Искушение тьмы

Роулинг Джоан «Гарри Поттер» Гарри Поттер
Гет
Завершён
NC-17
Искушение тьмы
автор
соавтор
Описание
Можно ли переписать судьбу, пока пророчество об Избранном еще не произнесено? Оказавшись в чужом времени, вновь среди гражданской войны, Гермиона может надеяться только на себя. Однако никому другому не стоит совершать подобной ошибки и доверять ей — в особенности, Темному Лорду, — ведь она готова пойти на все, чтобы изменить историю.
Примечания
Арты — https://pin.it/4mTKJVF Трейлер — https://youtu.be/S2liUOWATVc?si=etbM7NfcbQoBYdNE
Содержание Вперед

Часть 28. Доверие и слежка

      Гермиона в задумчивости вертела в руках бокал с вином. В полутемной гостиной Лестрейнджей в кресле у камина было почти уютно — она не думала, что когда-то такое скажет. Бархатные портьеры были отдернуты, открывая вид на ночной сад за окном — немного мягкого лунного света в этом царстве тусклой позолоты и тяжелых пыльных гобеленов.              — Вау, значит, теперь все думают, что я одним заклинанием уложил Сивого на лопатки? — присвистнул Тео.              — Эй, очнись! — фыркнула Гермиона и щелкнула пальцами у него перед лицом. — Ты вообще осознаешь всю серьезность ситуации?              Не этой реакции она ждала на пересказ недавних событий в поместье Гринграссов. Тео явно не воспринимал произошедшее так же настороженно — развалившийся на диване, он, казалось, был сама беспечность — расстегнутый жилет, кипа растрепанных волос и ленивая полуулыбка.              — Конечно, — хмыкнул он, сделав глоток из своего бокала. — Селвин в очередной раз собирается меня убить за покушение на честь его любимой дочки — это раз. Меня теперь считают чуть ли не правой рукой Лорда, который вел от его имени переговоры — это два. Хотел бы я посмотреть на лица Лестрейнджей, ха!              — Особенно Беллы, — Гермиона поморщилась, словно ей подсунули ломтик лимона. — Она наверняка жаждет тебя убить за… за те слова.              — И что «я» сказал? — Тео вскинул брови. То, что Гермиона отвечать не торопилась, явно лишь пробудило его интерес. — Ну же, Гермиона, мне надо знать, чтобы не облажаться в дальнейшем. А то окажется, что я не помню об этом знаменательном вечере важных деталей.              Гермиона закатила глаза и процедила:       — Отпустил ей жирный намек на то, что все, на что она годится — это минеты.              — У-у-у. Темный Лорд остер на язык. А она что? — Тео заинтересованно подался вперед.              — Даже ответить не смогла, — фыркнула Гермиона. — Аж покраснела вся и пялилась на «тебя» во все глаза.              — Хм, значит, мадам Лестрейндж любит немножко грубости? — Тео задумчиво почесал подбородок и откинулся обратно на диван.              — Что?              — Что? — он удивленно вздернул бровь, будто его ремарка Гермионе лишь почудилась.              Она покачала головой:       — Тео, я надеюсь, ты не думаешь… Да она тебя убьет! Только аура Темного Лорда и фактор неожиданности сдержали Аваду на ее палочке.              — Разберусь как-нибудь, — отмахнулся Тео беззаботно, а судя по его коварному выражению лица, у него уже зрел какой-то план, который Гермионе явно не понравится.              Двойные двери распахнулись, словно от порыва ветра. В проеме возникла высокая фигура Волдеморта. Его лицо было напряженным, а глаза смотрели куда-то вдаль. За ним, подобно свите, следовали Пожиратели смерти.              Гермиона вздрогнула, резко выпрямившись в кресле. Поспешно отставила бокал на столик, едва не расплескав содержимое. Интересно, до чего он за это время договорился с Гринграссами? И Фенрир… Антонин должен был прибрать беспорядок, который случился из-за жарких переговоров в саду. Каких-то угрызений совести из-за того, что подставила оборотня, Гермиона не чувствовала, но немного опасалась, как бы ее отчаянный ход не вскрылся. Империус не отследить, не так ли?              