Свидание со смертью

Роулинг Джоан «Гарри Поттер»
Гет
Перевод
В процессе
NC-17
Свидание со смертью
переводчик
Автор оригинала
Оригинал
Описание
Жизнь после проигранной войны нелегка. Особенно в тюрьме, когда тебя заставляют работать целителем у пожирателей Смерти. Гермиона давно смирилась со своей судьбой. Однажды ей дали невыполнимое задание: вернуть Драко Малфоя к жизни. Откуда она могла знать, что ждет ее по ту сторону воскрешения его? Иногда мрачная, а иногда беззаботная история о том, как две души нашли друг друга.
Примечания
Пожалуйста, если нашли ошибку выделите её❤️ Ну и конечно, жду ваши комментарии 🫶🏻
Содержание Вперед

Глава 15: Преданный

Все ее тело застыло. Спустя пятьдесят восемь дней она стояла перед ним. Мужчина, который охотился за ней. По крайней мере, она так думала. — Драко! Что за прекрасный танец, чтобы начать вечеринку. Ты не возражаешь, если я приглашу мисс Алари на танец? Гермиона надеялась, что Малфой найдет оправдание. Любое оправдание. Он расправил плечи, затем покровительственно накрыл ее руку, которая сжимала его руку. — Долион, рад видеть тебя здесь. Как дела в Болгарии? Хорошо. Отвлечение было хорошим. Она могла бы с этим справиться. Может быть, ускользнуть, когда он не смотрел? Или сделать это старомодным способом и упасть в обморок? — Болгария? О, это маленькое путешествие закончилось тем, что мне сообщили о инциденте. Разве ты не слышал? Один из моих питомцев сбежал. Блэкхит разлил шампанское по бокалам. — Верно, Руквуд сообщил мне. Гермиона Грейнджер? Я ходил с ней в школу. Дрожь пробежала по ее телу, когда Малфой упомянул ее имя. Она попыталась сделать свой дискомфорт не слишком очевидным. — О, да? Какой маленький мир. Забавно думать, что эти грязнокровки разгуливали по коридорам Хогвартса. — Дa! — Драко громко воскликнул. — Забавно, действительно. — Я рад, что DMLE берет на себя ответственность за то, чтобы вернуть ее мне. Воздух стал разреженным. Ее дыхание было поверхностным, ребра быстро расширились, затем сжались. Она положила руку на грудь, опасаясь, что действительно упадет в обморок. DMLE искал ее. Не Блэкхит. Департамент обеспечения соблюдения магического правопорядка. Комната слегка закружилась, когда Малфой щелкнул пальцами. Появился эльф с подносом, полным бокалов для шампанского. Он взял два и протянул один из них Гермионе. — Чин-чин, моя анж, — он отдал честь, затем чокнулся своим бокалом с ее. — Чин-чин, — ответила она, почти пискнув от ужаса. — Поздравляем вас с вашей первой прогулкой вдвоем и, конечно, с наступающим днем рождения, — присоединился Блэкхит. — Спасибо, Долион. Ну что ж! — Воскликнул Малфой, уже протискиваясь мимо него. — Нам нужно идти. Обязанности ведущего зовут! — О, но она может уделить один танец, не так ли? — Она не понимает английского, если ты предпочитаешь иметь молчаливого партнера по танцам, — Малфой поднял бровь. — Она из Франции, верно? Я учился в Антибе несколько лет назад. Мой французский немного подзабылся, но, думаю, я справлюсь. — Широкая улыбка расплылась по его лицу. Они смотрели друг на друга несколько долгих секунд, пока Малфой не перевел свое внимание на «Анжелику». — Хочешь потанцевать с ним? — спросил он, переходя на французский. Боги, нет! Гермиона слегка отпрянула. — Только один раз, сказал Блэкхит, тоже по-французски. Он опустил голову и попросил ее руки. Какая отвратительная… — С удовольствием, — услышала она свой голос. Она покинула порт во время шторма, который явился в образе Малфоя, и неохотно вложила свою руку в его. Колючий страх пробрался вверх по ее руке и вниз по горлу, застряв там комком. Она сглотнула, пытаясь найти своего внутреннего гриффиндорца. Малфой недолго оставался в одиночестве, когда черноволосая изящная женщина присела перед ним в реверансе. Он мягко улыбнулся