The Dark Lord Rebirth (Возрождение Тёмного лорда)

Роулинг Джоан «Гарри Поттер» Гарри Поттер
Джен
Перевод
В процессе
NC-17
The Dark Lord Rebirth (Возрождение Тёмного лорда)
переводчик
Автор оригинала
Оригинал
Описание
В ночь на Хэллоуин 1981 года Волан-де-Морт накладывает смертельное проклятие на Гарри Поттера. Однако он не ожидал, что результат его действий, может так сильно на него повлиять. Теперь он оказался в ловушке, в теле мальчика, которого он хотел убить.
Примечания
Обложка фанфика: https://boosty.to/ajzekvulf/posts/d9cedce1-2127-46d4-9567-303a69fa18cc/media/e283740a-24bc-472b-ae80-4a8dacffa76e Поддержать переводчика можно здесь: https://boosty.to/ajzekvulf/donate Загляните в мой профиль https://ficbook.net/authors/018c97d5-c681-7892-92fd-a60a4196fc30 там вы найдёте путеводитель по всем моим переводам
Посвящение
Благодарю всех читателей, которые читают перевод этой работы.
Содержание Вперед

Глава 17: В гостях у Хагрида

— Полагаю, ты не собираешься в ближайшее время играть в квиддич, а, Гарри? — поддразнила его Сьюзан. — Мы договорились больше не говорить об этом. — Гарри пытался сосредоточиться на своём завтраке. Что угодно, лишь бы не вспоминать о провальном первом уроке пилотирования. — Я никогда не видела, чтобы метла так взрывалась, — радостно воскликнула Ханна. — Я не хочу слышать об этом, — сказал Гарри с непроницаемым лицом. Завтрак обещал быть долгим. — Ох, да ладно, Гарри, не волнуйся, я уверена, в следующий раз у тебя получится лучше. — Сьюзан пыталась сдержать смех, но безуспешно. “Почему я позволяю этим двоим так дразнить меня? В прошлом никто не осмелился бы разговаривать со мной в таком тоне. Даже Белла, которую я признаю. У меня была к ней слабость. Это потому, что я больше не тёмный лорд, или, может быть, я становлюсь мягче? Даже сейчас, когда эти две девушки подшучивают надо мной, я не чувствую необходимости подвергать их круцио прямо здесь, в большом зале. Возможно, мои нынешние обстоятельства начали изменять меня и делать менее агрессивным и жестоким”. — ПРИВЕТ, ПОТТЕР — Малфой быстро подошёл к столу Хаффлпаффа. За ним шли две обычные гориллы. — Я СКАЗАЛ, ПРИВЕТ, ПОТТЕР, — он подошёл поближе к Гарри, чтобы привлечь его внимание. И всех остальные в зале, учитывая, насколько громко он себя вёл. — Я слышал, что ты даже на метле летать не умеешь! Я имею в виду, насколько бесполезным ты должен быть? Даже вон тому Лонгботтому удалось пролететь несколько футов, прежде чем упасть и сломать запястье. Гарри просто посмотрел на него мгновение и решил: “Всё. Я убью этого маленького засранца сегодня вечером”. — Оставь его в покое, Малфой, — заступилась за Гарри, Сьюзен. — Да, перестань нас беспокоить! — добавила Ханна. Двое старост Хаффлпаффа встали и сказали Малфою, чтобы он не мешал им завтракать. Малфой собирался отчитать их, но потом увидел, что привлёк внимание некоторых учителей, и решил, что пока лучше уйти. Когда время завтрака подходило к концу. Белая сова пролетела через большой зал и приземлилась перед Гарри. — Вау, какая красивая сова, — сказала Ханна, подходя ближе. — Она твоя, Гарри? Можно я её поглажу? — Сьюзан уже протягивала руку. Сова, похоже, привлекла внимание большей части присутствующих за столом. — Я полагаю, она не будет возражать. — Гарри взял пергамент из клюва совы и дал ей немного ветчины со своей тарелки. Он собирался начать читать письмо, когда Ханна спросила: — Как её зовут? — Это Нагини III, — рассеянно сказал Гарри. Затем он проигнорировал их жалобы на то, что он дал своей сове странное имя, и прочитал письмо. Это было от Хагрида. Приглашение выпить чаю после уроков. У него не было причин отказываться. И, кроме того, Хагрид мог знать, хранит ли Дамблдор философский камень где-то в замке. Его первой догадкой была та предположительно опасная комната на третьем этаже, о которой директор упомянул во время церемонии открытия. Конечно, если вы собираетесь хранить в замке что-то столь ценное, как Философский камень, последнее, чего вы хотите, это привлекать внимание к месту, где вы его храните. Но на данный момент он твёрдо убеждён, что Дамблдор впадает в маразм. Так что он не будет таким уж удивительным.

