Свидание со смертью

Роулинг Джоан «Гарри Поттер»
Гет
Перевод
В процессе
NC-17
Свидание со смертью
переводчик
Автор оригинала
Оригинал
Описание
Жизнь после проигранной войны нелегка. Особенно в тюрьме, когда тебя заставляют работать целителем у пожирателей Смерти. Гермиона давно смирилась со своей судьбой. Однажды ей дали невыполнимое задание: вернуть Драко Малфоя к жизни. Откуда она могла знать, что ждет ее по ту сторону воскрешения его? Иногда мрачная, а иногда беззаботная история о том, как две души нашли друг друга.
Примечания
Пожалуйста, если нашли ошибку выделите её❤️ Ну и конечно, жду ваши комментарии 🫶🏻
Содержание Вперед

Глава 13: Записки Драко и Гермионы

7 мая 2000 г.

Как проходит твой отдых? — M Великолепно. — Г М: С каких это пор у тебя так мало слов? Г: Со времен Теодора Нотта. М: Что он сделал? Г: Он говорит. Много. М: Не обращай на него внимания. Он говорил что-нибудь обо мне? Не верь ему. Г: Только всю историю твоей жизни, включая непристойные подробности всех твоих выходок в школе. Непослушный. М: Ох, придурок. Он из тех, кто умеет много говорить. Г: Не волнуйся, я сохраню все твои секреты. То есть для выгоды. М: Итак, кто из нас непослушный? Г: Спокойной ночи, М. М: Спокойной ночи, Г

11 мая 2000 г.

Знаешь, варить зелья и делать бальзамы — это не совсем то, что я имел в виду под выздоровлением. — M Кто-нибудь тебя спрашивал? — Г М: Это часть нашей сделки. Серьезно, Г. Г: Я не могу ничего не делать, это против моей натуры. Ты должен это знать. М: Я боялся, что ты скажешь что-нибудь подобное. На кухне тебя ждет посылка. Г: Посылка? М: Проверь кухню. Г: Ты этого не сделал! Ты сумасшедший. Откуда у тебя столько щупалец Мерт-лапа? М: Не твое дело. Спокойной ночи, Г. Г: Спокойной ночи, М.

12 мая 2000 г.

Я увидела себя в твоих воспоминаниях. — Г Я знаю. Я чувствую тебя, когда ты в моих мыслях. — M Г: Почему ты не сказал им, что это были мы? М: Честно говоря, я хотел бы сказать что-нибудь, что выставило бы меня в героическом свете, но правда в том, что я был напуган и сбит с толку. Не лучшее сочетание для начинающего Пожирателя Смерти. Г: Понятно. Я рада, что ты был напуган и сбит с толку. М: В конце концов, мы мало что сделали для Поттера. Мне жаль, что он умер. Г: Ему лучше, чем нам. М: Это мрачно. Г: Я встретила его, когда умерла во второй раз. Он счастлив. М: Ты умирала дважды? Г: Блэкхит пытался вернуть душу Кирби через меня. В итоге я вернулась в Хогвартс. Гарри знал, что ты вытащишь меня оттуда. Он назвал тебя «Лживым». М: О, как мило с его стороны называть меня фейком даже в загробной жизни. Что ж, я хотел бы подробнее поговорить о том, как Поттер-Призрак узнал, что я приду за тобой, но, честно говоря, я измотан. Г: Спокойной ночи, М. М: Спокойной ночи, трипл Д Г: Тройное Д? Звучит ужасно. М: Двойная смерть-Побеждающий. Г: Я думала, ты имел в виду что-то другое. М; Скандально. Г: Действительно. Приятных снов.

13 мая 2000 г.

