Сером Дворе, где получают общую подготовку. А на второй год их распределяют по дворам, исходя из их способностей и интересов. Красный Двор — для тех, кто преуспевает в практической магии, такой как чары и трансфигурация. Синий Двор — для целителей и зельеваров. А Черный Двор — для тех, кто хочет освоить защитную магию и боевые искусства. — Звучит интересно, — сказал Гарри. — А как выглядят униформы? — Они довольно простые, но красивые, — ответила Гудако. — Темно-синие мантии с отделкой цвета двора. Под ними белые рубашки с воротничками того же цвета. А еще есть теплые шапки, шарфы и перчатки с волшебными рунами, которые защищают от холода. Зимой здесь очень сурово. — Я уже заметил, — улыбнулся Гарри, кивнув в сторону окна. — Пойдем, прогуляемся, — предложила Гудако, вставая с кровати. — Я тебе все покажу. Гарри с удовольствием согласился. Он был рад возможности размять ноги и подышать свежим воздухом. Выйдя из комнаты, они оказались в длинном коридоре, стены которого были украшены портретами выдающихся выпускников Колдовстворца. Гудако рассказывала ему о каждом из них, о их достижениях и вкладе в развитие магического мира России. Они спустились по широкой лестнице, вырубленной прямо в скале, и оказались в огромном зале, потолок которого терялся где-то высоко вверху. Стены зала были украшены фресками, изображающими сцены из русских сказок и былин. В центре зала стоял огромный каменный стол, за которым сидели ученики в форме разных дворов. Они ели, смеялись, обсуждали что-то друг с другом. — Это Большой зал, — объяснила Гудако. — Здесь проходят все важные события — праздники, собрания, церемонии распределения по дворам. Гарри с интересом разглядывал учеников. Он заметил, что они все очень разные — блондины, брюнеты, рыжие, с глазами всех оттенков. Но всех их объединяла одна черта — в их глазах светилась искра магии, та самая искра, которую он видел в глазах своих друзей из Хогвартса. — А где остальные? — спросил он, не увидев среди учеников своих друзей. — Кто-то в библиотеке, кто-то в тренировочном зале, — ответила Гудако. — У каждого свои дела. Не волнуйся, они в безопасности. Они продолжили свою прогулку по Колдовстворцу, и Гарри все больше поражался красоте и могуществу этого места. Он понимал, что здесь, в сердце русской магии, его ждет много нового и неизведанного. Пройдя через арку, украшенную изящной резьбой в виде мороженых листьев папоротника, Гарри и Гудако оказались в зимнем саду. Снег здесь лежал толстым, пушистым ковром, искрясь в лучах солнца, пробивавшихся сквозь облака. Деревья и кустарники, покрытые инеем, казались сказочными существами, застывшими во сне. В воздухе витал тонкий аромат хвои и мороза. — Это одно из моих любимых мест в Колдовстворце, — сказала Гудако, останавливаясь и вдыхая полной грудью морозный воздух. — Здесь так спокойно и тихо. Можно отдохнуть от всех проблем и набраться сил. Гарри молча кивнул, разделяя её чувства. Он чувствовал, как волшебная атмосфера этого места проникает в него, успокаивая и исцеляя его душу. Они медленно шли по заснеженным дорожкам, любуясь красотой зимнего сада. Вдруг Гарри заметил что-то необычное. Среди деревьев, покрытых инеем, стояла фигура в длинном, темно-синем плаще. — Кто это? — спросил он, направляясь к незнакомцу. — Это Снежана Олеговна, — ответила Гудако. — Хранительница Зеркала Истины. Подойдя ближе, Гарри смог разглядеть женщину более подробно. У неё были длинные, черные волосы, убранные в сложную прическу. Лицо было бледным и сосредоточенным, а глаза, темные и глубокие, словно скрывали в себе древние тайны. — Гарри Поттер, — сказала она, её голос был тихим и мелодичным. — Я ждала тебя. — Вы… знаете меня? — удивленно спросил Гарри. — Я знаю о тебе все, — ответила Снежана Олеговна, её губы тронула легкая улыбка. — Я видела твое прошлое, твое настоящее и… твое будущее. — Мое будущее? — переспросил Гарри, чувствуя, как по спине пробегают мурашки. — Да, — кивнула Снежана Олеговна. — И я пришла, чтобы предупредить тебя. Тебе предстоит сделать выбор, Гарри Поттер. Выбор, который определит не только твою судьбу, но и судьбу всего мира. — Какой выбор? — спросил Гарри, его голос дрожал от волнения. — Выбор между светом и тьмой, — ответила Снежана Олеговна. — Между жизнью и смертью. Между надеждой и отчаянием. Она сделала паузу, словно давая ему время осмыслить её слова. — Зеркало Истины ждет тебя, Гарри Поттер, — продолжила она. — Оно может показать тебе твой путь. Но оно также может и погубить тебя. Будь осторожен. Истина иногда