Антонин Долохов шагнул в комнату за Темным Лордом. За ним вошли Беллатриса и Родольфус Лестрейнджи. Дела у Гринграссов явно были закончены. И тут Гермиона увидела его.              Тео. Он шел последним, и на его губах играла едва заметная усмешка.              Гермиона беззвучно поперхнулась воздухом. Мысленно возблагодарила свою предусмотрительность — не убери она бокал, наверняка бы облилась вином от неожиданности. Ее взгляд метнулся к дивану, на котором еще мгновение назад лежал Тео. Теперь он был пуст, и лишь примятая подушка напоминала о недавнем присутствии.              «Чертовы фокусы с маховиком», — пронеслось в голове Гермионы. Ее начинало порядком раздражать, как легкомысленно Тео обращался со временем. Слишком нравилось ему находиться в двух местах разом, но каждый такой трюк мог иметь непредсказуемые последствия.              — Отвратительно копаться в сознании примитивных животных. Никакой связности мысли, — процедил Волдеморт, морщась, словно от зубной боли.              Он обвел комнату взглядом, на мгновенье задержав тот на Гермионе. Она сумела сохранить невозмутимое и незаинтересованное выражение лица. Тео, небрежно облокотившись о каминную полку, подался вперед:              — Милорд, я так понимаю, явной связи Сивого с Орденом вы не обнаружили?              Волдеморт покачал головой, его губы сжались в тонкую линию.              — Ничего конкретного. Лишь обрывки, намеки…              — Возможно, Дамблдор подстраховался, — предположил Тео, задумчиво потирая подбородок. — Стер память, но оставил базовые установки?              Темный Лорд медленно кивнул, его глаза сузились.              — Вполне в его духе. Старый лис всегда мыслил на несколько шагов вперед.              Антонин Долохов, прислонившись к массивному книжному шкафу, хмыкнул:              — Что ж, по крайней мере, мы знаем точно — Сивый ненадежен.              — Ненависти и зависти в Фенрире предостаточно, — протянул Волдеморт, опускаясь в кресло у камина. — И к другим Пожирателям, и ко мне лично. Не стоило надеяться, что он сможет держать свою суть в узде.              Повисла тяжелая пауза. Гермиона скрывала свое облегчение — похоже, трюк с Фенриром удался. Внезапно Тео хлопнул в ладоши, привлекая внимание:       — Кстати, о нашем недавнем разговоре, милорд. Я считаю, что именно Гермиона превосходно справится с этим заданием.              Гермиона вздрогнула, ошарашенно уставившись на Тео. О каком задании шла речь? Она перевела взгляд на Волдеморта, пытаясь прочесть выражение его лица.              — Надеюсь, мы не помешали твоему уединению, — произнес тот с легкой насмешкой в голосе, будто только сейчас ее заметил.              — А я бы поручил это Белле, — веско возразил Антонин, скрестив руки на груди.              Его пронзительный взгляд остановился на Гермионе. Они явно продолжали какой-то начатый ранее разговор. Тео, небрежно облокотившись о каминную полку, протянул с ленцой в голосе:              — Дело ответственное. Но Гермиона сообразительна и… креативна.              Волдеморт молча переводил взгляд с одного на другого, сузив глаза. Казалось, он взвешивал каждое слово своих приспешников, чтобы принять важное решение. Белла, словно почувствовав момент, скользнула ближе к Темному Лорду. Ее глаза блестели, а на губах играла возбужденная улыбка.              — Я справлюсь с любым делом, милорд. Поручите мне что угодно! — воскликнула она, заглядывая Волдеморту в глаза с почти собачьей преданностью.              Тео слегка поморщился и покачал головой:              — Дело требует аккуратности.              Белла резко обернулась, бросив на Тео взгляд, полный яда. Ее губы дернулись, но она сдержалась, видимо, помня о присутствии Волдеморта. Гермиона чувствовала, как нарастает напряжение в комнате. Она не понимала, о каком деле идет речь, но инстинктивно ощущала, что это важно. Уступать Белле не входило в ее планы.              