ей и немедленно повел обратно на танцпол. Гермиона гадала, кто эта девушка, пытаясь разглядеть ее лицо, в то время как Блэкхит уже кружил ее. — Не волнуйся, дорогая. Это всего лишь мисс Паркинсон. Они друзья, — прощебетал Блэкхит. — Ваш французский действительно хорош. Вы жил во Франции? — Если Гермиона что-то и знала о Долионе Блэкхите, так это то, что он любил рассказывать о себе. — О, так ты совсем не говоришь по-английски? Я сказал твоему дорогому мальчику, что незадолго до этого учился в Антибе. Ты знаешь это место? — Кто не знает прекрасный Лазурный берег? Хотя я предпочитаю Ниццу или Канны. Антиб — такое тихое место. — Верно. К сожалению, там располагался волшебный госпиталь. Где ты живешь? — Пэрис. Что вы изучали? — Пьеса, которую играли музыканты, была на середине. Ей нужно было поддержать разговор еще минуту или две. — Я начинал как базовый целитель, но хотел изучить более специфические темы, такие как… — Блэкхит продолжал трепаться о том, какой он замечательный, как и надеялась Гермиона. Она кивнула и изобразила интерес, но не смогла оторвать взгляда от движущегося пятна белокурых волос и серебристых глаз, которые, казалось, пригвоздили ее к месту, как только они на короткое мгновение нашли друг друга. -… и они дали мне медаль за открытие, что было довольно излишне. Медаль…это просто металл…я тебе надоел? — Вовсе нет. Я думаю, что мой желудок немного взъерошен путешествиями, извините меня. — Хорошо, что ты в руках целителя, — он ухмыльнулся. — Я могу дать тебе все , что ты пожелаешь. Песня закончилась, и все поклонились или сделали реверанс своим партнерам по танцу. Малфой уже шагал к ним. — Если вы извините нас, я слышал, она плохо себя чувствует, — сказал он Блэкхиту, снова предлагая Гермионе руку. — Бедняжка. Наверное, все еще привыкает к новой обстановке. — Блэкхит расправил свой пиджак. — Дай мне знать, если ей что-нибудь понадобится. — Спасибо за танец, было приятно познакомиться с вами, — вмешалась Гермиона. — Мне было приятно, дорогая. — Он взял ее за руку и запечатлел на ней легкий поцелуй. Она постаралась не вздрогнуть. Малфой напрягся при виде этого. — Что ж, — сказал Блэкхит, — я должен оставить вас, влюбленных птичек, наедине. У нее великолепные глаза, ты счастливчик. — Он одобрительно хлопнул Малфоя по плечу. Отвращение нахлынуло на нее, когда она смотрела, как он уходит. — Давай уйдем, маленький ангел, — пробормотал Малфой. — Ловко подбираешь клички для домашних животных, — прошептала она в ответ. — Он хорошо себя вел? — Да, его было нетрудно отвлечь. Когда ты хотел сказать мне, что DMLE искало … — Не здесь, любимая. — Знаешь, ты можешь перестать перечислять на мне клички? — Просто так забавно видеть, как ты каждый раз дергаешься, сказал он, и в глазах его блеснули озорные огоньки. Малфой кивал людям и пожимал некоторым руки, пока они пробирались к статуе. Это было прямо за плавучей сценой музыкантов, где они были защищены от любопытных зевак. — Посмотри на это, — объявил Малфой. Он положил руку на колено статуи. Деревянная панель позади нее со щелчком открылась. Он быстро провел ее в потайной ход, затем закрыл за ними вновь открывшуюся дверь. — Это поместье действительно нечто, — пробормотала Гермиона. — Есть сотни тайных троп, подобных этой, которых нет ни на одной карте поместья, я нашел большинство из них в возрасте восьми лет, — объяснил Драко с мальчишеской гордостью. — Кто-нибудь может следить за нами? — Нет. Поместье подчиняется только Малфоям. Я не думаю, что у моего отца были дети вне брака, — сказал он, ухмыляясь. Гермиона повернулась, чтобы посмотреть в конец коридора. Там было темно. Даже непроглядно темно. Прежде чем она успела спросить Малфоя, что им теперь делать, он взял ее за руку и уверенно пошел вперед. — Пойдем, я тебе кое-что