бывает слишком тяжелой ношей. Снежана Олеговна повернулась и медленно пошла прочь, исчезая среди заснеженных деревьев. Гарри и Гудако остались стоять в тишине, пытаясь осмыслить её слова. Предчувствие чего-то важного и неизбежного нависло над ними, словно темная туча над заснеженным озером. — Что теперь? — тихо спросила Гудако, нарушая молчание. Гарри взглянул на неё, его глаза были полны решимости. — Теперь мы найдем это Зеркало Истины, — сказал он. — И я сделаю свой выбор. Тишина зимнего сада, нарушенная лишь хрустом снега под ногами, давила на Гарри, заставляя его чувствовать себя маленьким и уязвимым перед лицом неизвестности. Слова Снежаны Олеговны эхом отдавались в его голове: «Зеркало Истины… выбор… свет и тьма…» — Гарри, ты бледный, как домовой, впервые увидевший солнечный свет, — с беспокойством сказала Гудако, прикоснувшись к его руке. — Ты уверен, что хочешь искать это Зеркало? — А у нас есть выбор? — с горечью спросил Гарри, взглянув на неё. — Волдеморт не остановится, пока не уничтожит все, что нам дорого. Мы должны найти способ его остановить. И если Зеркало Истины может нам в этом помочь… я готов рискнуть. — Я с тобой, — твердо сказала Гудако, сжимая его руку. — Куда ты, туда и я. Они повернулись и направились обратно к крепости, оставляя позади сказочную красоту зимнего сада. Внутри Колдовстворца царил полумрак, разгоняемый лишь мерцанием магических светильников. Воздух был пропитан запахом старинных книг и магических зелий. Гарри и Гудако нашли свою компанию в библиотеке, которая больше напоминала музей древних артефактов. Высокие стеллажи, уходящие в темноту под самый потолок, были заставлены толстыми фолиантами в кожаных переплётах. За одним из столов, склонившись над раскрытой книгой, сидели Рон и Гермиона. Рон, как всегда, умудрился раздобыть еды — на столе красовалась тарелка с пирожками и кружка с чем-то горячим и пахучим. — Гарри! — обрадовалась Гермиона, вскакивая со стула. — Ты вернулся! Мы уже начали волноваться. — Мы нашли кое-что! — взволнованно подхватил Рон, протягивая Гарри старинную книгу с потертой обложкой. — Гермиона разговорила одного из студентов Колдовстворца. Он рассказал нам легенду о Зеркале Истины. И даже показал, где найти о нем информацию. — Зеркало Истины? — переспросил Гарри, принимая книгу. — Это древний артефакт, — объяснила Гермиона. — Говорят, оно может показать человеку его истинную сущность, его самые сокровенные желания, его… судьбу. Но есть и другая сторона. Зеркало может быть опасным. Оно может показать то, что человек не готов увидеть. То, что может его… сломать. Гарри открыл книгу. Страницы, пожелтевшие от времени, были исписаны изящным, каллиграфическим почерком. Он начал читать: «Зеркало Истины — дар и проклятие одновременно. Оно показывает не то, что есть, а то, что может быть. Оно отражает не внешность, а душу. Смотрящий в него должен быть силен духом, ибо истина может оказаться непосильной ношей…» — «Чтобы найти Зеркало Истины, нужно следовать за голосом своего сердца», — прочитал Гарри вслух слова, написанные в конце страницы. — Что это значит? — Не знаю, — пожала плечами Гермиона. — Но я думаю, что это какой-то ключ. Ключ к тому, как найти секретную комнату, где хранится Зеркало. В этот момент к ним подошел Рицука. Его лицо было хмурым и сосредоточенным. — Я связался с Халдеей, — сказал он. — Они подтвердили, что Зеркало Истины существует. И они также предупредили нас об опасности. — Опасности? — переспросил Гарри. — Какой опасности? — Вот этого мы не знаем, — ответил Рицука, нервно проводя рукой по волосам. — Но Халдея уверена, что Волдеморт уже знает о существовании Зеркала. И он сделает все, чтобы завладеть им. В библиотеке повисла тяжелая тишина. Каждый обдумывал слова Рицуки, пытаясь понять, какую опасность таит в себе Зеркало Истины. Гарри чувствовал, как тревога сжимает его сердце ледяными тисками. Он должен был найти Зеркало раньше, чем это сделает Волдеморт. Но как? — «Чтобы найти Зеркало Истины, нужно следовать за голосом своего сердца», — прочитал он вслух слова из книги. — Что это значит? Куда мне идти? Внезапно Гарри почувствовал легкое головокружение. Перед глазами замелькали странные образы — темный коридор, мерцающий свет факелов, звук капающей воды… Он словно видел сон наяву. — Гарри, что с тобой? — спросила Гудако, обеспокоенно глядя на него. — Я… я не знаю, — прошептал Гарри, пытаясь сфокусировать взгляд. — Я вижу… какой-то коридор… факелы… — Это видение? — спросил Рицука. — Может быть, это подсказка? Гарри закрыл