
Пэйринг и персонажи
Метки
Психология
AU
Любовь/Ненависть
ООС
Сложные отношения
Underage
Даб-кон
Кинки / Фетиши
Твинцест
Манипуляции
Учебные заведения
Нездоровые отношения
Нелинейное повествование
Селфхарм
Инцест
RST
Эмоциональная одержимость
Любовный многоугольник
Запретные отношения
Групповой секс
Вымышленная анатомия
Селфцест
Сиамские близнецы
Описание
Гарри и Том Поттеры - сиамские близнецы, и они могут рассказать вам о по-настоящему сложных отношениях.
Примечания
Внимание: крайне неприятная для большинства читателей сексуальная практика и низкие моральные принципы
Странности, что заметны глазу
09 ноября 2020, 10:03
Место: Берег Озера
Время: Обеденное
Возраст: 11
Близнецы в тишине наслаждались прихваченной из кухни едой в свертках. Том наотрез отказался идти в Большой Зал, аргументируя это жирной нездоровой пищей с кучей приправ, что так любили все дети. Гарри молча качал головой, видя маниакальный взгляд брата в сторону переполошившихся их появлением домовых эльфов. Они действительно были в панике каждый раз, когда на горизонте появлялся Том Поттер.
— Итак, какие выводы мы можем сделать по прошествии этих трех недель? — задал вопрос «младший», отряхивая руки и мантию от крошек. — Гарри, ты первый.
Близнец поджал губы, начиная раздражаться. Ничего он не собирался говорить, что за глупости? Что за внезапная словоохотливость родственника? Все шло хорошо, это же было абсолютной очевидностью. Поттер-«старший» отвернулся в противоположную от братика сторону. Том тяжко вздохнул.
— Тогда я буду первым. Учителя благоволят нам, пусть одной из причин для них является якобы ущербность тела, мы можем задавать абсолютно любые вопросы, просить книги, просить дополнительные задания. От нас не отмахнутся. Идеальная выгода от нашего положения, я же говорил. Дамблдор тоже на нашей стороне, мадам Помфри помогает, сокурсники перестали постоянно глазеть. И это жуткое безголовое привидение... Преследует нас.
— Родители.
Гарри напряг ноги, перехватывая управление нижней частью тела, чтобы сместить вес на правую руку для удобства — позвоночник уже неприятно ныл.
— Ах, да… — Том неопределенно покрутил руками в воздухе. — «Родители». Вот уж не знаю, что именно профессор Слагхорн мутил с нашей матерью, но это просто отвратительно. Уверен, они бегали на свидания. Или чего больше. Мы должны это использовать.
— Не будь мерзким.
— Гарри, он краснел как идиот, — поморщился близнец в раздражении на эти слюнявые истории о любви всех взрослых. — Не хочу знать бывших парочек отца. Вообще его знать не хочу, даже думать неприятно.
— Дядюшки, — безэмоционально напомнил мальчик.
Дамблдор рассказал, что трое друзей не подают признаков жизни, разыскивая пропавших Поттеров-старших. Сказал, что напишет им письма, ведь дети Лили и Джеймса живые и здоровые. Будто это хоть что-то меняет.
— А толку от них.
Поттер-«младший» рассерженно замолчал. Будь им дело до своих драгоценных детей, то забрали бы от сумасшедших Дурслей. Нашли бы их. Ему было плевать на все клятвенные заверения директора, пусть ребенок и обожал составленный в голове красочно-мрачный образ Дамблдора. Это было слишком. Убеждать своих подопечных, что какие-то там Сириусы и Питеры дружили с родителями чуть ли не на уровне тайного братства. Мародеры! Как ущербно. А где они сейчас? Бросили. Забыли. Стерли из жизни. Том не позволит никаким надеждам прорастать в сердцах.
Новость о живых членах семьи тяжело по нему резанула. Буквально наизнанку вывернула так, что полдня тошнило.
«Том, ты очень похож на своего отца. Такое горячее сердце, не только внешность. Те же глаза, лицо, удивительное сходство. Не пойми неправильно слова старика, мой мальчик, я будто вижу молодого Джеймса Поттера во плоти, очень печально, что произошло то, что произошло. Я соберу все возможные имевшиеся фотографии родителей, это весьма для вас значимо.»