Волдеморт внимательно посмотрел на Гермиону, словно ожидая ее реакции. Она медленно поднялась с кресла, расправляя плечи и стараясь выглядеть уверенно. Однако заискивать перед Темным Лордом она не собиралась.              — Вам решать, милорд, — произнесла ровным голосом, глядя прямо в глаза Волдеморта. Его тонкие губы изогнулись в едва заметной улыбке.              — Отлично. Пусть это будет Гермиона, — сказал он, явно довольный ее ответом.              Белла издала яростный выдох, но открыто возражать не посмела. Ее глаза метали молнии, переходя с Гермионы на Тео и обратно. Казалось, она готова была взорваться от злости в любой момент.              Темный Лорд скрестил длинные пальцы перед лицом. В полутьме комнаты его глаза горели особенно ярко, Гермионе почудился в них какой-то веселый блеск. Стараясь сдержать победную улыбку, она вопросительно посмотрела на Волдеморта, а затем перевела взгляд на бокал с вином. Темный Лорд едва заметно кивнул, давая свое молчаливое разрешение. Без лишних слов Гермиона взяла чистый бокал и наполнила его вином из уже открытой бутылки.              Краем глаза она заметила, как Тео нахмурился, наблюдая за этой сценой. Его взгляд метнулся от бокала к лицу Гермионы, и в нем читалось беспокойство, смешанное с чем-то еще, что она не могла точно определить.              Волдеморт произнес:       — Антонин, введи Гермиону в курс дела.              — Отлично, — протянул тот, скрестив руки на груди. Остановил взгляд на Гермионе, наблюдая за реакцией. — Как мы все знаем, скоро будет открытие новой фабрики по производству зелий милорда. Нужно подготовить банкет.              Он замолчал, и в его молчании чувствовался какой-то подвох. Гермиона, которая как раз протягивала бокал Темному Лорду, замерла на полпути, когда смысл фразы наконец достиг ее мозга. Она медленно подняла голову и встретилась взглядом с Волдемортом. В его глазах плясали искорки насмешки. Он небрежным движением вытащил бокал из ее застывших пальцев, словно наслаждаясь ее замешательством.              Гермиона выпрямилась и медленно обернулась к остальным. Тео едва сдерживал смех. Это ее задело — ну уж нет, она им покажет! Шутники нашлись.              — Я думаю, Беллатриса с этим справится прекрасно, — произнесла Гермиона, стараясь, чтобы голос звучал уверенно, и, выгнув бровь, искоса посмотрела на Беллу. На лице той расцвела злорадная ухмылка. Было очевидно, что она тоже не знала о банальности задания и теперь наслаждалась дискомфортом соперницы.              — Что ты, Гермиона? Милорд выбрал для этой важной миссии тебя, — ответил Антонин с едва заметной насмешкой.              — Вот именно, — Белла с удовольствием подхватила его слова. — Ты что, хочешь пойти против решения милорда?              Гермиона скрестила руки на груди, чувствуя, как внутри закипает раздражение.              — Но ты же так хотела этим заняться, — парировала она, пытаясь найти выход из ситуации.              — Уступлю эту честь тебе, так и быть, — ответила Белла, не скрывая язвительности в голосе.              Гермиона повернулась к Волдеморту, ее взгляд был полон немого вопроса: «Неужели вы всерьез?».              Он сделал неспешный глоток вина, словно наслаждался этой паузой, полной ее напряженного ожидания.              — Только не говори, что я зря доверяю тебе в таких сложных вопросах, Гермиона, — протянул наконец, намеренно перекатывая ее имя на языке.              Гермиона тоже ответила не сразу, но только потому что ей нужно было обдумывать ситуацию, дабы понять: выбора нет.              — Надеюсь, решив такой сложный вопрос, — на этих словах она с трудом удержалась от желания спародировать его тон, — я смогу завоевать ваше полное доверие, милорд.              