глаза, пытаясь удержать видение. Коридор становился все четче, и он уже мог различить детали — каменные стены, покрытые мхом, тяжелые деревянные двери… Он даже слышал тихий шепот, доносившийся из глубины коридора. — Я знаю, куда нам нужно идти, — сказал Гарри, открывая глаза. — Следуйте за мной. Он решительно шагнул к выходу из библиотеки. Его друзья переглянулись, но все же последовали за ним. Они шли по длинным коридорам Колдовстворца, освещенным магическими светильниками. Гарри вел их уверенно, словно знал дорогу. Он чувствовал, что невидимая сила ведет его вперед, приближая к Зеркалу Истины. Вскоре они оказались перед тяжелой дубовой дверью, украшенной замысловатой резьбой. Гарри положил руку на дверную ручку и почувствовал, как от неё исходит легкое тепло. Он потянул ручку на себя, и дверь со скрипом открылась. Дверь со скрипом отворилась, открывая перед Гарри и его друзьями небольшую комнату, слабо освещенную мерцанием магических кристаллов. Это был лазарет Колдовстворца. Воздух здесь был пропитан запахом лекарственных трав и магии, создавая странную смесь успокоения и напряжения. Вдоль стен стояли узкие кровати, застеленные белоснежными простынями. На некоторых из них лежали пациенты, укрытые одеялами. В центре комнаты находился стол, на котором были разложены различные магические инструменты и флаконы с зельями. У стола стояла женщина в длинной белой робе, её серебристые волосы были убраны под чепец. Она повернулась к вошедшим, её лицо, с резкими, но добрыми чертами, выражало спокойную уверенность. — Здравствуйте, — сказала она, её голос был мягким и успокаивающим. — Я — Знахарь Василиса. Чем могу помочь? — Нам нужно осмотреть Гарри, — сказала Гермиона, подталкивая его вперед. — Он был ранен во время нападения Пожирателей Смерти. Знахарь Василиса внимательно осмотрела Гарри, прикасаясь к его груди тонкими, ловкими пальцами. — Рана серьезная, — сказала она, нахмурившись. — Магический осколок проник глубоко в ткани. Но к счастью, жизненно важные органы не задеты. — Вы сможете его вылечить? — с тревогой спросила Гудако. — Конечно, — уверенно ответила Знахарь Василиса. — У нас в Колдовстворце есть все необходимые средства. Но лечение займет некоторое время. И ему нужен покой. Она жестом пригласила Гарри лечь на одну из свободных кроватей. Затем она достала из шкафа несколько флаконов с зельями и начала готовить лекарство. Пока Знахарь Василиса занималась Гарри, его друзья беспокойно переговаривались между собой. — Надеюсь, с ним все будет хорошо, — сказала Маш, её голос дрожал от волнения. — Не волнуйся, Маш, — успокоил её Рицука. — Знахарь Василиса — одна из лучших целительниц Колдовстворца. Она поставит его на ноги. — А что насчет Зеркала Истины? — спросил Рон. — Мы же не можем просто так бросить его поиски. — Мы вернемся к этому позже, — сказала Гермиона. — Сейчас главное — здоровье Гарри. Когда Знахарь Василиса закончила готовить лекарство, она дала его выпить Гарри. Зелье было горьким и вязким, но он выпил его без колебаний. Затем он лег на кровать и закрыл глаза. Он чувствовал, как лекарство начинает действовать, успокаивая боль и наполняя его тело теплом. Через некоторое время Гарри задремал. Во сне он увидел старика с длинной седой бородой и проницательными голубыми глазами. Старик сидел в кресле у камина и курил трубку. — Ты ищешь Зеркало Истины, Гарри Поттер, — сказал старик, его голос был тихим и хриплым. — Но ты должен знать, что истина может быть опасной. Она может разрушить тебя. — Я готов рискнуть, — ответил Гарри. — Я должен знать, что меня ждет. — Тогда будь осторожен, — сказал старик. — Зеркало покажет тебе не только свет, но и тьму. И ты должен быть готов к этому. Старик замолчал, и Гарри проснулся. Он лежал на кровати в лазарете Колдовстворца, и рядом с ним сидела Гудако. — Ты говорил во сне, — сказала она. — Ты звал кого-то… старика. — Ты говорил во сне, — сказала она. — Ты звал кого-то… старика. Гарри потер лоб, пытаясь отогнать остатки сна. Образ старика с проницательными голубыми глазами все еще стоял у него перед глазами. — Я… я не помню, — пробормотал он. — Какой-то странный сон… — Тебе нужно отдохнуть, — сказала Гудако, вставая с кровати. — Знахарь Василиса велела пока никого к тебе не пускать. Сказала, что тебе нужен покой. Мы будем ждать тебя здесь. Гарри кивнул. Он чувствовал себя слабым и разбитым. Лекарство, которое дала ему знахарка, действовало успокаивающе, но вместе с тем притупляло его восприятие. Он хотел бы продолжить поиски Зеркала Истины, но понимал, что