покажу, — сказал он. Она знала, что должна была отпустить. Протестовать и требовать, чтобы ее отвезли обратно в коттедж. В конце концов, он обещал отпустить ее после одного танца! Но… Находиться рядом с ним казалось таким нормальным. Он заставил ее почувствовать себя нормальной, а не птицей в клетке; слишком хрупкой, чтобы позволить ей еще раз попытаться расправить крылья, даже если первые несколько раз это не удавалось. И это не повредило бы ей, чтобы остаться еще на немного, когда их больше не окружали сотни пожирателей Смерти. Итак, она позволила ему держать ее за руку, вести сквозь тьму и показывать ей все, что он хотел. Ее платье задело края узкого коридора, замедляя ее шаг. Малфой терпеливо подгонял темп, но раздражение Гермионы было явно ощутимо, когда он остановился. — Нужна помощь, Колено? — Прекрати называть меня Коленом, или я начисто сотру эту ухмылку с твоего лица! — усмехнулась она. — Колено. Она наложила на него заклятие, сжав его руку. Он потер это место, дернувшись от внезапной боли. — Думаю, заслужил. — И нет, мне не нужна помощь. Она положила обе руки на платье и превратила его в струящееся шелковое платье, греховным образом облегающее ее фигуру. Когда она подняла глаза, Малфой освещал проход своей палочкой. Его взгляд скользнул от ее ноги, видневшейся в разрезе, к блестящей ткани, облегающей ее бедра, к несколько глубокому вырезу, подчеркивающему декольте. Когда он наконец добрался до ее лица, то откашлялся и поспешно обернулся. — Ты выглядишь неприлично, Грейнджер! — он почти кричал, продолжая идти вперед, больше не смотря на нее. Неприлично? Что это он вдруг задумал? Она видела подобные платья в маггловских журналах. Они не могли быть настолько неприличными, верно? Даже если так, он не должен ее осуждать. Это было ее тело и ее выбор! Это он разглядывал ее с ног до головы! — Если ты настолько отчаялся, что не можешь даже смотреть на женщину в платье, не сексуализируя ее, тебе, возможно, придется признать, что проблема здесь в тебе! — фыркнула она у него за спиной. Он остановился как вкопанный. — Сексуализируя тебя? — Да! — Она скрестила руки на груди, защищаясь. Громкий звук прогремел по коридору. Гермиона широко раскрытыми глазами смотрела, как Малфой согнулся пополам, держась за стену и пытаясь отдышаться от смеха. — Что в этом такого смешного? — О, я не знаю! Может быть, только то, что ты Гермиона Грейнджер, самая шикарная ведьма из когда-либо существовавших, думаешь, что я тебя сексуализирую! — Ну, я в образе другой женщины, так что я на самом деле не думаю, что ты сексуализируешь меня как таковую… — Грейнджер, оборотное зелье закончилось. Ты стала похожа на саму себя с тех пор, как превратила это платье в то… это. — Он обвел рукой вверх и вниз. — Что? — взвизгнула она. — Возможно, я виноват, не рассчитал время приготовления зелья или что-то в этом роде. — Он пожал плечами. — Мне нужно идти! — Успокойся. Еще кое-что, и я верну тебя обратно. Со мной ты в безопасности. — В безопасности? Ты выглядел так, словно собирался сожрать меня всего в нескольких метрах от меня. — Не льсти себе сейчас. Я был просто… удивлен. — Пожалуйста, мы можем двигаться дальше? Я не хочу, чтобы меня поймали сегодня вечером. — Мы уже здесь, — он открыл другой вход. Они проскользнули через него и Гермиона не смогла сдержать вздоха, когда поняла, куда он ее привел. Сотни полок. Заполненных тысячами книг. Это была библиотека поместья. Полки образовывали большой круг, за ними были еще проходы, заполненные книгами. Огромный стеклянный купол пропускал лунный свет. Это был первый раз, когда Гермиона почувствовала это. Сердце поместья Малфоев. В состоянии глубокого сна, но это было там. — Это… — Как будто потянув за невидимую ниточку, она направилась к одной из полок. Она осторожно