***

      Косой переулок купался в золотистых лучах летнего солнца. Оно мерцало на отполированной брусчатке, словно кто-то заключил в камень россыпь из десятков маленьких светил. Воздух звенел от гомона беззаботных покупателей и уличных торговцев, наперебой расхваливающих свой товар. Гермиона поморщилась от яркого света, щурясь на вывеску кафе «Зачарованная вилка».              — Тинки, за мной, — бросила она через плечо домовому эльфу.              Крошечное существо семенило следом, удерживая над головой огромный бумажный пакет с покупками. В том уже были редчайшие деликатесы: банки икры морских коньков, наливная клубника из садов Гесперид, нарезка копченого драконьего сердца и даже крошечный флакон с пыльцой фей.              Колокольчик над дверью кафе весело звякнул. Внутри «Зачарованной вилки» царили приятная прохлада и уют. Стены, облицованные медовым деревом, были увиты живыми лозами с мерцающими цветами, покачивающимися в такт негромкой мелодии, льющейся откуда-то из-под потолка. Столики, казалось, парили в воздухе, поддерживаемые невидимыми силами. Меню, выполненные в виде миниатюрных свитков, лежали на каждом столе, готовые развернуться по первому прикосновению гостя.              Гермиона на мгновение прикрыла глаза, наслаждаясь ароматом — свежая выпечка смешивалась с нотками экзотических специй. На стене у входа висела доска с «Предложениями дня»: «Облачный мусс с лепестками лунных цветов», «Жаркое из гигантского кальмара» и «Эльфийское вино урожая 1826 года». Цены, мерцающие золотыми цифрами, намекали на эксклюзивность блюд, но атмосфера оставалась по-домашнему теплой. Воздух был наполнен звонким детским смехом и шелестом крыльев. Гермионе всегда нравилось это кафе, но в прошлой жизни оно было не по карману.              Она едва успела сделать шаг к витрине, как почувствовала движение — два низких черных урагана неслись прямо на нее, у уха что-то прожужжало. Гермиона выхватила палочку быстрее, чем успела подумать — какие-то привычки новой жизни въелись в кожу. Невидимый щит закрыл их с домовиком.              Дети отскочили от щита, словно резиновые мячики. Один из них, мальчик с копной рыжих волос, шлепнулся на пол, недоуменно хлопая глазами. Вокруг головы Гермионы облетела сахарная бабочка, за которой они и гнались.              Гермиона чертыхнулась про себя, провожая порхающую сладость взглядом. Сдержать рефлекс оказалось невозможно. Она опустилась на колени рядом с мальчиком, убирая палочку.              — Ты не ушибся? — спросила, осматривая его. — Нужно быть осторожнее в помещении.              Мальчик покачал головой, завороженно глядя на нее. Его подруга, темноволосая девочка с озорными искорками в глазах, подбежала ближе.              — Здравствуйте, мисс Селвин, — пропищала она, внезапно робея.              Гермиона улыбнулась, узнавая знакомые черты.              — Джемма Фарли, если не ошибаюсь? — она протянула руку, помогая мальчику подняться. — Мы встречались на благотворительном вечере в пользу больницы Святого Мунго, верно?              Девочка просияла, явно польщенная тем, что ее запомнили.              — Да, мисс! — воскликнула она. — А это мой кузен, Финн. Мы пытались поймать Порхающую Патоку, — она указала на летающую сладость, которая теперь кружила вокруг люстры.              — Понимаю, — кивнула Гермиона. — Но, может, стоит попросить официанта помочь? Уверена, у них есть специальные чары для таких случаев.              Джемма переминалась с ноги на ногу, явно желая что-то спросить.              — А как там Лоис? — выпалила она наконец. — Он такой милый!              