сейчас он не в состоянии это сделать. Ему нужно было набраться сил. Он закрыл глаза и попытался снова уснуть, но сон не шел. Мысли о Зеркале, о Волдеморте, о предстоящем выборе не давали ему покоя. Он вспомнил слова старика из сна: «Зеркало покажет тебе не только свет, но и тьму. И ты должен быть готов к этому». Через некоторое время в комнату вошел высокий, худощавый мужчина в длинной серой робе. У него была длинная седая борода и проницательные голубые глаза. Гарри сразу же узнал его — это был старик из его сна. — Здравствуйте, Гарри Поттер, — сказал старик, его голос был тихим и хриплым. — Я — один из старейшин Колдовстворца. Гарри сел на кровати, удивленно глядя на старика. Он не мог поверить, что это происходит наяву. — Вы… вы были в моем сне, — прошептал он. — Сны иногда бывают вещими, — улыбнулся старик, присаживаясь на стул рядом с кроватью. — Меня зовут Никита Романович. Я — один из старейшин Колдовстворца. И я пришел поговорить с тобой о Зеркале Истины… и о Граале. Гарри, все еще чувствуя слабость, с трудом сосредоточился на словах старейшины. Образ старика из сна все еще стоял у него перед глазами. — Грааль? — переспросил он. — Что вы знаете о Граале? Зокен Мато… он пытается его использовать. Никита Романович покачал головой, его взгляд стал серьезным и даже немного печальным. — Зокен, Волдеморт, даже Юстиция Айнцберн… все они заблуждаются, Гарри, — сказал он. — Они думают, что могут контролировать Грааль, использовать его силу в своих целях. Но это не так. Грааль — это не инструмент, а… сущность. Сущность непостижимой силы, которая существует вне времени и пространства. Он — ткань реальности, её основа. Маги, начавшие эту Войну, не создавали Грааль. Они лишь… пробудили его. Коснулись его силы, попытались подчинить своей воле. Но это всего лишь иллюзия власти. Грааль сам решает, кому открыть свои тайны, а кого — наказать за дерзость. — Но… Слуги, — пробормотал Гарри, вспоминая Жанну, Мордред, Теслу. — Они же реальны. Они сражаются… умирают… — Это лишь отражения, Гарри, — сказал Никита Романович. — Эхо великих героев, призванное силой Грааля. Они действуют в рамках, заданных им Граалем, в рамках этого… спектакля, который мы называем Войной за Святой Грааль. Но истинная игра происходит на гораздо более глубоком уровне, недоступном нашему пониманию. Мы, люди, — лишь пешки в этой игре. И наши желания, наши амбиции, наши страхи… все это лишь топливо для Грааля. — Но если Грааль так могущественен… зачем ему все это? — спросил Гарри, чувствуя, как в его голове все переворачивается. — Мы не можем понять мотивы существа, которое стоит выше нас на столько ступеней эволюции, — ответил Никита Романович. — Это как пытаться объяснить муравью законы квантовой физики. Мы можем лишь наблюдать и… пытаться выжить. Он замолчал, словно давая Гарри время осмыслить услышанное. Затем он продолжил: — Знахарь Василиса рассказала мне о твоей ране. Осколки… необычные. Она подозревает, что ты пытался призвать Слугу, но что-то пошло не так. Это значит, что ты… чувствителен к силе Грааля. Ты можешь… стать его проводником. — Проводником? — переспросил Гарри, не понимая, что это значит. — Да, — кивнул Никита Романович. — Ты можешь стать тем, кто направит силу Грааля в нужное русло. Тем, кто сможет изменить ход этой войны. Но это опасный путь, Гарри. Путь, полный испытаний и соблазнов. Ты готов к этому? Гарри молчал, пытаясь осмыслить слова Никиты Романовича. Проводник Грааля… Что это значит? Какую ответственность это на него накладывает? Он всегда считал себя обычным парнем, которому просто «посчастливилось» выжить после атаки Волдеморта. Но теперь… теперь все изменилось. Он ощущал на себе тяжесть судьбы, которая была ему не по плечу. — Я… я не знаю, — пробормотал он, чувствуя, как сомнения заполняют его душу. — Я не уверен, что справлюсь. — Никто не рождается героем, Гарри, — сказал Никита Романович, его голос был спокойным и уверенным. — Героями становятся. И ты уже доказал, что способен на многое. Ты победил Волдеморта в младенчестве, ты противостоял ему в Хогвартсе… ты сильнее, чем думаешь. Он встал со стула и положил руку Гарри на плечо. — Отдыхай, — сказал он. — Тебе нужны силы. А завтра мы поговорим еще. Старейшина вышел из комнаты, оставив Гарри наедине со своими мыслями. Через некоторое время в лазарет вернулись его друзья. Они выглядели взволнованными. — Гарри, ты как? — спросила Гермиона, присаживаясь на край кровати. — Лучше, — ответил Гарри. — Знахарь Василиса дала мне лекарство. — Мы говорили с Элен, — сказал