Что именно ты чувствуешь, когда я в твоих мыслях? — Г М: Привет, Г. Да, у меня все хорошо. Спасибо. Как дела? Г: Я в порядке. Возвращаюсь к моему вопросу! М: Это трудно объяснить. Ты не можешь спросить что-нибудь еще? Что-нибудь еще, правда. Г: Нет. М: Верно. Для зубрилы нужны ответы. Г: Зубрила разорвет сделку, если зубрила не получит того, чего хочет зубрила. М: Я люблю хорошие угрозы. Г: Идиот. Скажи мне сейчас же! М: Что я получу взамен? Г: Чего ты хочешь? М: Желание. Г: Я похожа на джинна, по-твоему? М: Что, черт возьми, такое джинн? Г: Неважно. Твое желание исполнится, просто скажи мне сейчас! М: Мерлин, куда подевалось твое терпение? Хорошо! Дальше ничего не происходит. На Ощупь тепло и холодно одновременно. Дрожь пробегает по моей спине. Есть ощущение… завершения. Г: Завершения? М: Нужно идти. Скоро поговорим. Г: Пока, М. М: Гудиби, Дж. В записке написано goodybe вместо goodybe. Goodybe. Goodybe, goodybe, goodybe. Г: Я бы исправила ошибку в заклинании, но, думаю, оставлю это, чтобы тебе понравилось. М: Я ценю это. Добрый день. Г: Добрый день. М: Завершение в смысле ощущения легкости. Г: Увлекательно.

14 мая 2000 г.

Доброе утро, солнышко. — M Доброе утро, солнышко? Чего ты хочешь? — Г М: Разве я не могу просто пожелать тебе доброго утра? Г: Нет. Что ты хочешь? М: Мне нужна помощь с зельем. Г: Видишь, я так и знала. Какое зелье? М: Я работал над перекачивающим зельем. С Лонгботтомом произошли некоторые… вещи. Я полагаю, что это вина рун, под действием которых он находился. Зелье недостаточно сильное. Для этого что-то нужно, но я не могу понять что. Г: Перечисли мне ингредиенты и инструкции, пожалуйста. М: Три листика шалфея Три корня диттани Флакон масла примулы Один безоар Одно яйцо эшвиндер Добавлять каждый ингредиент отдельно, даже листья и корни. После каждого трижды перемешать по часовой стрелке. Дать зелью настояться в течение трех часов. После этого перемешать семь раз против часовой стрелки. Г: Добавь африканскую морскую соль после масла примулы. М: Я не пытаюсь убить его, Г. Г: Всего лишь кончик пера. Оно будет достаточно прочным, чтобы нейтрализовать следы рун, но не причинит Невиллу никакого вреда. М: Ты такая невыносимая, я тебе когда-нибудь говорил? Г: Больше, чем я могу сосчитать, М. Не за что. Но почему Невилл не пришел ко мне? М: Ко мне он тоже не приходил. Проныра рассказал мне об этом. Г: Понятно. М: Спасибо за помощь. Я дам тебе знать, если это сработает. Г: Не беспокойся. Пожалуйста, сделай это. М: Г? Г: Да? М: Уизли — идиот. Г: Все в порядке. Гудиби, М. М: Пока, Г.

15 мая 2000 г.

Я протестировал зелье. Думаю, оно работает. — M Как ты это тестировал? — Г М: В проклятой семейной реликвии. Было бы неплохо отдать ее Лонгботтому. Г: Ты уверен? Проклятый предмет на самом деле не то же самое, что человек, на которого наложены рунические связывающие заклинания. М: Что ты предлагаешь? Г: Сложно. Я не одобряю тестирование этого на чем-то живом, но это был бы самый безопасный путь. Может быть, попробовать это на себе? М: Какого черта мне проверять это на себе? Г: Я бы предположила, что твоя темная метка должна содержать немного темной магии, как уже следует из названия. Не помешает попробовать ее на себе.

16 мая 2000 г.