Гермиона невольно улыбнулась, вспомнив про «брата», единственную приятную часть новой семьи.              — С ним все хорошо, спасибо, что спросила, — ответила она. — И если ты расскажешь, где с тобой можно пересечься, я обязательно приведу Лоиса.              — Конечно! — закивала Джемма. — Родители говорили, что они собираются на открытие новой фабрики зелий! Я пойду с ними.              Как легко из детей можно выудить нужную информацию. Значит, и Фарли, обычно нейтральная семья, постепенно склоняются на сторону Волдеморта. Тинки пошатнулся под тяжестью покупок, и Гермиона бросила на него извиняющийся взгляд.              — Нам пора идти, — сказала она. — Будьте осторожнее, хорошо?              Гермиона только покачала головой, глядя, как дети кинулись дальше за своей неуловимой сладостью, едва не снося столики.              — Приветствую, мисс! Чем могу помочь? — раздался звонкий голос хозяйки, полноватой женщины с добродушным лицом.              — Здравствуйте. Мне нужно организовать банкет, — Гермиона постаралась звучать уверенно и властно. Постепенно у нее получалось все лучше и лучше в этой новой жизни в качестве аристократки. — На двести персон. Высшее общество, вы понимаете, какие круги, — протянула с ленцой.              Глаза хозяйки загорелись.              — О, конечно! Это большая честь для нас. Какое меню вы предпочитаете?              — Вот список, — Гермиона подала пергамент. — И мне понадобится десять ваших лучших домовых эльфов для помощи на кухне. Они мне нужны на этих выходных.              Улыбка хозяйки слегка померкла.              — На выходных? Но, мисс, они все расписаны на месяц…              — Оплата не проблема, — перебила Гермиона. — Каждому эльфу будет выплачено по пять галлеонов за вечер.              Брови хозяйки взлетели вверх.              — Пять галлеонов? — она нервно хихикнула. — Ну, если вы настаиваете…              Гермиона заметила, как по лицу женщины скользнула тень алчности. «Конечно, — с горечью подумала она, — этих денег эльфы никогда не увидят».              — Я жду безупречного исполнения, гости будут очень высокие, — отчеканила Гермиона. — Посчитайте продукты на закупку до завтра, я проверю и все оплачу.              Она развернулась, чтобы уйти, но тут ее внимание привлекла витрина с пирожными. На мгновение Гермиона замерла, глядя на румяные эклеры и воздушные безе. В горле встал ком — она вспомнила, как когда-то Гарри и Рон могли вдвоем смести половину такой витрины. Но то было в другой жизни.              — Тинки, — сказала она тихо, — выбери себе пирожное. Любое.              Эльф уставился на нее огромными глазами, полными изумления и страха.              — Н-но хозяйка Белла…              — С тобой я, а не она. Я сказала, возьми, — отрезала Гермиона. — Это приказ.              Когда они вышли на улицу, в руках у Тинки было крошечное безе с земляничной глазурью. Гермиона смотрела, как эльф осторожно, почти благоговейно откусывает кусочек. На секунду ей показалось, что в глазах существа блеснули слезы.              — Тинки, — начала она аккуратно, — я заметила, что в доме… много работы. Тебе, должно быть, нелегко справляться одному?              Облупившаяся краска, потрескавшийся потолок, заросший сорняками сад — все кричало о запустении и небрежности. Эльф вздрогнул, его огромные уши поникли.              — Тинки старается, мисс. Тинки делает все, что в его силах.              — Конечно, — мягко сказала Гермиона. — Но раньше ведь вас было больше?              Тинки заерзал, нервно теребя краешек грязной наволочки, служившей ему одеждой.              — Да, мисс. Раньше эльфов в Лестрейндж-хаус было много. Но потом… — он понизил голос до шепота, — потом пришли они.              — Они?              — Пожиратели Смерти, мисс. И оборотни.              Гермиона почувствовала, как по спине пробежал холодок.              — Что случилось?              Тинки огляделся по сторонам, словно опасаясь, что кто-то может подслушать.              — Они… они устраивали охоту, мисс. Для развлечения. — Его глаза наполнились слезами. — Бинки, Нокси, маленькая Пинки… Тинки слышал их крики.              Гермиона с трудом сдержала тошноту.              — А твои хозяева? Они ничего не сделали?              Эльф покачал головой.              — Хозяева Лестрейнджи говорили, что это честь — служить развлечением для гостей Темного Лорда. Они сказали, что сделают все, чтобы угодить ему.              Эльф попытался произнести это горделиво, и от этого Гермионе стало еще хуже. Она вспомнила отрубленные головы в доме Блэков. Белла явно продолжала семейные традиции относиться к другим как к грязи.              — Понятно, — выдавила Гермиона.              Тинки все бормотал, раскачиваясь взад-вперед:              — Тинки должен работать за всех. Тинки не подведет хозяев. Тинки…              Гермиона отвернулась, не в силах больше слушать. Ей хотелось кричать, крушить все вокруг, вытащить палочку и разнести проклятое поместье Лестрейнджей по камешку. Но она не могла. Не сейчас.              Как же все запутано. Даже среди Пожирателей смерти нет единства. Они как мозаика из тьмы и света, где каждый осколок неповторим. В мыслях всплыло лицо Регулуса — благородное, с глазами, полными сочувствия. В ее версии реальности он пожертвовал собой, чтобы уничтожить крестраж Волдеморта. Все из-за того, что Темный Лорд хотел убить Кикимера.              «Регулус… он был настоящим героем, — с горечью подумала Гермиона. — А я? Кто я?»              Она вспомнила, как хладнокровно обрекла Кикимера на смерть росчерком палочки. Всего лишь для того, чтобы Регулус остался жив. Чтобы изменить ход истории.              «Могу ли я теперь смотреть в зеркало и видеть достойного человека?» — спросила она себя.              Гермиона на мгновение остановилась, глядя в витрину. Светлые волосы спадали мягкой волной, на застежке мантии блестели драгоценные камни. Ее отражение в стекле казалось бледным и чужим — прежней Гермионы Грейнджер она сама разглядеть не могла.              «Но я бы не поступила иначе, — сказала она себе. — Ни тогда, ни сейчас».              Она твердила это словно мантру. Ценой жизни одного эльфа она спасла Регулуса. А значит, у нее появился шанс спасти гораздо больше жизней. Изменить будущее.              «Я не герой, — подумала Гермиона. — Я не благородна, как Регулус. Но, может быть, именно такой человек и нужен, чтобы победить в этой войне?»              Гермиона сама не заметила, как погрузилась в свои мысли и остановилась посреди оживленного Косого переулка. Люди обходили ее. Она рассеянно наблюдала за снующими туда-сюда волшебниками, когда ее взгляд зацепился за знакомую фигуру. Высокий мужчина в элегантном синем сюртуке выделялся среди толпы своей величественной осанкой.              Селвин? Что он здесь делает? Гермиона нахмурилась. Ее «папенька» сегодня утром уверял, что останется дома. Интуиция тут же насторожилась.              — Тинки, — обратилась она к эльфу, не сводя глаз с удаляющейся фигуры Селвина, — возвращайся в поместье с покупками. Я задержусь.              Эльф исчез с тихим хлопком, а Гермиона, натянув капюшон мантии на голову, двинулась вслед за Селвином. Она старалась держаться на расстоянии, лавируя между прохожими и прячась за витринами магазинов.              