
Пэйринг и персонажи
Метки
Описание
Ричард Окделл, капитан личной гвардии Его Величества, берёт себе в оруженосцы маркиза Алвасете, чья провинция много лет назад записала его в личные враги. С этого момента жизнь его можно назвать какой угодно, но только не скучной.
Примечания
тотал ау, семнадцатилетний Росио, гиперответственный Ричард, Альдо король, много кто страдает, необычный для меня взгляд на некоторых персонажей (да, Катари, я смотрю на тебя)
Посвящение
Как всегда с алвадиками - Жаклин.
12.
08 февраля 2022, 12:55
2 Весенних Молний
Дик действительно хотел поговорить с Юстинианом о Рокэ — но очень скоро ему стало совсем не до наследника Приддов.
Пока Рокэ и Лионель разбирали скучные интендантские отчёты вместе с Мишелем, Ричард сопровождал Альдо и двор на парковой прогулке. Его Величество был непривычно хмур — Альдо всегда с поразительным умением прятал своё настроение от посторонних, но сейчас либо не посчитал нужным, либо не хватило выдержки. Ричард не смог бы при всех спросить, в чём дело, но подумал, что нужно заглянуть к нему вечером — почему бы и нет, он имел право.
Взгляд его рассеянно скользил по умеренно пёстрой толпе придворных — Альдо любил собирать вокруг себя людей — пока не зацепился за знакомый профиль, обрамлённый, будто на благородной камее, уложенным вдоль виска и скулы белокурым завитком волос.
Катарина была сегодня в белом, отороченном золотистым кружевом платье — и казалась в этом наряде ещё более хрупкой, ещё более юной, совсем не похожей на девицу Ариго. А ещё в руках у неё красовался букет анемонов, тревожно-алых и нежно-молочных, и это значило, что ей нужна встреча.
От того, что она просто не пришла к нему в кабинет, становилось тревожнее.
Катари приблизилась к Его Величеству, присела в глубоком реверансе — видно, просила разрешения удалиться. Альдо посмотрел на неё долгим нечитаемым взглядом, знаком попросил подняться, кивнул, отпуская, коснулся на прощание губами лишённых колец пальцев.
Это было что-то новенькое. Высказывает расположение к возлюбленной лучшего друга? Опять пошли слухи о том, что Ричард надумал жениться наперекор воле матери?
В любом случае, он скоро узнает.
Дик проследил, по какой дорожке ушла сопровождаемая Иорамом Катари — оставалось дождаться окончания прогулки. Невозможность узнать всё и сразу, прямо сейчас утомляла его, но, в конце концов, всего, хвала Создателю, не знает даже почтенный эр Штанцлер, а потому нужно было наслаждаться прогулкой и бдительно следить за Его Величеством.
А Альдо скучающе и рассеянно перебрасывался шутками с Рокслеем, ради разнообразия не обращая внимания на окружающих его дам, и казалось, даже обрадовался, когда проскользнувший меж придворными паж прошептал что-то ему на ухо.
— Господа, — Альдо тряхнул кудрями, усмехнулся чему-то своему, — я покидаю вас. Государственные дела не ждут.
Ричард кивком отправил с Его Величеством четверых гвардейцев и поспешил вслед за Катариной. Иорам ждал его у лабиринта фульгат: кисло скривился, пробормотал что-то о потерянном времени и пропустил вперёд. Граф Энтраг волочился за юбками почище Альдо, так что, пока он караулит их уединение, его могли заподозрить самое большее в том, что он поджидает очередную свою даму грёз.
Внутри лабиринта пространство заполнило журчание воды и перекличка певчих дроздов. Катарина сидела на бортике фонтана, возвышающаяся над ней мраморная фульга, смеясь, тянулась к солнцу.
— Ричард, — порывисто повернулась к нему Катарина, услышав его шаги. — Я так рада, что ты смог прийти. Хотела бы я, чтобы повод был, — она сглотнула, — более радостным.
Дик отодвинул в сторону увядающие цветы, присел рядом, неуверенно протянул к ней руку, и она, почти незаметно кивнув, вложила свою ладонь в его.
Так. Это будет игра?
— Катари, — осторожно позвал Ричард. — Что-то случилось?
Зачастую этот вопрос был единственным, что от него реально требовалось.
Катари покачала головой и грустно улыбнулась, закусив губу.
— Не уверена, — несчастным голосом созналась она. — Ричард, я столько всего передумала за последние дни… но мне кажется, ты должен знать.