Рон. — Она сказала, что нам нужно сделать выбор. — Какой выбор? — спросил Гарри. — Остаться в Колдовстворце или продолжить поиски Зеркала Истины, — ответила Гермиона. — Колдовстворец предлагает нам убежище. Здесь мы будем в безопасности. Но… если мы останемся, Волдеморт может получить Грааль. — Я не могу остаться, — сказал Гарри, его голос был твердым. — Я должен найти Зеркало. Я должен остановить Волдеморта. — Мы с тобой, Гарри, — сказала Гудако, сжимая его руку. — И мы тоже, — добавили Рон и Гермиона. — Спасибо, ребята, — улыбнулся Гарри. — Я знал, что могу на вас рассчитывать. Внезапно в комнате погас свет. Магические кристаллы, освещавшие лазарет, потускнели, а затем и вовсе перестали светить. Комнату окутала тьма. — Что происходит? — испуганно спросила Маш. — Я не знаю, — ответил Рицука, доставая волшебную палочку. — Но мне это не нравится. В темноте раздался странный шепот, словно кто-то невидимый переговаривался рядом с ними. Шепот становился все громче, и вскоре герои смогли разобрать отдельные слова. — Зеркало… Истина… Опасность… — Что это? — спросила Гермиона, её голос дрожал от страха. — Тревожные знамения, — сказал Кирицугу, его лицо было мрачным. — Что-то происходит в Колдовстворце. Что-то… нехорошее. Тревожные шепоты, словно призрачный ветер, проносились по лазарету, заставляя волосы шевелиться на затылке. Магические кристаллы, обычно излучавшие ровный, приятный свет, теперь мерцали беспокойно, отбрасывая на стены пляшущие тени. В наступившей темноте лица героев казались бледными и испуганными. — Это… это колдовство? — прошептала Маш, прижимаясь к Рицуке. — Не похоже, — ответил он, крепче сжимая волшебную палочку. — Это… что-то другое. Что-то… древнее. Шепот усилился, и теперь герои смогли разобрать отдельные фразы. — …Зеркало… открывает путь… — …Истина… разрушает… — …Опасность… близка… Гермиона, сжав губы, внимательно вслушивалась в шепот, пытаясь понять его смысл. Рон нервно вертел в руках волшебную палочку, готовый в любой момент дать отпор невидимой угрозе. Внезапно один из магических кристаллов взорвался, осыпав комнату дождем искр. Маш, не колеблясь ни секунды, шагнула вперед, заслоняя Рицуку своим телом. На ней мгновенно материализовалась броня Слуги, а в руке появился огромный, светящийся щит. — Сенпай, оставайтесь за мной! — громко скомандовала она. — Я защищу вас! В следующий миг взорвался еще один кристалл, затем еще и еще… Лазарет погрузился в хаос. — Что же делать? — вместо паники в голосе Маш теперь звучала стальная решимость, дающая силы всем остальным. — Прорываемся к выходу! Рицука, воодушевленный её смелостью, выпрямился и тоже достал волшебную палочку. — Маш, прикрывай нас! — крикнул он. — Остальные, за мной! Он бросился к двери, а Маш, держа щит перед собой, следовала за ним, отражая дождь магических искр. Остальные герои, приободренные их решительностью, последовали за ними, пробираясь сквозь хаос и разрушения. Выбравшись из лазарета, они оказались в длинном коридоре. Магические светильники здесь все еще горели, но их свет казался тусклым и мерцающим. Зловещий шепот продолжал доноситься отовсюду, словно сами стены шептали им о надвигающейся беде. В конце коридора они увидели Элен. Она стояла, прислонившись к стене, её лицо было бледным и испуганным. — Элен! — крикнул Гарри, подбегая к ней. — Что случилось? Элен подняла на него полные ужаса глаза. — Рон… Гермиона… — прошептала она, её голос дрожал. — Они… они исчезли. Я… я видела… зеркала… — Зеркала? — переспросил Гарри, сердце его тревожно забилось. — Какие зеркала? Где ты их видела? Элен с трудом проглотила комок в горле. Она все еще тряслась от пережитого ужаса, и слова давались ей с трудом. — Мы… мы с Роном и Гермионой шли по коридору, — начала она, прерывисто вдыхая воздух. — Вдруг… стены… они начали… меняться. Появились… зеркала. Много зеркал. Они были… повсюду. — И что потом? — нетерпеливо спросил Гарри. — Рон… он… он подошел к одному из них, — продолжала Элен, её голос дрожал все сильнее. — Он… он хотел посмотреть… что там… И… и он… исчез. — Исчез? — переспросил Гарри, не веря своим ушам. — Просто… исчез? — Да, — кивнула Элен. — Он просто… растворился в воздухе. Как будто… как будто его и не было. А потом… потом Гермиона… она… она тоже… Элен закрыла лицо руками и зарыдала. Гарри почувствовал, как ледяной холод пронзил его насквозь. Рон и Гермиона… его лучшие друзья… исчезли. И он не знал, как их найти. Как им помочь. — Но зеркала… они все еще там, — сказала Элен, её голос был полон тревоги. — И они… они