Ты в порядке? — Г О, так ты теперь беспокоишься обо мне? — M Г: Была вероятность, что ты покончил с собой из-за моих предположений. М: Разве это не было бы убийством, а не самоубийством? Г: Это то философское рассуждение, о котором говорил Рон, сохранилось в твоей памяти? М: Что ж, для Уизли все, что хотя бы отдаленно звучит умно, уже является философским откровением. Г: Кто сейчас зубрила? И вообще, с каких это пор ты так увлекаешься зельеварением? М: Если бы ты не тратила все свое время на спасение мира, ты бы заметила в школе, что я всегда был легендой в зельеварении. Г: Такой зубрила. М: Ты действительно весёлая. Может быть, тебе стоит сыграть комедию. Ты не оставила бы сухим ни один глаз. Г: В любом случае, как сработало зелье? М: Это не повергло меня в состояние коматозного сна. Для Лонгботтома это безопасно. Г: Это как-нибудь повлияло на твою темную метку? М: Нет, но это помогает смягчить последствия. Г: Интересно. Не мог бы ты записать все, на что обратил внимание? М: Я сделаю. Позже. Сейчас мне нужно идти. Пока, Г. Г: Пока, М.

20 мая 2000 г.

Твой отец был довольно жестоким человеком. — Г Я знаю. Мне жаль, что тебе пришлось это увидеть. — M Г: Не извиняйся. Мне жаль, что тебе пришлось пройти через это в детстве. М: У него был довольно своеобразный способ воспитания меня. Г: Я бы не назвала это воспитанием. Это было откровенно оскорбление. М: Это то, чем Малфои известны, не так ли? Г; Я не думаю, что ты ведешь себя оскорбительно. М: Я был груб, особенно по отношению к тебе. Я часто думаю об этом. Г: Прощение — это аромат, который фиалка источает на раздавивший ее каблук. М: Я надеюсь, что никогда больше не раздавлю тебя, маленькая фиалка. Г: Спокойной ночи, М. М: Спокойной ночи, Г.

22 мая 2000 г.

Я нашел способ сделать крик мандрагоры менее смертоносным. — M Ты действительно удивляешь меня, М. Ты не только легенда в зельеварении, но и новичок. Я верю, что ты перехитрил меня. — Г М: Разве ты не хочешь знать, как я это сделал? Г: Пожалуйста, просвети меня. М: При пересадке тебе нужно поместить их под воду. Г: Звучит ужасно сумбурно. В воде есть почва? М: Конечно, как только ты кладешь их в кастрюлю побольше, ты сливаешь воду. Г: Оставляем после себя почву. Должна сказать, это довольно умно. М: Я знаю. Г: Молодец. М: Спасибо. Скоро поговорим, Г. Г: Скоро поговорим, М.

23 мая 2000 г.

Я не могу перестать думать о Блэкхите. — Г Я и не знал, что он тебе так нравится. — M Г: Тьфу. Не так. Я не могу понять, почему он попросил меня записать твои воспоминания. М: Тебе не нужно беспокоиться об этом. Г: Прекрасно. М: Поверь мне, Г. Г: Хорошо. Спокойной ночи, М. М: Приятных снов, Г.

25 мая 2000 г.

Я купил новую метлу. — M Ладно, … Думаю, это здорово. — Г М: Для двоих эта подходит больше. Г: Я бы предпочла больше не летать, если это возможно. М: Кто сказал, что я хочу полететь с тобой? Г: Я предположила, что ты говоришь обо мне, потому что ты посадил меня на метлу, а когда ты привез меня сюда, мы прилетели на метле, так что это было всего лишь предположение, и я подумала, что, раз ты сообщил мне о своей новой метле, ты предполагаешь, что я полечу на ней, потому что …есть ли способ стереть то, что я уже сказала? Мерлин. Нет? О… ну. М: Я смог представить веснушки, скрывающиеся за твоим покрасневшим лицом, когда читал твою последнюю записку. Я пошутил. Конечно я имел в виду тебя, когда покупал ее. То есть для миссий. Г: Конечно. Миссии. Нужно думать о миссиях. И о метлах. М: Один еще должок, да. Это все, скоро поговорим. Г: Пока.

28 мая 2000 г.

Откуда цитата? — M Г: Какую цитату, М? М: Та, что о фиалке. Г: О. Магловский писатель Марк Твен. Что ж, это могло происходить из разных источников, но общее мнение таково, что это произошло от Марка Твена. М: Марк Твен. Забавное имя. Г: Он американец. М: Нам пора идти. Спокойной ночи, Г. Г: Спокойной ночи, М.
Вперед

Награды от читателей

Войдите на сервис, чтобы оставить свой отзыв о работе.