— Что? — Дик добавил в голос настойчивости. — Катари, что? Что я должен знать? Кто-то обидел тебя?
— Создатель, нет, — сказала она столь неуверенным голосом, что не купился бы даже набитый дурак. — Я не думаю… Было бы недальновидно, Ричард, обижаться на такое. Но моё сердце… Прости, — она сжала его ладонь и отпустила, начала нервно перебирать в руках вышитый батист платка. — Я расскажу всё, как есть. Дай мне минуту.
Ричард молчал послушно, уставившись невидящим взглядом на дно фонтана, устланное разноцветной галькой, и перебирал в голове возможные причины разговора; как назло, в голову не приходило ничего, кроме Алвы, но Алва и Катари? Что может их связывать?
По крайней мере, Дик перестал укорять себя за то, что все его мысли так или иначе сводились к Рокэ и его безопасности.
— Ты знаешь, Ричард, — тихо начала наконец Катари, — что я никогда не жаловалась на… сложности нашей ситуации. Я знаю, что твоя матушка не одобряет столь неравного союза и, может быть, вполне справедливо считает, что брак вовсе не должен быть основан на любви, но я всегда хранила в сердце надежду. Эрэа Мирабелла — благочестивая, милосердная и справедливая женщина. Я верила, что однажды она прислушается к твоим словам и даст мне шанс.
Они оба, и Ричард, и Катари, знали, что не соглашаться на брак герцога Окделла с девицей Ариго Мирабелле советовал именно Штанцлер; но почему она говорит о матушке?
— Вдовствующая герцогиня написала вам? — рискнул предположить Ричард, и Катари покачала головой, едва заметно скривив губы — мол, я не стала бы настолько в лоб.
Ну, Ричард просит прощения. И преклоняет колено пред мастером.
— Эрэа Мирабелла не снизошла бы, — обронила Катари. — Только теперь это не имеет значения. Ричард. В последние дни я заметила… Я заметила, — батист в её руках начал расползаться, — что Его Величество оказывает мне знаки внимания, — почти шёпотом закончила она, покраснела — пунцовыми щеками, пятнами на шее.
— Что? — растерянно переспросил Ричард. Это не имело смысла. — Альдо? Альдо ухаживает за тобой?
Может быть, это прозвучало не так, как нужно, потому что Катари вступила торопливо, соскользнув на землю и умоляюще сложив руки у Дика на коленях:
— Ричард, я никогда не встала бы преградой между вашей дружбой, поверь мне! Я знаю, как ты любишь и уважаешь своего сюзерена. Я знаю, что он всегда выделял тебя. Я бы… Ричард, поверь мне, я не давала ему ни единого повода!
— Я верю тебе, — Дик перехватил её ладони, потянул на себя, но, видимо, было ещё рано. — Катари, во имя Создателя, я верю тебе, перестань! Это… ты уверена?
Она кивнула — мелькнули украшенные гранатом шпильки в тяжёлой причёске, припудренный локон скользнул по тонкой шее:
— Я хотела бы ошибаться. Я размышляла об этом, Ричард, думала — может, Его Величество выделяет меня, чтобы показать, что одобряет нашу любовь? Но вчера Ги говорил со мной. Он был очень доволен. Ричард, он намекнул, что я должна быть готова к Лилейному балу. Что я теперь на особом положении. Посмотри, — она с отвращением хлестнула ладонью по юбкам, — посмотри, во что я одета по его наказу! Белый и золотой.
Дик выдохнул потрясённо — белый и золотой, цвета Раканов, цвета старой империи; как он пропустил это, как не уловил реверанса в сторону Его Величества. Интересно, все остальные уже сделали выводы?
Он вспомнил, как долго Альдо смотрел на неё, как отпустил — словно нехотя.
Ладонь его задрожала; говоря по правде, Альдо не претендовал на то, что ему было на самом деле дорого — но Альдо об этом и не знал.
Ему надоели все остальные?
Ему надоело смотреть, как Ричард Окделл всё не срывает плод, что сам падает ему в руку?
— Ричард, — умоляюще прошептала Катари, — он наш король. Я вынуждена буду подчиниться. Моя любовь к тебе… Ричард, может быть, нам просто не суждено быть счастливыми. Или, может быть, — она покраснела снова, — он наиграется. И отпустит меня. Если ты всё ещё примешь меня обратно.