поглаживала корешки старых книг в кожаных переплетах, как будто они могли испугать, если она будет слишком грубой. — …Прекрасно. — Я подумал, тебе здесь понравится, — услышала она голос Малфоя за своей спиной. — Правда? — прошептала она. — Бери все, что тебе нужно. — Что? — Книги. Бери сколько хочешь. С тобой им лучше, чем здесь. — Нет. — Она покачала головой. — Я бы не смогла. Большинство из них выглядят так, будто стоят сотни. — Скорее тысячи, но дело не в этом. Никто никогда не пользуется библиотекой. Она обернулась и обнаружила его рядом с собой, прислонившимся к полке, засунув руки в карманы брюк. Его бурный взгляд был прикован к ней. — Бери. Что угодно. Всё. Что захочешь, — приказал он. Ее сердце сделало небольшой скачок. Впервые она осознала, что стоит рядом с Драко Малфоем. Который был милым и вдумчивым, который был впечатлен ее способностями, который — если быть честной — знал ее лучше, чем кто-либо другой, потому что они получили доступ к своему разуму в результате космического поворота событий, и Мерлин, который так смотрел на нее. И не в первый раз за сегодняшний вечер. Она видела проблески этого повсюду. Сначала она подумала, что это, должно быть, ее разум обманывает ее, но теперь она была уверена, что что-то происходит. — Почему ты делаешь это для меня? — спросила она. — Как я уже сказал, ты единственная, кто прочитала бы что-нибудь в этой библиотеке. — Нет, дело не в этом. — Так и есть. Теперь либо начинай осматриваться, либо я отвезу тебя домой. Он отошел к креслу, опустился в него и внимательно наблюдал за ней издалека. Теперь, когда она подумала об этом, и потому что было бы пустой тратой времени не просмотреть потрясающую библиотеку, ей стало интересно, есть ли там какая-нибудь литература о душах. Да, она вернула Малфоя из… где бы то ни было, и она была там дважды, но понятия не имела, что это было и, самое главное, как они оба туда попали. Некоторые книги составили бы хорошую компанию (кроме Тео) в коттедже. Ей не потребовалось много времени, чтобы разобраться с организацией полок; «А» включала такие темы, как Отречение, алхимия и Изменение , и в рамках этих тем книги были упорядочены в алфавитном порядке по названиям. Она сдвинула несколько полок и обнаружила, что все еще находится в разделе А. Библиотека была огромной. — Малфой? — Да? — С чего начинается буква «Р»? Он ухмыльнулся, затем встал с кресла. — Следуй за мной, — сказал он. Он углубился в библиотеку, где лунный свет больше не достигал книг. Гермиона поняла, что это был не просто круг, а скорее лабиринт. Кончик палочки Малфоя засветился, позволяя им видеть достаточно вокруг. В какой-то момент он повернул направо, нырнув между двумя узкими полками. — Что это, Малфой? Гермиона была ошеломлена. Он привел ее в уголок для чтения, где над ними плавали свечи, заливая пространство мягким светом. Посередине был накрыт стол со столовыми приборами. Маленькие фиолетовые цветы украшали весь уголок. — Здесь начинается буква «Р», согласно вашей просьбе, — невинно ответил он. — Это похоже на свидание. — Я не мог позволить тебе уйти без ужина. — И как ты узнал, что я хочу пойти в Р-секцию? — Мне было ясно, что ты хотела бы найти ответы на наши переплетенные души, Грейнджер. Впервые Гермиона ошеломленно замолчала. Малфой заставил ее почувствовать себя открытой книгой. Он смог так легко прочитать ее. — Еда здесь, ты, конечно, можешь почитать, пока ешь. Появилось маленькое существо с тележкой размером с его тело. Заостренные уши и нос в сочетании с большими глазами напомнили ей Добби. Смутные воспоминания о ноже, крови и безжизненном эльфе на руках плачущего мальчика промелькнули перед ее глазами. Забытое горе вырвалось на свободу изнутри. Что, черт возьми, она делала здесь, с ним , из всех людей? В окружении равных