ждут. Гарри почувствовал, как её слова ледяной иглой вонзились ему в сердце. Он знал, что Элен права. Опасность не миновала. Она все еще скрывалась где-то рядом, подстерегая их в темноте. В этот момент из-за поворота показалась Жанна Альтер. Она шла медленно, словно нехотя, её взгляд был устремлен в пол. Заметив Гарри и его друзей, она остановилась. — Что случилось? — спросила она, её голос был тихим и усталым. — Я чувствовала… что-то неладное. — Рон и Гермиона… они… они почти потерялись в зеркалах, — сказал Гарри, глядя ей в глаза. Он видел в них беспокойство и… что-то еще. Что-то, что заставляло его сердце биться чаще. Жанна Альтер резко вздохнула, её рука инстинктивно легла на рукоять меча. — Зеркала… — прошептала она. — Я должна была догадаться… Она повернулась к Гарри, её взгляд был серьёзным и решительным. — Я пойду с вами, — сказала она. — Я должна убедиться, что с ними все в порядке. Гарри почувствовал, как тепло разливается по его груди. Он был рад, что Жанна Альтер рядом. Он знал, что на неё можно положиться. Между ними пробежала невидимая искра, нечто больше, чем просто дружба и взаимовыручка. — Спасибо, Жанна, — сказал он, и его голос прозвучал необычно мягко. — Я… я ценю это. Жанна Альтер лишь кивнула в ответ и отвернулась, скрывая легкий румянец на своих щеках. — Мы должны их найти, — твердо сказал он, сжимая кулаки. — Мы не можем их бросить. — Но… как? — спросила Маш, её голос был полн отчаяния. — Мы даже не знаем, куда они пропали. — Зеркала… — прошептал Гарри, вспоминая слова Элен. — Она сказала, что видела зеркала. — Может быть, они как-то связаны с Зеркалом Истины? — предположила Гудако. — Возможно, — сказал Рицука. — В любом случае, нам нужно продолжить поиски. Мы не можем сдаваться. Он повернулся к Элен. — Покажи нам место, где ты видела зеркала, — сказал он. — Может быть, там мы найдем какую-нибудь подсказку. Элен кивнула и, вытирая слезы, повела их по коридору. Они шли молча, каждый погруженный в свои мысли. Атмосфера была напряженной и тревожной. Шепот, который они слышали раньше, исчез, но его место заняло тяжелое, давящее молчание. Вскоре они добрались до места, где Элен видела зеркала. Это был широкий коридор, стены которого были украшены фресками с изображением звездного неба. Но сейчас фрески были скрыты под толстым слоем пыли и паутины, и коридор выглядел заброшенным и зловещим. Никаких зеркал не было видно. — Они… они были здесь, — сказала Элен, её голос дрожал. — Я точно помню. Гарри осмотрелся по сторонам. Он чувствовал, что в этом месте что-то не так. Что-то… неправильное. — Посмотрите! — вдруг воскликнула Маш, указывая на одну из стен. На стене, среди пыли и паутины, Гарри заметил небольшое, почти незаметное мерцание. Он подошел ближе и протянул руку. Под слоем пыли он нащупал гладкую, холодную поверхность. Он стал осторожно стирать пыль, и постепенно перед ним проявилось… зеркало. Небольшое, овальное зеркало в изящной серебряной раме. Зеркало, очищенное от пыли, замерцало, отражая тусклый свет магических светильников. Оно было небольшим, едва ли больше ладони, но в его глубине скрывалась странная, завораживающая сила. Гарри заглянул в него, и сердце его сжалось от неожиданности. Он не увидел своего отражения. Вместо этого зеркало показало ему… его самого. Но не такого, каким он был сейчас. Он видел себя в будущем. Он был старше, лет на двадцать, может быть, больше. Его лицо было изможденным и усталым, а в глазах — глубокая печаль. Он был одет в длинный, черный плащ, который скрывал его фигуру почти полностью. В руке он держал… Грааль. Святой Грааль, излучающий яркий, золотистый свет. Но этот свет… он был каким-то… неправильным. Зловещим. Он словно пожирал Гарри изнутри, искажая его черты, превращая его в кого-то… другого. Вокруг него были руины. Разрушенные здания, обугленные деревья, безжизненная земля. Небо было затянуто темными тучами, и в воздухе витал запах гари и смерти. Гарри видел тела своих друзей. Рона, Гермионы, Гудако, Рицуки, Маш… Все они были мертвы. И он… он был виноват в их смерти. Он взял Грааль, чтобы спасти их. Чтобы остановить Волдеморта. Но цена этой победы оказалась слишком высока. Он пожертвовал всем, что ему было дорого, ради… чего? Ради мира, который превратился в пепел? Ради власти, которая разрушила его душу? Гарри отшатнулся от зеркала, словно от удара током. Он дышал тяжело и прерывисто, его сердце колотилось в груди, словно хотело вырваться наружу. Он не мог поверить в то, что увидел. Это… это не может быть правдой. — Гарри! — вскрикнула