— Катари, — она была так хороша, что Ричард сейчас, в эту секунду верил, что ей не всё равно. Что она любит его, что страдает от внимания короля — и презрения вдовствующей герцогини Окделл. — Катари, ты не знаешь, о чём говоришь.
Катари всхлипнула, порывисто приподнявшись, и бросилась ему на шею; уткнулась носом в висок, прошептала горячо, на грани слышимости:
— Скажи, что не отдашь меня ему.
Под веками у Ричарда коротко вспыхнуло от ярости — он ненавидел играть вслепую.
Он ненавидел играть, но выбора у него не осталось уже давно.
— Катари, — он опустился на траву у фонтана рядом с ней, аккуратно притянул ещё ближе к себе, поцеловал целомудренно в лоб. — Кроме верности есть ещё и честь. Я не отдам тебя Альдо, если ты не предпочтёшь его мне сама.
— Ричард, — её голос звучал торжественно-печально, — не произноси слов, от которых, быть может, придётся отказаться. Не обещай того, что не сможешь выполнить.
— Не беспокойся за это, — Дик попытался говорить хотя бы капельку легкомысленно. — Я разберусь. Ты не должна волноваться зря.
— Теперь я волнуюсь за тебя, — тоскливо вздохнула она, отстранилась первая, поднялась, не обращая внимания на пятна зелени на белом муслине. — Иди. Ты капитан королевской охраны, тебя не должны потерять. Иди, Ричард. Надеюсь, мы встретимся до бала, — добавила она; посмотрела на него сверху вниз, ласково провела пальцами по щеке, наклонилась, чтобы поцеловать на прощание, и шепнула коротко:
— Я приду как смогу.
Это было бы очень, очень кстати.
Ричард поднялся, поморщившись — теперь, когда схлынули эмоции, рану неприятно тянуло, — и вышел из лабиринта тем же путём, проигнорировав довольного Иорама. Не понять было, много ли он слышал и для него ли был устроен этот спектакль, и гадать Ричарду не хотелось. На душе снова стало мутно — как в первые месяцы после смерти эра Рамона.
Во дворце его ждали его обязанности — и пустой кабинет.
***
Дик надеялся, что Катари навестит его сегодня же, но один из порученцев принёс отчёт дворцового управляющего: графине Ариго стало дурно, и брат отвёз её домой, в особняк на площади. Защищают сестру от сплетен или подогревают интерес? Зная Ги, Ричард поставил бы на последнее.
Ну, у Дика всё ещё — по крайней мере, он надеялся, — был Альдо.
Он дождался вечера, проверил смену караула, как обычно, переговорил с гвардейцами — своих людей стоило знать по именам и вспоминать иногда, у кого на Зимний Излом сестра родила сынишку, а кто собирается свататься к дочке трактирщика с Червонной улицы, той самой, у которой две косы до пояса длиной и самый звонкий смех в Кабитэле.
К Его Величеству Ричарда обычно пускали без доклада, и сегодняшний день не стал исключением. Слуга проводил его в спальню, бесшумно прикрыл за собой двустворчатые двери, затейливо украшенные золотом и перламутром, оставляя их наедине. Сидящий на барсовой шкуре у камина Альдо поднял голову, встречаясь с Диком глазами, и тот понял, что не может на него злиться.
Альдо был пьян: пыльная бутылка «Слезы» стояла на паркете рядом с ним, ещё две пустые почти закатились под кресло. Щёки у него были красные, то ли от жара огня, то ли от вина, ворот рубашки сполз набок, обнажая плечо с маленьким шрамом у ключицы, грива золотистых волос растрепалась так, что одна из прядей падала на лоб.
— Ричард, — протянул он, голос хрипло сорвался в конце. — Ты пришёл. Хотел поговорить?
Дик подошёл к нему, опустился на колени рядом, мягко отвернув от огня и возвращая на место каминный экран.
— Я пришёл, — подтвердил он тихо. — Хотел уточнить, собираешься ли ты перевозить двор в Тарнику к Летнему Излому в этом году, лето обещает быть жарким. Но ты кажешься расстроенным, и я не буду говорить о делах. Всё в порядке, Альдо?
Альдо смотрел на него дольше необходимого, и в прозрачных голубых глазах ничего нельзя было прочесть; отвернулся, опуская голову, потянулся за бутылкой, и Ричард перехватил его руку.
Альдо сжал ладонь в кулак, мягко освободился из его хватки.
— Этот дворец не заслужил твоего благородства, Ричард Окделл, — напевно произнёс он. — Ты не можешь не знать слухов, правда?