Селвин уверенно шагал по брусчатке, не оглядываясь. Вскоре он свернул к старому кирпичному зданию с покосившейся вывеской «Дырявый котел». Интерес Гермионы, смешанный с настороженностью, усиливался. Что могло понадобиться аристократу Селвину в этом непритязательном пабе?              Она выждала несколько секунд после того, как за Селвином закрылась дверь, и вошла следом. В нос ударил запах эля и жареного мяса. Приглушенный гул голосов наполнял прокуренное помещение. Гермиона поправила капюшон, стараясь не привлекать внимания.              «Куда же ты направляешься, папочка? — подумала она, устремляясь за добычей, как гончая. — И с кем ты здесь встречаешься?»              Гермиона осторожно пробиралась между столиками, не сводя глаз с Селвина. Ее «отец» уверенно направился к дальнему углу паба, где уже сидел человек. Даже в полумраке было видно, что мужчина выглядел потрепанным: всклокоченные волосы, мятая мантия, нервно бегающий взгляд.              Гермиона на миг сбилась с шага. Каин Коэн. Изготовитель поддельных документов, к которому она обращалась несколько недель назад. Сейчас он выглядел менее гламурно, чем на недавнем банкете. Где ее шантажировал. Мурашки побежали по спине. Неужели он решил ее сдать?              Она быстро скользнула за соседний столик, спиной к ним, но так, чтобы краем уха слышать разговор. Однако Джаред Селвин оказался предусмотрительным — легкое движение палочкой, и вокруг их стола возникла невидимая звуконепроницаемая завеса.              Гермиона тихо выругалась. Но сдаваться она не собиралась. Рука нырнула в расшитую бисером сумочку — верную спутницу — и извлекла длинный телесного цвета шнур. Удлинитель ушей, изобретение близнецов Уизли, не раз выручал ее в прошлом. Вернее, в будущем.              Стараясь двигаться как можно незаметнее, Гермиона опустила руку под стол и направила конец шнура к завесе Селвина. Сантиметр за сантиметром она продвигала его вперед, молясь, чтобы никто не заметил странного предмета на полу. Наконец, кончик удлинителя коснулся границы заклинания. Гермиона затаила дыхание. Секунда — и в ее ухе зазвучали приглушенные голоса.              — …уверен, что информация достоверна? — это был Селвин, холодный и властный.              — Абсолютно уверен, мистер Селвин, — голос Коэна звучал заискивающе. — Я нашел ту самую книгу, которую вы искали. «Безмолвные врата».              Гермиона едва сдержала вздох. Значит, Селвин не оставил эту идею.              — И ты уверен, что это не подделка? — в его голосе сквозило сомнение.              Коэн нервно хихикнул.              — Мистер Селвин, я в этом деле уже тридцать лет. Уж поверьте, я могу отличить оригинал от фальшивки.              — Тогда покажи мне, — холодно потребовал Селвин.              Повисла пауза. Гермиона представила, как Коэн ерзает на стуле под пронизывающим взглядом.              — Ну… такая драгоценность… я не ношу ее с собой, — пробормотал Коэн. — Сами понимаете, безопасность прежде всего.              — Вот как, — в голосе Селвина зазвучала сталь. — И ты ожидаешь, что я заплачу, не увидев товар?              — Ну… да? — в голосе Коэна появились умоляющие нотки. — Послушайте, мистер Селвин, вы же меня знаете. Я никогда вас не подводил.              — Знаю, — отрезал Селвин. — И именно поэтому не дам тебе денег вперед.              — Я… я могу принести книгу завтра, — поспешно предложил Коэн. — В любое удобное для вас время.              Гермиона затаила дыхание, стараясь не пропустить ни слова. Сердце гулко билось в груди, отдаваясь в ушах. Ее расфокусированный взгляд смотрел в одну точку, но шумного Дырявого Котла она не видела и не слышала, настолько была сконцентрирована. Только чувствовала, как стягивается невидимый обруч тревоги вокруг ее головы. Внутри все холодело от нехорошего предчувствия.              