Искушение тьмы

Роулинг Джоан «Гарри Поттер» Гарри Поттер
Гет
Завершён
NC-17
Искушение тьмы
автор
соавтор
Описание
Можно ли переписать судьбу, пока пророчество об Избранном еще не произнесено? Оказавшись в чужом времени, вновь среди гражданской войны, Гермиона может надеяться только на себя. Однако никому другому не стоит совершать подобной ошибки и доверять ей — в особенности, Темному Лорду, — ведь она готова пойти на все, чтобы изменить историю.
Примечания
Арты — https://pin.it/4mTKJVF Трейлер — https://youtu.be/S2liUOWATVc?si=etbM7NfcbQoBYdNE
Содержание Вперед

Часть 9. Гений и миллионер

      — Какого черта ты вмешался? — гневный голос Беллатрисы Лестрейндж ни с чем нельзя было спутать. Гермиона едва не застонала, когда назойливые звуки ворвались в ее сознание.              — Я могу спросить то же — какого черта ты, не дождавшись нас, начала операцию? Все же было обговорено!              — Потому что я прекрасно могу справиться и сама!              — Видел я, как ты справилась.              — Придержи свои претензии при себе, Фишер! Я бы обошлась и без тебя, все уже было на мази.              — Вместо того чтобы просто захватить этого маггла, ударив оглушающим в затылок, ты решила с ним побеседовать и насладиться его страхом. Тем самым дала ему возможность вызвать жену с помощью амулета — это раз. У тебя не было нормального численного преимущества. Количество твоих бойцов и стандартной бригады Орденцев совпало — это два. Не взяла аварийные порталы и оказалась не готова к банальному антиаппарационному барьеру — это три. У вас была невыгодная позиция. Ты не озаботилась проверкой черного выхода, которого в магазине не имелось. Позволила загнать вас в угол — это четыре. Едва не потеряла одного из своих — это пять. Мне продолжать?              Гермиона пыталась рассмотреть сцену из-под полуопущенных ресниц, но видела лишь спину Беллатрисы, обтянутую пиджаком — приталенный, он подчеркивал ее похожую на песочные часы фигуру. Во рту царила пустыня Сахара, язык присох к небу, а шея нещадно ныла — тупая боль пульсировала под кожей, словно разъяренное насекомое, и Гермиона едва держалась, чтобы не застонать. Дико хотелось почесать зудящую кожу, но она сопротивлялась порыву, не выдавая своего пробуждения, вместо этого прислушивалась к до боли знакомым голосам.              — Ты слишком много о себе думаешь, малолетний выскочка!              — Стоп, стоп, — ровный голос Регулуса Блэка. — Белла, Теодор, давайте все успокоимся и опустим палочки.              Гермиона с облегчением осознала, что у нее были не галлюцинации, когда голос показался знакомым. Если, конечно, все это не один большой затянувшийся бред утомленного сознания. Но как такое может происходить?.. Она чувствовала себя потерянной и совершенно ничего не понимающей, заблудившейся среди реальности и миражей.              — Что бы ты ни говорил, а в результате операция прошла успешно, — с раздражением выдохнула Беллатриса сквозь зубы. — Мы в итоге свалили с добычей.              — Гермиону чуть не убили, — напряженным голосом произнес Барти Крауч.              Та буквально почувствовала, как взгляды всех присутствующих впились в нее, от них забегали иголки под кожей. Прикрыла глаза, но один из силуэтов уже подошел ближе — ее пробуждение явно заметили. Затрепетав ресницами, она сделала вид, будто только проснулась.              — Воды, — единственное, что смогла подтолкнуть в пересохшее горло.              — Девчонке не стоило вступать с ними в неравный бой. Нужно было просто забежать в магазин первой и предупредить, — пробурчала Белла.              — А ты ее об этом проинструктировала? — подал голос Регулус. — Она прикрыла нас и выиграла нам время!              В губы ткнулся прохладный стеклянный край стакана, и божественная влага полилась Гермионе на язык. Она жадно впитывала каждую каплю. Опустошив стакан до дна, поставила его на журнальный столик рядом дрожащей рукой. Затем, собрав все силы, попробовала приподняться на диване — от слабости кружилась голова.              