— Я клялся в верности тебе, — твёрдо сказал Ричард. — Не слухам.
Альдо повернулся к нему снова с хриплым смешком, в изгибе его рта было что-то отчаянное и безнадёжное:
— Может быть, ты один и клялся по-настоящему. Зачем тебе король, у которого даже нет власти править, Ричард?
Смешно; потому что Ричард любил Альдо, прикипел к нему всей горечью подоплёки своего служения, горечью ответной королевской любви, выросшей из крови павшего Рамона.
— Ты уже семь лет ведёшь себя куда достойнее, чем те, кто этой властью пользуются. Властью, которую они захватили, возведя тебя на трон, — настойчиво ответил ему Ричард. Это был простой вопрос, не требующий ничего, кроме честности. — Так не должно быть. Я ничего не могу с этим поделать, но я могу хотя бы служить тебе, а не им.
— Ты не думал, — криво усмехнулся Альдо, — что я только потому и веду себя достойно, что выбора у меня нет? Я перегорел, Ричард, но первые годы — как же я злился! Исходил ненавистью и желчью. В красках представлял, как казню их всех — тех, кто диктовал мне, что делать, кому раздавать придворные должности, кого назначать полковниками и генералами. Представлял, как командую — генерал Окделл, арестуйте господина супрема. Он обвиняется в государственной измене. Я знал, что не могу, и знал, что таким приказом возведу тебя на плаху, но как же горько, ядовито было молчать. Ты был нужен мне, Дик, — печально признался Альдо. — Как последнее спасение моей гордости. Как единственный человек во всём Талиге, в самом деле считавший меня королём. Я упивался твоей верностью, потому что больше у меня ничего не было.
Дик онемел на секунду, поражённый безжалостной откровенностью Альдо, и потому не смог ответить меньшим.
— Ты тоже был мне нужен, — коротко улыбнулся он. — Когда я был обесчещен убийством собственного эра, а кем бы он ни был, Альдо, он оставался моим эром, знаешь, и где-то там, в Рассветных Садах или в Лабиринте, я навеки проклят, ты принял меня. Принял верность человека, предавшего однажды клятву, и ни разу не показал, что сомневаешься во мне. Ты дал мне то, за что можно было держаться, и, Создатель свидетель, Альдо, я держусь за моё служение тебе до сих пор.
Альдо бросил на него неожиданно острый, трезвый взгляд, тяжело опёрся о кресло, поднимаясь, и Ричард, вскочив, поспешил ему помочь.
— Пожалуй, я слишком устал, чтобы обсуждать Тарнику, — сказал он с весёлой и извиняющейся улыбкой. — Но мы можем сделать это хотя бы и завтра. Сколько ещё до бала, на который не приедет Хогберд, потому что приедут Робер и Эстебан?
— Неделя, — коротко ответил Ричард, не понимая, что нашло на Альдо, а тот дошёл до стола, заваленного бесконечными томами, выдернул из-под одного из них лист бумаги и написал что-то, продолжая говорить:
— За неделю может случиться что угодно. Ты вызовешь на дуэль Колиньяра. Эпинэ вызовет на дуэль Марана. Мишель посадит в Багерлее вас четверых.
— Сдаться на милость Морена? Увольте, Ваше Величество, — подыграл Ричард. Бесшумно взял в руки торопливую записку, кивнул, глядя Альдо в глаза, и бросил её в огонь. — Вы можете на меня положиться. Если вдруг я запланирую дуэль, она будет не с виконтом Сабве. Я не повторяюсь.
— Во всём полагаюсь на своего капитана королевской стражи, — зевнул Альдо. — Ричард, вызови слуг. И жду тебя завтра с докладом.
— Служу Его Величеству, — отчеканил Дик и дёрнул витой шнур, выходя из спальни. Бумага давно уже обратилась в пепел, писал Альдо, подложив жёсткую, обтянутую старой тканью обложку, следов остаться не должно.
«Мне нужно рассказать тебе что-то важное. Не во дворце. Найди нам место».
Ричард всё ещё ни кошки не понимал в происходящем, но Альдо впервые просил о подобном, и он не мог подвести своего сюзерена.
Вернувшись от Альдо, он на всякий случай проверил свой кабинет, но в нём не было ни Катарины, ни следов её посещения; он и не ожидал, на самом деле, но посчитал необходимым проверить. Поймав себя на том, что мерит тяжёлыми шагами пространство от окна до камина, безнадёжно вздохнул, вышел, пожелав двум дежурным порученцам добрых ночных бдений, и направился в свои покои.