себе, после всего лишь месяца свободы. Неужели она сошла с ума? — Нет, спасибо. Я хочу уйти, — сказала она, охваченная благоговейным страхом, который охватил ее раньше. Выражение его лица дрогнуло. — Что случилось? — он спросил. — Меня не должно было быть здесь, Малфой. — Спасибо, ты можешь оставить это здесь, — сказал он эльфу, затем продолжил: — В библиотеку нельзя попасть, а в подвал есть другой путь. Ты выйдешь отсюда раньше, чем успеешь оглянуться. Тихий треск за полками выдал уход домового эльфа. Взгляд Гермионы метнулся обратно к Малфою. — Дело не в этом. — Поговори со мной, Грейнджер. — В его голосе слышалось отчаяние. Для него это было очень необычно. — Ты и я, мы не можем быть друзьями. — Почему? — Он сделал шаг к ней. — Потому что всего слишком много… — Чего слишком много? — Был сделан еще один шаг. — Истории, — сказала она, ее грудь поднималась и опускалась от внезапно участившегося дыхания. Что с ней было не так? — Истории, — повторил он, приближаясь к ней. Она почувствовала его знакомый запах. Инстинктивно она закрыла глаза и вдохнула его. Когда она открыла их, он улыбался ей сверху вниз. — Мы так долго сражались на разных сторонах. Я не могу забыть то, что сделал ты и твоя семья, — строго сказала она. Его небольшое отвлечение на нее не подействовало. — Кто сказал, что тебе нужно забыть? Мне каждый день напоминают о моих ошибках, и я это заслуживаю. Ты заслуживаешь злиться из-за того, что я сделал с тобой. Что я сделал с твоими друзьями. Что она с тобой сделала. Он протянул руку к ее запястью, чтобы повернуть его. Большим пальцем он нежно провел по ее шраму. У нее перехватило дыхание. Она уставилась на свою руку, которая так идеально лежала в его руке. — Пожалуйста, Грейнджер. Просто позволь мне сделать для тебя одну вещь. После этого ты можешь уйти и никогда больше меня не видеть. — Почему ты такой? Раньше ты ненавидел меня. — Ее голос был похож на шепот. — Смерть показала мне кое-что. — Отчаяние в его тоне росло. — Какого рода вещи? — Я не могу тебе сказать. — Он провел указательным пальцем по рельефу кожи, держа ее за руку другой рукой. — Почему? — Это не имеет значения. Просто побудь со мной немного, почитай книги, поешь. А потом я привезу тебя обратно. Она знала, что лишний раз спрашивать бесполезно, даже если бы она хотела знать, о чем он говорил. Он был прав, это не имело значения. Она вернется в коттедж и забудет о Малфое. Снитч перестанет поджидать ее за окном. Она найдет способ положить конец проблескам воспоминаний, приходящим к любому из них. А Рон обучит ее боевой магии и сражению. — Хорошо — было единственным, что она смогла выдавить. — Хорошо. — Он отпустил ее, подошел к столу и выдвинул для нее стул. — Сначала мне нужно найти книгу, — ответила она на приглашение. — Конечно. — Пожалуйста, сядь и перестань так на меня смотреть. — Например как? — Я не знаю… — Она подошла к книгам, просматривая названия в поисках чего-нибудь полезного или интересного. — У тебя такой напряженный взгляд. Перед ней предстали испытания на воскрешение Майлы де Горсемур. — Я прочитала это в тюрьме, когда готовилась к твоему воскрешению, — сказала она, рассеянно протягивая ему книгу. — Я знаю. Блэкхит отправил подробный отчет моей матери и мне. — Он взял книгу и кратко оценил ее. — Хм. — Гермиона уже была где-то в другом месте. Было еще одно название, которое привлекло ее внимание. Магия: где она начинается, заканчивается и куда уходит Серена Черчилл. Она никогда не слышала ни об авторе, ни о книге, но что-то в ней вспомнилось ей в тот момент. Она открыла его, плюхаясь в кресло.

Что касается всех энергий, магия не является исключением из правил. Правило, согласно которому энергия не исчезает, а скорее перемещается. Движется дальше. Находит другое место для существования.