Внезапно Гермиона почувствовала движение рядом. Кто-то бесшумно скользнул на стул напротив нее. Сердце едва не остановилось, а рука инстинктивно дернулась, пытаясь спрятать удлинитель ушей. Вскинула голову — перед ней оказались серые глаза Регулуса Блэка.              Он слегка покачал головой, успокаивающе поднял ладонь. Гермиона замерла, не зная, как реагировать. С трудом сглотнула, чувствуя, как горло сдавливает от напряжения. Регулус чуть наклонился вперед, его губы едва заметно шевельнулись:       — Продолжай. Я не мешаю.              Он выразительно кивнул в сторону столика Селвина. Гермиона, все еще напряженная, медленно вернула удлинитель ушей на место. Регулус тем временем закрыл лицо засаленным листком с меню, искоса наблюдая за происходящим.              Они сидели в напряженном молчании, пока Гермиона прислушивалась к разговору за соседним столом. Все так странно. Она чувствовала, как по спине стекает холодная капля пота. Что Регулус делает здесь? Откуда он узнал? Не выдаст ли ее?              Она украдкой бросила взгляд на него. Его глаза внимательно следили за происходящим, и Гермиона ощутила легкий укол зависти — он мог вот так просто наблюдать со стороны. Ее же положение было куда более щекотливым. Если Селвин заподозрит что-то неладное… Если Регулус ее сейчас как-то выдаст… Гермиона поежилась, отгоняя леденящую мысль. Надо держать себя в руках.              — Хорошо, — после долгой паузы произнес Селвин. — Завтра в полдень. Здесь же. И если ты попытаешься меня обмануть…              — Нет-нет, что вы! — перебил его Коэн. — Все будет честно, клянусь!              Гермиона услышала шорох — видимо, Селвин поднялся из-за стола.              — До завтра, Коэн. Не разочаруй меня.              Звук удаляющихся шагов. Коэн, выждав несколько секунд, тоже двинулся к выходу. Гермиона быстро втянула удлинитель ушей обратно в сумочку. Ее мысли лихорадочно метались. Ей понадобилось все самообладание, чтобы не выдать своего волнения, когда после ухода Селвина Регулус повернулся к ней. Она встретила его внимательный взгляд, пытаясь сохранить непроницаемое выражение лица. Он наклонился ближе к Гермионе:              — «Безмолвные врата»? — он приподнял брови. — Так вот зачем ты ее искала?              Гермиона недоуменно моргнула. Регулус, заметив ее замешательство, слегка усмехнулся:       — Я немного умею читать по губам. Полезный навык в нашем… кругу.              — Да, — коротко ответила Гермиона.              Она старалась сохранять невозмутимость, но понимала, что Регулус наверняка замечает ее нервозность. Он внимательно изучал ее лицо, словно пытаясь прочесть мысли.              — И ты не хочешь, чтобы он ее получил? — произнес наконец, и это прозвучало скорее как утверждение, чем вопрос. — Понимаю. Мертвые должны оставаться мертвыми, ни к чему хорошему это не приведет.              Гермиона медленно кивнула, чувствуя облегчение от того, что не нужно объяснять очевидное.              — Я не хочу, чтобы отец потерялся в иллюзиях, — сказала она вслух.              В голове же пронеслась совсем другая мысль: «Не хочу, чтобы дух Мэриан, чьей дочерью я притворяюсь, рассказал ему, что я самозванка». Она постаралась отогнать ее, надеясь, что лицо не выдало истинных опасений. Регулус, казалось, на мгновение задумался, а затем его губы изогнулись в хитрой улыбке.              — Тогда у меня есть одна идея, — заговорщицки подмигнул он.
Вперед

Награды от читателей

Войдите на сервис, чтобы оставить свой отзыв о работе.