****

Дверь хижины открылась после пары ударов. — Гарри! Заходи. О, а ты привёл компанию, — сказал Хагрид, глядя на двух девочек. — Здравствуйте. Я Сьюзан Боунс, а это Ханна Эббот. Мы друзья Гарри, — жизнерадостно сказала Сьюзан. Гарри был немного удивлён этим заявлением. Он думал, что они были просто знакомыми. Хотя они провели много времени вместе, он не может винить её за то, что она пришла к такому выводу. Прежде чем он смог продолжить размышления о пользе наличия друзей для того, кто пытается достичь бессмертия, Хагрид сильно похлопал его по плечу и сказал. — ХА-ХА, молодец, Гарри. Не прошло и недели в Хогвартсе, а ты уже завёл двух хороших друзей. Давайте садитесь вы трое. И расскажите мне о вашей первой неделе. Я приготовил чай и торт.

****

После часа рассказов Хагриду об их неделе, хотя большую часть разговора вели Сьюзен и Ханна, пришло, время уходить. Но перед этим Гарри хотел выяснить, что Хагрид знал о камне. Он мог бы просто покопаться в его разуме и поискать повсюду нужную ему информацию, но это заняло бы время, и есть риск, что Хагрид заметит, даже если он лишь немного разбирается в окклюменции. Однако есть метод получше. Если вы спросите кого-нибудь, что он ел на ужин накануне, он инстинктивно вспомнит все свои воспоминания об этом конкретном событии, чтобы ответить на вопрос. Прочитать эти поверхностные воспоминания очень легко и почти невозможно обнаружить присутствие. — Эй, Хагрид. Ты случайно не знаешь, что находится в конце коридора на третьем этаже? Директор сказал, что того, кто пойдёт туда, ждёт ужасная смерть, но забыл сказать, в чём на самом деле заключается опасность. Сьюзан и Ханна оживились, услышав вопрос. Очевидно, им это тоже было интересно. На самом деле, большей части школы было интересно. Хагрид, кажется, немного нервничает из-за этого вопроса. — О… это… боюсь, мне не разрешено говорить об этом. Гарри быстро начал читать поверхностные мысли Хагрида. Там были изображения комнаты на третьем этаже. Гигантская собака с тремя головами. Директор… и камень. — Я не могу сказать вам, что там. Но вы трое должны пообещать мне, что никогда туда не пойдёте, — очень серьёзно сказал Хагрид. Сьюзен и Ханна быстро закивали. До Гарри дошли обрывки разговора. Хагрид отдаёт камень Дамблдору и спрашивает его, действительно ли безопасно держать что-то подобное в школе, когда они знают, что за этим охотится кто-то опасный. Но Хагрид, похоже, не знает, кто это. Дамблдор одаривает его своей типичной дедушкиной улыбкой и говорит, чтобы он не волновался. Есть ещё один разговор. Более свежий. Дамблдор говорит Хагриду, что они почти закончили готовить ловушки, и как только они закончат, Хагрид должен перенести своего Цербера в комнату и поставить, его охранять люк, который находится внутри комнаты. Хагрид попытался выразить свою озабоченность. Хотя он и считает Флаффи очаровательным щенком, он знает, насколько опасно кому-либо другому приближаться к нему. Особенно студенту. Дамблдор снова одарил его дедушкиной улыбкой и сказал, что всё под контролем. “Итак, камень будет помещён в ту комнату на третьем этаже. Дамблдор также подготовил несколько ловушек, и Хагрид собирается поставить Цербера охранять вход. Это будет весело”, — улыбнулся Гарри.
Вперед

Награды от читателей

Войдите на сервис, чтобы оставить свой отзыв о работе.