Еда поплыла с тележки на их стол, а она даже не заметила. Гермиона прочитала треть книги, когда перед ней появился десерт. Она наконец поняла, что позволяла Малфою ужинать в одиночестве. Со вздохом она закрыла свою литературу и отложила ее в сторону. — У меня есть вопросы, — сказала она, вместо того чтобы извиниться. В конце концов, именно он предложил ей почитать, пока подавали ужин. — О книге? Я никогда ее не читал. — Он откинулся на спинку стула, склонив голову набок. Улыбка озарила его лицо. Тьфу. Она была уверена, что он знал, что она говорила не о книге. Малфой заигрывал с ней. — Нет, не о книге. — Она отправила в рот полную ложку шоколадного мусса. — Мерлин, это восхитительно», — пробормотала она. — Это бельгийский шоколад высшего качества. — Конечно, это премиум. Как и твоя метла премиум-класса, и твое поместье премиум-класса, и все твое премиум-класса. — Прекрасно. Спроси меня о чем-нибудь, что твой большой мозг еще не решил сам по себе. — Он встал, наполнив ее бокал вином, вместо того, чтобы передать его ей. — Во-первых, неужели никто не заметит, что тебя нет на балу? — Я думал, ты никогда не спросишь, Грейнджер. Я поручил это задание Тео. — Перестань быть смешным! — Поскольку он подслушал наш небольшой разговор несколько дней назад, я подумал, что его нужно должным образом наказать за то, что он забыл о хороших манерах. — Малфой подошел к букету цветов, стоявшему на полке, и сорвал один, чтобы понюхать. — Дай угадаю, Оборотное средство? — Десять баллов Гриффиндору. Он осторожно заправил цветок ей за ухо. Волосы на ее шее встали дыбом от мягкого прикосновения его пальцев, но она не позволила этому отвлечь ее от получения ответов. — Ты ужасен, ты знаешь это? — Часть ее говорила искренне, часть ее самой…шуткой. — Я знаю. — Тео собирается разрушить твою репутацию. — Он предпочел бы этого не делать. Следующий вопрос. — Почему Дамблдор доверил тебе быть частью Ордена? — Это сводило ее с ума, потому что она сама просто не могла придумать разумного объяснения. — Он воспользовался моей ситуацией. Я был уверен, что Волдеморт не выиграет войну, и мне пришлось найти способ избежать судебного преследования после этого, — сказал он, садясь обратно. — Ты лжешь. — Теперь она была единственной, кто встал. — Это не так. Следующий вопрос. — Почему ты не сказал мне, что DMLE ищет меня? — Она встала позади него, уделяя особое внимание тому, чтобы почти касаться его руки. Она тоже умела играть. — Потому что тебе не нужно было знать. Я забочусь о тебе. Она наклонилась к нему и прошептала: — Тебе следовало вместо этого тренировать меня. Малфой резко встал и подошел к тележке, подбирая все, что попадалось под руку, и ставя это обратно. Он откашлялся, затем посмотрел на нее. — Да. Обучение. Очень важно, — сказал он, кивая. — Что случилось, Малфой? — промурлыкала она. — Я увижу тебя снова после сегодняшнего вечера? — серьезно спросил он. Гермиона сначала колебалась, но она уже знала ответ. — Нет. Малфой на секунду замер, затем двинулся к ней. Казалось, он ожидал, что она уклонится, но она осталась на месте. Стоя перед ней, он посмотрел на нее сверху вниз, нахмурив брови. Что-то происходило в его голове. Он погладил ее волосы за ухом с другой стороны от того места, куда он положил цветок. Его палец прошелся по изгибам ее подбородка, пока не достиг подбородка. Малфой поднял ее голову, чтобы она посмотрела на него. — Ты заставляешь меня сомневаться в своем здравомыслии, Грейнджер. Все вокруг нее исчезло. Она увидела Малфоя, сидящего в гостиной Слизерина. Она сразу заметила, что это было еще одно воспоминание. Малфой был без школьной формы. Он уткнулся в книгу. Это был шалфей зеленого цвета с названием, выделенным серебром. Гермиона подошла ближе, пытаясь расшифровать то, что он читал. Жизнь и смерть Драко Малфоя. Кто-то жестоко подшутил над ним? Малфой перевернул страницу, затем провел рукой по волосам. Теперь она стояла прямо за ним, перегнувшись через