Наконец, уставилась на человека, склонившегося над ней. Нет, такого просто не может быть! Это определенно галлюцинация, морок. Но все выглядело слишком реально: и непослушные вихры волнистых волос, упавшие на лоб, и шоколадные глаза с искорками озорства, такие знакомые. Гермиона судорожно вздохнула, не веря до конца тому, что видит.              — Позвольте представиться, дорогая леди, — произнес он и выпрямился. — Теодор Фишер к вашим услугам, если потребуется спасти вашу жизнь.              Гермиона рассматривала знакомые черты, не в силах поверить. Перед ней мираж, видение, близнец, какой-то дальний родственник Нотта, который ничего не знает про нее? Но этот ехидный блеск в глазах выдавал однозначно — перед ней собственной персоной ее друг Теодор Нотт.              — Гений, миллионер, филантроп, — представил Регулус насмешливо, но с заметным теплом в голосе.              — И просто выскочка, — закатив глаза, закончила Белла.              — Спасибо… — только и смогла пробормотать она. — Я Гермиона.              На несколько секунд, которые Гермиона жадно вглядывалась в его лицо, повисла тишина.              — Откуда ты вообще узнал о начале операции? — Беллатриса сложила руки на груди, сверля раздраженным взглядом спину Тео. Лицо того на секунду напряглось. Однако Барти тихо хмыкнул в углу.              — Я решил, стоит сделать запись в блокноте, что мы начинаем. Просто на всякий случай. Наше счастье, что Фишер раньше вернулся в Лондон.              Беллатриса поджала губы, явно выражая все, что она думает о подобном счастье. Тео, который все это время игнорировал обсуждение своей персоны и рассматривал Гермиону, обернулся через плечо.              — Как думаете, стоит ли Темному Лорду знать обо всех нюансах? Или ему не нужны излишние подробности?              Было заметно, что Белла немного стушевалась. Побарабанила пальцами по предплечью. Однако попыталась изобразить гордость.              — Если вы расскажете Темному Лорду, как замечательно прошла операция, то все останутся в плюсе. Просто не надо упоминать детали, — высокомерно закончила она.              

***

             — Мерлин! Я и представить не могла! Значит, тот самый загадочный изобретатель Фишер — это ты.              Гермиона уже немного пришла в себя и даже села на диванчике. Остальные, решив дать ей время и пространство, удалились, только Тео задержался под предлогом налить еще порцию кровевосполняющего и проверить, как затянулась ее рана.              Он осторожным взмахом палочки наложил на комнату заглушающие чары. Гермиона наконец смогла осмотреться — они находились в просторной гостиной особняка Лестрейнджей. Интерьер выглядел богатым, но слегка запущенным: камин с искусной резьбой давно не чищен, края висящих на стенах дорогих гобеленов обтрепались и потеряли несколько кистей. Ее собственная кровь впиталась в бархат обивки дивана, на котором она сидела, и оставила бурое пятно. Гермиона сомневалась, что кто-то озаботится тем, чтобы отчистить его после.              — Но как? Как ты оказался здесь, почему?              — Как — это очевидно, собрал еще один маховик. А почему — это вопрос, который я сам задаю себе вот уже полгода.              — Ты прыгнул в прошлое на полгода раньше меня?              — Я рассчитал, что это оптимальный срок. Так и вышло.              — Оптимальный срок для чего?              — Для того, чтобы втереться в круг Пожирателей. Для того, чтобы вплотную приблизиться к их операциям. Для того, чтобы оказаться в нужном месте в нужное время. Для того, чтобы не дать тебе героически умереть, пополнив семейное кладбище Селвинов.              Гермиона почувствовала, как в горле вновь пересохло.              — О чем ты? Это какая-то аллегория?              — Нет, я говорю максимально прямо. Я в буквальном смысле стоял на твоей могиле.              — Как?.. — только и смогла пробормотать она.              — Меня насторожило, когда после твоего перемещения Лоис сказал, что ты напоминаешь его сестру. Та была такой же храброй, но погибла безвременно, он провел с ней буквально несколько недель после того, как она появилась. Я не помнил, чтобы у него была сестра, он никогда об этом не упоминал. Ты же знаешь, он редко рассказывает личное. Но когда он сказал, что она была твоей тезкой, ниточки постепенно сошлись в моей голове.              — Значит, я… Я умерла?              — Как минимум однажды, могу тебя заверить, совершенно точно. Я читал протокол вскрытия.              Комната начала кружиться перед глазами. Она умерла в этом временном потоке? Как такое могло случиться? В голове царил хаотичный смерч мыслей, те метались и каркали стаей перепуганных воронов. Гермиона пыталась уложить эту новость в сознании, но разум отторгал ее. Как она могла настолько глупо умереть почти сразу по прибытии? Значит, ее миссия провалилась, она подвела всех? Гермиона почувствовала, как на глаза ртутной тяжестью наворачиваются слезы отчаяния.              Прозвучали булькающие звуки, а потом в руку вложили бокал, наполненный огневиски.              — Пей.              Она послушно опрокинула в себя жидкость, которая прошлась по горлу, ободрала жестоким адским пламенем. Разлилась в желудке, идеально отображая то, что она сейчас чувствовала в душе.              — Если бы среди путешественников во времени когда-нибудь проводился чемпионат, Гермиона, — произнес Теодор язвительным тоном, — то ты заняла бы на нем последнее место. Ты умудрилась умереть всего через три недели, что составляет три десятых процента от времени скачка.              — Значит… Я так и не изменила будущее?              — В предыдущий раз — не изменила. Я, конечно, не уверен на сто процентов. Но сомневаюсь, что ты путешествовала ради того, чтобы Темный Лорд захватил Министерство. И почти разрушил Хогвартс во время битвы, в которой прикончил половину Ордена. Потому могу сделать вывод, что события остались примерно те же. Если не стали хуже.              — Чувствую себя такой глупой и бесполезной, — Гермиона уткнулась взглядом в бокал в своей руке. Сделала еще один глоток и поморщилась от горечи, непонятно, какой больше — на языке или в груди. — Но почему ты…              — Я не мог позволить тебе умереть, — просто ответил Тео. — Я клял себя за то, что не пошел с тобой. Но с другой стороны, тогда я бы не отправился с тобой в любом случае — менять прошлое ради чуть лучшего будущего не в моих приоритетах. Однако после того, как я буквально держал в руках отчет о вскрытии Гермионы Селвин, я уже не смог оставить это. И я начал планировать спасательную операцию.              Гермиона не могла поверить своим ушам — Тео вернулся в прошлое ради нее! Он пошел на такой риск, лишь бы спасти ее жизнь. В груди разливалось тепло. Она была безмерно благодарна ему и одновременно чувствовала себя фарфоровой куклой с трещиной — бесполезной, хрупкой и надломленной. Ведь ради нее Тео вступил в ряды Пожирателей, хотя сам не собирался менять историю. Это все должна была сделать она. Должна, но не смогла.              Гермиона была тронута его заботой, та разгоняла зимнюю стужу, которая поселилась в душе. Теперь она поняла, как давно жил в ней этот мороз — он таял, увлажняя глаза. Она торопливо сморгнула — так много вопросов сейчас вилось внутри.              — И ты всего за несколько месяцев стал Пожирателем? Как тебе это удалось? Я слышала, с каким уважением о тебе все отзываются! Ты уже не просто новичок, а значимая персона в армии Волдеморта.              — Возможно, скоро даже войду в ближний круг, — усмехнулся Тео. Коснулся левого предплечья через рубашку. — Спасибо хоть клеймо есть куда ставить, сохранил кожу чистой в прошлый раз, а то вот бы Лорд удивился.              — Тео, — простонала Гермиона. Обессиленно откинулась на спинку дивана. Продолжила: — Ты так и не ответил на вопрос. Почему они называли тебя гением и миллионером?              — Потому что я гениален и деньги у меня имеются, — без лишней скромности усмехнулся тот. — Я прекрасно знал, что окажусь в этом времени ни с чем, мне придется создавать с нуля свой образ, имя и репутацию, свое состояние. Я слишком привык за всю свою жизнь к тому, что деньги в сейфе есть всегда. Мне не хотелось отказываться от комфорта и возможностей, который они даруют. Но при этом я прекрасно понимал, что теперь я никак не связан ни с Ноттами, ни с другими чистокровными фамилиями. Здесь я буду никем. И я придумал план, откуда добыть денег. Изучил все маггловские и магические состязания за этот год, выписал победителей и все нюансы. Я заработал состояние буквально за пару недель. Единственное, приходилось быть осторожным, чтобы не привлечь внимание гоблинов или отдела по контролю магических игр. Фальшивые имена, подставные лица… И вот уже Теодор Фишер не никому не известный путешественник во времени, а американец с паспортом и с состоянием, который достаточно успешно зарабатывает деньги на скачках. Но не настолько успешно, чтобы навлечь подозрения.              — Если брать во внимание твои аналитические способности и подход к делу, то ты вполне мог бы этого добиться даже без послезнания, — покачала головой Гермиона. — Но как ты попал в Пожиратели?              — Просто пришел к Темному Лорду, — Тео пожал плечами, как будто произнес нечто само собой разумеющееся. — Я сказал, что жизнь мне наскучила, я хочу в Пожиратели. Он посмеялся и взял меня к себе под крыло.              — Что?! Без вопросов? — от удивления у Гермионы едва не отпала челюсть.              — Абсолютно, его устроило мое объяснение, — Тео вскинул брови. — Да и денег моих наверняка хотелось. Может, его тронула моя легенда о полукровном мальчике с низов, который сделал себя сам. Абраксас, конечно, навел справки и убедился, что я действительно тот, за кого себя выдаю, скучающий миллионер, и вот я здесь.              Гермиона почувствовала укол зависти, а себя — маленькой глупой неумехой. Она-то уже две недели занималась какими-то нелепыми поручениями, доказывала свою преданность шаг за шагом, вкладывала дикие усилия в то, чтобы ее заметили и приняли. И это все равно удавалось слишком медленно. Черт, да она чуть не умерла только что! И при этом находилась на низшей ступени Пожирательской иерархии. Тео же за полгода практически вошел в ближний круг и заполучил среди Пожирателей непререкаемый авторитет, хотя вовсе не он собирался менять историю.              Тео явно заметил ее уныние. Подошел ближе и сжал ее плечо.              — Одно мы можем знать точно, история изменилась, — улыбнулся ободряюще. — Если, конечно, тебе сегодня не упадет кирпич на голову и на твоем надгробии не появится все той же даты.              — А ты не боишься, что… — Гермиона вскинула на него взгляд и закусила губу в раздумьях. — Что мы в итоге изменим события в другую сторону? Ты действительно приносишь Пожирателям много полезных идей, спасаешь операции, это помимо финансовой поддержки. Ты не боишься, что таким образом приведешь их к победе?              Тео на миг замешкался — подобная мысль явно не приходила ему в голову. Он фыркнул, будто хотел посмеяться над идеей, но вслух так ничего и не произнес. Наконец ответил:       — Ты слишком высокого обо мне мнения. Но если на секунду представить… Тогда я должен благодарить вселенную, что у Пожирателей есть ты. Шансы выравниваются.              Гермиона нервно рассмеялась в ответ на его привычный сарказм. Потерла щеки ладонями.       — Нам столько всего нужно обсудить, составить план действий! Теперь, когда ты рядом, я уверена, что…              Гермиона осеклась, когда дверь неожиданно распахнулась и на пороге возник Селвин-старший. Его холодный взгляд бегло скользнул по комнате, задержавшись на Гермионе лишь на долю секунды. Затем переместился на Тео, который все еще держал руку на ее плече в жесте поддержки.              Брови Селвина приподнялись в немом вопросе. Он медленно прошел в комнату, не спуская взгляда с Тео, его шаги были тяжелыми и размеренными. Тео не дрогнул, лишь чуть повернул голову в сторону вошедшего.              — Мистер Фишер, кажется? — наконец произнес Селвин, остановившись в паре шагов.              