Гудако, подхватывая его, когда он пошатнулся. — Что с тобой? Что ты видел? Гарри молчал, не в силах произнести ни слова. Он все еще был в шоке от увиденного. Он понимал, что это было лишь видение, лишь одно из возможных будущих. Но это видение было настолько реальным, настолько жутким, что он не мог просто так отмахнуться от него. — Гарри, пожалуйста, скажи что-нибудь, — умоляла Гудако, её голос дрожал от беспокойства. Гарри сделал глубокий вдох и выдох, пытаясь прийти в себя. Он должен был взять себя в руки. Он не мог позволить страху овладеть им. — Я… я видел… будущее, — прошептал он, его голос был хриплым. — Мрачное будущее. — Мрачное будущее? — переспросила Гудако, её глаза расширились от ужаса. — Что ты имеешь в виду? Гарри с трудом проглотил комок в горле. Ему не хотелось вспоминать то, что он увидел в зеркале, но он знал, что должен рассказать об этом своим друзьям. — Я видел… себя, — начал он, его голос дрожал. — Себя в будущем. Я был… старше. И… я держал в руках Грааль. — Грааль? — переспросил Рицука. — Ты получил Грааль? Гарри кивнул. — Но… это было не то, чего я ожидал, — продолжил он. — Мир… он был разрушен. Мои друзья… они… они были мертвы. И… я был виноват в их смерти. В библиотеке повисла тяжелая тишина. Друзья Гарри с ужасом смотрели на него, не в силах поверить в то, что услышали. — Это… это лишь одно из возможных будущих, Гарри, — сказала Гермиона, пытаясь успокоить его. — Это не значит, что так и будет. — Но это возможно, — сказал Гарри, его голос был полн отчаяния. — И я… я боюсь, что это именно то будущее, которое нас ждет. — Мы должны это предотвратить, — твердо сказал Рицука. — Мы найдем способ. — Но как? — спросила Маш. — Мы даже не знаем, с чего начать. — Нам нужно больше информации о Граале, — сказала Гермиона. — И о Зеркале Истины. — Возможно, стоит взглянуть в это зеркало еще раз, — предложила Гудако, указывая на овальное зеркало в серебряной раме. — Может быть, оно покажет нам что-то еще. Все взгляды обратились к зеркалу. Оно мерцало в полумраке, словно приглашая их заглянуть в его глубины. — Я… я не хочу, — прошептал Гарри, отступая назад. — Я не хочу видеть это снова. — Позволь мне, — сказала Жанна Альтер, делая шаг вперед. Она подошла к зеркалу и заглянула в него. На мгновение её лицо исказила гримаса боли, а затем она резко отшатнулась, словно от удара. — Что ты видела? — спросил Гарри, поддерживая её за руку. Жанна Альтер молчала, пытаясь прийти в себя. Её дыхание было частым и прерывистым, а в глазах застыл ужас. — Я… я видела… — прошептала она, её голос дрожал. — Себя… на костре. Все замолчали, шокированные её словами. Никто не ожидал, что она увидит такое. — Это… это просто видение, — сказала Гудако, пытаясь успокоить Жанну Альтер. — Это не значит, что так и будет. — Но… это было так реально, — прошептала Жанна Альтер, её глаза были полны слез. — Я чувствовала… жар… боль… страх… — Ты должна быть сильной, — сказал Гарри, сжимая её руку. — Мы все должны быть сильными. Мы должны справиться с этим. Вместе. Его слова повисли в воздухе, словно застыв перед лицом неизвестности. Видение Жанны Альтер добавило новую, зловещую ноту в и без того напряженную атмосферу. Вдруг из глубины коридора донеслись не просто шаги, а топот, словно целая толпа людей бежала к ним. Гарри инстинктивно схватился за волшебную палочку. Из-за поворота показались… Рон и Гермиона. Они бежали, запыхавшись, их лица были бледными и испуганными. За ними, хромая, следовала Элен, её обычно невозмутимое лицо было искажено тревогой, а по щеке катилась слеза. — Рон! Гермиона! — крикнул Гарри, бросаясь к ним. — Где вы были? Что случилось? Элен, почему ты плачешь? — Зеркала… — прошептал Рон, опираясь на колени, чтобы перевести дыхание. — Они… они были повсюду… — Мы… мы почти… почти потерялись, — добавила Гермиона, её голос дрожал. — Это было… ужасно. — Я… я подвела вас, — сквозь слезы проговорила Элен, её голос был полн самообвинения. — Я должна была… должна была вас защитить… — Что случилось? — повторил Гарри, чувствуя, как тревога сжимает его сердце. — Расскажите все по порядку. — Мы пошли по коридору, как ты и просил, — начала Гермиона. — И вдруг… стены начали мерцать. Появились зеркала… сотни зеркал… Они показывали… наши страхи… наши самые большие кошмары… — Я… я увидел… своих родителей, — прошептал Рон, его голос дрожал. — Они… они были… разочарованы во мне. — А я… я увидела, как Волдеморт захватывает Хогвартс, — сказала Гермиона, её глаза были полны слез. — И… и все мои друзья… они… все вы… Она