его плечо, чтобы мельком увидеть текст. — Драко считал себя самым счастливым человеком на планете. Рядом с ним уснула любовь всей его жизни. Ее грудь мягко шевелилась. Он смотрел на ее красивое лицо, длинные ресницы, множество веснушек, идеально изогнутые губы. Он любил ее губы. Он не мог удержаться от того, чтобы попробовать их еще раз. Гермиона не была уверена, хочет ли она продолжать чтение, поскольку это казалось таким личным. Тем не менее, любопытство взяло верх. — Его губы медленно встретились с ее губами. Гермиона проснулась от этого ощущения, но не открыла глаза. Вместо этого она обняла его, притягивая ближе. Гермиона не могла поверить своим глазам. Она несколько раз моргнула, затем перечитала письмо. Ее имя все еще было там. Черным по белому. Прежде чем она смогла продолжить чтение, общая комната вокруг нее снова превратилась в библиотеку. — Грейнджер? Она уставилась на него. Ее губы приоткрылись, как будто она хотела что-то сказать, но ничего не выходило. Ее мозг был затуманен. — Что ты видела? — Спросил Малфой, теперь держась за ее плечи. -… книга. — Какая книга? — Жизнь и смерть Драко Малфоя. — О, — пробормотал он. — Это было в загробной жизни? — Да. — Он отвернулся от нее, гася свечи своей палочкой. В уголке стало темно. — Что именно я прочитала, Малфой? — Я не знаю, Грейнджер. Я не думаю, что это важно. Давай уйдем, уже поздно. — Со своей светящейся палочкой он ждал у входа. — Не важно? Я думаю, что буквально книга о твоей жизни и смерти довольно важна! И в ней было мое имя! — воскликнула она дрожащим от откровения голосом. — У тебя не было книги, когда ты пришла в «Хогвартс мертвых», не так ли? — холодно спросил он. — Нет. — Вот почему это не имеет значения. Смерть одурачила меня. — Этот вечер был в книге? — Нет. Книга началась с другого места. Говорю тебе, это ерунда! — Он терял терпение. Она была довольна. Это закрепило тот факт, что ей пришлось уйти от него. Бросив на него последний взгляд, она прошла мимо колокольни. Не то чтобы она все равно не могла найти выход из лабиринта полок. Он позволил ей вести, пока они снова не достигли середины библиотеки. — Сюда, — рявкнул он, обгоняя ее. Они прошли по другой стороне лабиринта, пока не достигли самого его конца. На полке на стене стояла маленькая статуэтка ворона. Он коснулся его клюва, чтобы открыть потайную дверь. Они молча спустились по потайной лестнице. Он взял ее за руку и разочаровал их обоих, прежде чем они дошли до конца. Она бы отпустила его, но незнание того, где она находится, делало эту возможность несуществующей. Они уже были в подвале, но им нужно было добраться до нужной комнаты. Им не потребовалось много времени, чтобы добраться туда. Тяжелая дверь за ними закрылась, и Малфой быстро установил несколько чар. — Дальше я справлюсь сама, — сказала Гермиона, надеясь, что он действительно оставит ее в покое. — Мне нужно отвести тебя в безопасное место, — Малфой надел свою черную маску. — Что ты имеешь в виду? Коттедж в безопасности. — Он был скомпрометирован. Прежде чем Гермиона смогла осознать то, что он только что сказал, он снял телефон с вешалки и притянул ее ближе к себе. — Площадь Гриммо, 12. Они приземлились на кухне знакомого дома. По прибытии Гермиона услышала шарканье и крики, которые слились в один большой хаос. — О, Гермиона! Ты добралась! — Миссис Уизли бросилась к ней. — Где Рон? Джинни? Ты не видела Джорджа? — Нет. Что случилось? — Все тело Гермионы дрожало. — На Кроуви напали! Тебя там не было? — Кто напал? — Авроры, дорогая. Артур и остальные ушли, как только мы получили новости. Она села за стол, опустив голову на ладони. У нее вырвался всхлип. — Я подумала, ты, возможно, знаешь, где мои дети. Бушующий огонь вспыхнул внутри Гермионы. Ее магия искала того, кто все это время знал. Когда она повернулась, чтобы обрушить на него свою ярость, Малфоя уже не было.
Вперед

Награды от читателей

Войдите на сервис, чтобы оставить свой отзыв о работе.