Там всё уже было готово для очередной перевязки, но она могла и подождать.
Он позвал Йена.
— Приведи мне Рокэ, — приказал Дик. — Не привлекайте внимания.
Йен коротко поклонился, не выказывая удивления, и исчез. Ричард налил себе вина, перебрал донесения на подносе, не в силах остановить взгляд ни на чём конкретном: продовольственные поставки, задержка с мрамором из марикьярских каменоломен, слуги, отпросившиеся по срочным семейным делам, служанки, настойчиво ищущие расположения дворцовых гвардейцев…
Как отворилась и закрылась дверь, он не слышал, а потому вздрогнул от знакомого голоса:
— Монсеньор, вы хотели меня видеть?
Рокэ стоял перед ним, тревожно нахмурив брови, и неброская курточка пажа Рокслеев, шляпа, спрятавшая волосы, преобразили его, превратив в кого-то полузнакомого. Ричард неожиданно ревниво сравнил коричневый с чёрно-золотым и, недостойно успокоенный выводами, улыбнулся:
— Хотел. Садитесь, Алва. Как прошёл ваш день?
Рокэ нахмурился ещё сильнее, и его реакция была понятна: монсеньор никогда раньше не приглашал его в свои покои просто для того, чтобы узнать, не было ли его оруженосцу скучно.
— Насыщенно, монсеньор. Граф Васспард прислал мне записку с извинениями, и я принял их.
— Весьма достойное решение, — ответил Ричард, не зная, что ещё сказать, и Рокэ кивнул в сторону таза с водой, пахнущей календулой и розмарином:
— Помочь вам с перевязкой, монсеньор?
— Что? — растерялся Дик. — Нет, не стоит, — ему казалось, он покраснел. Вот бы уметь, как Катари, только по заказу. — У меня к вам просьба, Алва.
— Слушаю монсеньора, — он подобрался, едва ли в струну не вытянулся, сидя на низкой софе.
— Мне нужно организовать приватную беседу с Его Величеством в городе, вне дворца. Там, где его пребывание не будет выглядеть подозрительным. Там, где его не смогут подслушать или помешать ему. Я хочу, чтобы вы передали это Хуану. Выполнить нужно в самое ближайшее время.
Алва побледнел почему-то, взгляд его стал чуть ли не умоляющим.
— Могу ли я узнать подробности, монсеньор? — осторожно уточнил он, и Ричард пожал плечами, радуясь, что снова может это делать без особой боли. Так и до тренировок недалеко.
— Мне известно не больше вашего, Алва, — улыбаясь, ответил Дик. — Это личное пожелание Его Величества. Я предпочёл бы выполнить его, как и все остальные. Нам с вами благосклонность монаршей особы не помешает.
Рокэ пробормотал что-то себе под нос, но, увидев вопросительно поднятую бровь Ричарда, уточнять не стал, буркнул вместо этого снова:
— Слушаю монсеньора.
Сейчас-то Ричард что не так сделал?
— Кстати, надеюсь, — легкомысленно начал он, — общество Первого маршала не полюбилось вам больше моего, потому что назавтра я забираю вас себе. На весь день, оповестите графа Васспарда, чтобы не ждал вас в архиве.
— Монсеньор? — настороженности в голосе было напополам с надеждой.
— Из дворца не уйдём, увы, — Ричард покачал головой. — Но я давно не навещал крыло, отведённое Её Величеству. Кроме того, ремонт в северном крыле непозволительно затягивается. И нужно проверить все павильоны, первые гости Лилейного бала начнут прибывать уже через пять дней. У нас много работы.
— Общество Первого маршала не сравнится с вашим, монсеньор, — с чувством собственного достоинства, за которым скрывалось лукавство, ответил Рокэ. — Даже несмотря на присутствие виконта Сэ. Скажите, к какому времени мне быть готовым.
Ну, Ричард сам накликал на себя эту беду.
— Десять утра, — ровно сказал он, твёрдо решив не вестись на провокации всяких там острых на язык Повелителей Ветра. — В моей приёмной.
— Как прикажет монсеньор, — поклонился Рокэ, смешно наморщив нос, когда коричневое перо шапочки свесилось ему на плечо. — Доброй вам ночи.
— Доброй ночи, Алва, — он всё-таки улыбнулся, прижал тыльную сторону ладони к щеке, оставшись один.