не смогла закончить фразу, снова разрыдавшись. Элен обняла её, пытаясь успокоить. — Я… я испугалась за вас, — сказала она, её голос был тихим и полным боли. — Я не хотела вас потерять… — Но как вы выбрались? — спросил Гарри. — Мы… мы просто… шли вперед, — сказал Рон. — Мы не смотрели в зеркала. Мы просто… шли. И в конце концов… мы нашли выход. Гарри обнял Рона и Гермиону. Он был рад, что они вернулись. Он был рад, что они вместе. Вместе они вернулись к тому зеркалу. Маленькое неприметное зеркало с серебряной рамой. Гарри осторожно прикоснулся к поверхности зеркала. Оно было гладким и холодным, словно лед. В его глубине замерцал тусклый свет, и Гарри вновь увидел… себя. Но это был не тот Гарри, которого он знал. Это был Гарри из будущего, измученный, одинокий, победивший в войне, но потерявший все. Он стоял среди руин Хогвартса, держа в руках Грааль. Но вместо торжества в его глазах была лишь пустота. Он был один. Все его друзья были мертвы. Он добился своей цели, но какой ценой? Мир вокруг него был мрачным и безжизненным. Небо было затянуто тучами, а земля покрыта пеплом. Замок, который когда-то был его домом, лежал в руинах. И в этой пустоте, среди обломков своей прошлой жизни, стоял он — Гарри Поттер, победитель, который проиграл все. Гарри отшатнулся от зеркала, словно обожженный. Видение было настолько реальным, что он на мгновение поверил, что это и есть его истинное будущее. Будущее, которого он должен избежать любой ценой. — Гарри, что ты видел? — спросила Гудако, её голос был полн беспокойства. Гарри посмотрел на своих друзей. Он видел в их глазах страх и тревогу. Он знал, что должен быть сильным. Ради них. Ради себя. — Я видел… то, чего я больше всего боюсь, — сказал он, его голос был тихим и хриплым. — Я видел… себя, одинокого и побежденного. — Но это лишь видение, Гарри, — сказала Гермиона, пытаясь успокоить его. — Это не значит, что так обязательно будет. — Мы должны быть осторожны, — сказал Рицука. — Зеркало Истины — опасный артефакт. Мы не знаем, как оно может на нас повлиять. В этот момент зеркало вновь замерцало, и в его глубине появилось новое видение. На этот раз Гарри увидел… себя, но уже другого. Это был Гарри, который не пошел на поиски Зеркала Истины, который предпочел остаться в безопасности. Он был счастлив и окружен друзьями. Но в его глазах не было огонька, не было той искры, которая всегда горела в нем. Он был… пустым. Он отказался от своей судьбы, от своей борьбы. И хотя он был жив, он был… мертв внутри. Зеркало вновь замерцало. Теперь Гарри видел себя в разных ситуациях, в разных мирах. Он видел себя, счастливого и беззаботного, играющего в квиддич с друзьями. Он видел себя, обнимающего Джинни, их лица сияли от любви. Он видел себя, держащего на руках своего ребенка… Но затем видения стали темнее, страшнее. Он видел себя, мучимого кошмарами, преследуемого дементорами. Он видел себя, сражающегося с Волдемортом, чувствуя жгучую боль от проклятий. Он видел себя, стоящего над телами своих друзей, их кровь на его руках… И наконец, он увидел… себя, держащего в руках Грааль. Но этот Гарри был другим. Его глаза горели красным огнем, а лицо было искажено злобой. Он стоял среди руин разрушенного мира, и на его губах играла жестокая улыбка. — Это… это я? — прошептал Гарри, с ужасом глядя на свое отражение. — Это тот, кем ты можешь стать, — сказал Никита Романович, который незаметно подошел к ним. — Грааль исполняет желания. Но он также искажает их. Он дает тебе то, что ты хочешь, но не то, что тебе нужно. Он может дать тебе власть… но ценой твоей души. Путь к этому мрачному будущему был вымощен благими намерениями. Желание защитить своих близких, желание остановить Волдеморта, желание спасти мир, желание не подвергать опасности Слугу, предназначенного для сражения за Грааль… все это могло привести Гарри к тому, что он сам станет тем, с кем боролся. Он мог поддаться соблазну власти, поверить в свою исключительность, и в итоге превратиться в монстра, еще более страшного, чем Волдеморт. Гарри отшатнулся от зеркала, словно от ядовитой змеи. Он понимал, что стоит на краю пропасти. Один неверный шаг — и он может упасть во тьму. — Я… я не стану таким, — прошептал он, сжимая кулаки. — Я никогда не стану таким. Это видение поразило Гарри еще сильнее, чем предыдущее. Он понял, что нет никакого безопасного пути. Что бы он ни выбрал, ему придется заплатить цену. И эта цена может оказаться слишком высока.
Вперед

Награды от читателей

Войдите на сервис, чтобы оставить свой отзыв о работе.