Le poids du monde

Marine Le Pen Jordan Bardella Gabriel Attal Stéphane Séjourné Emmanuel Macron
Слэш
Перевод
В процессе
NC-17
Le poids du monde
переводчик
Автор оригинала
Оригинал
Описание
от автора: "От ненависти до любви всего один шаг или только одни дебаты. Эта история содержит деликатные и зрелые темы, я отвечаю за то, что пишу, а не за то, что вы читаете, пожалуйста, будьте осторожны." от переводчика: "На фоне выборов в Европейский парламент и ожесточённых дебатов между представителями ведущих политических партий, Габриэль и Джордан не только противостоят друг другу на политической арене, но и ведут свою внутреннюю борьбу, ощущая на себе тяжесть всего мира."
Примечания
перевод художественный напрямую с французского
Содержание Вперед

Tom 1.

Немного про действующих персонажей: Джордан Барделла — лидер ультраправой партии "Национальное объединение" (Rassemblement National), которая была основана Марин Ле Пен. Он стал лидером партии в возрасте 27 лет, что делает его одним из самых молодых лидеров крупной партии во Франции. Барделла представляет жесткую линию по вопросам миграции, национальной идентичности и евроскептицизма. Он старается придать партии более молодое и современное лицо, что отражает его стремление сделать националистические идеи более привлекательными для нового поколения. Габриэль Атталь — молодой и харизматичный политик из партии «Возрождение» (Renaissance, бывшая партия «Вперед, Республика!»), которую возглавляет президент Эммануэль Макрон. До июля 2024 года Габриэль Атталь занимал пост премьер-министра Франции. Атталь быстро поднялся по карьерной лестнице, занимая разные министерские посты. Атталь известен своей открытостью и энергичным стилем работы, а также прогрессивными взглядами на социальные и экономические вопросы. И немного комментариев по стиллистике текста: - Во французском языке обращение "месье/мадам" повсеместно используется в формальных кругах как неотъемлемая часть вежливости. Поэтому в тексте так много "господ". Возможно, это слегка режет глаз, но я не стала оставлять "месье", так как они совсем не откликаются на русском. И еще спасибо французскому, что у них есть разделение на "ты/вы"! - Текст в формате Ваттпада, то есть без стилистически оформленных диалогов, например: — Спасибо, — промолвил Габриэль, нервно теребя край пиджака. Я оставила стиль автора, но в некоторых местах сделала исключения, так как иногда просто необходимо добавить такого рода оформление. - Будут сноски, если понадобится что-то пояснить (в основном, связанное с Францией и её политикой). Update: фанфик разделен на два тома, поэтому такая нумерация. Приятного прочтения!
Вперед

Награды от читателей

Войдите на сервис, чтобы оставить свой отзыв о работе.