Голос его звучал равнодушно и сухо, словно скрип несмазанных петель. Гермиона почувствовала, как Тео чуть напрягся, сжав пальцы на ее плече.              — Верно, мистер Селвин. Рад знакомству, — ровным тоном ответил он.              Селвин кивнул с легким презрением, словно сомневался в искренности этих слов.              — Надеюсь, моя… дочь не доставила вам хлопот? — с нажимом произнес он, бросив еще один быстрый взгляд в сторону Гермионы.              — Нисколько. Гермиона проявила необычайную храбрость, — Тео чуть улыбнулся, глядя прямо в глаза Селвину. — Вы можете гордиться такой отважной дочерью.              Селвин хмыкнул и снова перевел взгляд на Гермиону, уже чуть более заинтересованный.              — Ты не слишком пострадала? Хотя, зная твой безрассудный нрав, вряд ли это будет для тебя уроком. Ты в любом случае сунешься в очередную опасную заварушку, — бросил он резко.              Гермиона поежилась от его тона, но решила не подавать виду.              — Я в полном порядке, отец. Благодаря мистеру Фишеру, — сдержанно ответила она. — Откуда вы узнали?..              — Молодой Блэк сообщил мне через каминную связь, но я разочарован — предполагал, что это должна была сделать ты, — он нахмурился, строго глядя на нее. Протянул к ней руку настойчиво с целью помочь подняться. — Идем, тебе нужно отдохнуть и прийти в себя. Дома, а не на чужом… диване, — он брезгливо окинул взглядом не очень чистую обстановку.              Тео напрягся, а в глазах зажегся огонек подозрения. Гермиона в нерешительности замерла, переводя взгляд с Тео на Селвина. В голове промелькнула мысль — а если это ловушка? Если Селвин что-то заподозрил, поэтому пытается забрать ее отсюда? Оставаться с ним наедине, да еще и без оружия отчаянно не хотелось. Она бросила мимолетный взгляд на Тео, ища поддержки. Тот нахмурил брови, но чуть заметно кивнул, словно говоря — иди с ним.              Селвин нетерпеливо пошевелил пальцами, и Гермиона, не найдя аргументов против, которые она могла бы произнести вслух, вложила свою ладонь в его. Селвин рывком поставил ее на ноги. Гермиона пошатнулась, но устояла, опираясь о диван. Перед глазами все поплыло — она еще не до конца пришла в себя после потери крови.              — Идем, — бросил Селвин нетерпеливо. Тео сунул руку в поясную сумку, которая явно была расширена магией — ладонь провалилась ниже дна. Достал палочку, старую и чуть потертую, протянул Гермионе древком вперед:       — Моя запасная. Возьми!              — Ты умудрилась потерять палочку? — вскинул бровь Селвин, проследив за его жестом. — Нет нужды, мистер Фишер, я куплю Гермионе новую, подобающую.              И он дернул ее прочь, она едва успела выхватить палочку из рук Тео. Недовольно поджал губы, глядя искоса, как она прячет ту в карман пальто.              — Что ж, как знаешь, — бросил резко.              Дверь позади них захлопнулась, отсекая Тео, и сердце Гермионы болезненно сжалось — не хотелось отпускать друга, она бы лучше провела время рядом с ним. Но для окружающих они лишь незнакомцы, которые встретились впервые, и нужно было поддерживать эту легенду.              Селвин уверенно вел ее по коридору, крепко держа за локоть — он явно знал дорогу в этом запутанном особняке. Гермиона едва поспевала за его широкими шагами, спотыкаясь на ватных ногах. Его пальцы впивались в кожу сквозь ткань, и Гермиона могла поклясться, что останутся синяки.              — Этот молодой выскочка как-то подозрительно на тебя смотрит, — бросил Селвин, не глядя на нее. — Я этого не одобряю — ни роду ни племени, слышал, умеет только развлекаться. Держись от него подальше.              Гермиона промолчала, чувствуя, как внутри закипает гнев от его слов. Он совсем не знал Тео, как он может так о нем говорить? Но с другой стороны, это и хорошо — значит, образ для прикрытия удался, если никто не ставит его под сомнение, а Селвин даже предостерегает ее от возможного сватовства. И почему Тео все удавалось куда лучше, чем ей?
Вперед

Награды от читателей

Войдите на сервис, чтобы оставить свой отзыв о работе.