Ну уж нет. Никакие уловки не помогут избавиться от иступленной ненависти к родителям, что бросили детей. Из-за которых они провели практически всю жизнь в чулане под лестницей. Из-за отвратительной записки Лили своей сестре. Что бы там ни было, она захотела передать детей Дурслям.
Они всегда были вместе и всегда были одиноки. И никто им не был больше нужен. Том убеждал себя в этом, но в то же время прекрасно понимал, как оба становятся зависимы от окружающих в Волшебном Мире. Это опасное неизведанное место, и детям обязательно нужны сопровождающие на таком пути.
— Я составил нам дальнейший план, пока ты спал, — пробормотал Том, вытаскивая из своей сумки исчирканный лист маггловской тетради.
--------------------------
░Задания░
▒ Изучить окрестности Хогвартса ▒
▒ Рассекретить странности директора недоговорки и взгляды, важно ▒
▒ Узнать больше о языке, на котором мы умеем говорить, провести эксперименты (письмо, буквы, составить алфавит, какие правила есть в этом языке? НУЖЕН ПОДОПЫТНЫЙ.) ▒
▒ Палочка Гарри ▒
▒ Слизерин. Узнать больше. ▒
▒ Провести эксперименты над студентами в магии, предметы\живая плоть, еда — почему исключение из правил ▒
--------------------------
«Старший» приподнял брови, прочитав последний пункт. Это еще что за фокусы? — Наша учеба началась, — торжественно изрек красивый близнец, мрачным взглядом осматривая местность. — Я хочу получить максимальную пользу из всех наших возможностей. Мы особенные. И наши границы куда шире. Гарри выглядел подавленным. Он предвидел, что все эти «эксперименты» будут обыкновенными гадостями над другими людьми, просто потому что Поттер-«младший» мог это делать. Мальчик не особо интересовался истинными причинами, но полагал, что многое крылось в желании мести. Или это была чистейшая вредность. Может быть, Том и правда стремился к безграничным знаниям, это вроде как даже впечатляющая цель, правильная. Однако отсутствие этих самых границ… Было тревожным фактом «изучения». Со стороны озера раздался громкий мощный всплеск и под ошарашенными испуганными взглядами детей по воздуху просвистело гигантское щупальце, вновь ныряя в воду и орошая пространство озера брызгами холодных капель. — Что это за блядина?.. — прошептал все еще порядком напуганный увиденным Том, сжимая в руке судорожно вытащенную палочку. — Какого… Гарри поежился, желая немедленно оказаться в теплой гостиной своего нового факультета. О монстрах, существующих в Волшебном Мире, студенты и учителя уже успели многое рассказать. — Это запас на черный день? — с задумчивым интересом полюбопытствовал у пустоты Том, приходя в себя. — Речные деликатесы. — Фу. Поттер фыркнул над искривленным в отвращении личиком брата. Тот, упираясь ладошкой в дерево, с трудом поднялся на ноги. Гарри тронул чужое плечо, тихо прошептав: — Не причиняй вред другим. Том почти сахарно улыбнулся: — А как ты меня остановишь? Место: Туалет для мальчиков Время: Разобщенности Возраст: 11 — Черт бы тебя побрал! Немедленно отдай мне контроль! — взбешенно кричал Том, пытаясь хвататься за стены туалета и подтягиваться дальше, чтобы выбраться наружу. — Что за игры! Хватит! Перестань! Дай мне выйти отсюда! — Нет. — Я тебя ненавижу! — рычал ребенок, цепляясь за раковину. — Я расквашу твою рожу об пол! Гарри с иступленным злорадством боролся с напряжением мышц ног, с впечатляющим успехом подчиняя нижние конечности и оставаясь на месте. Выждав подходящий момент и справив нужду, мальчик полностью взял под контроль каждую мышцу в ногах, не позволяя удивленному братику сдвинуться с места. Они стояли в несчастном туалете уже четыре с лишним часа, пропустив целую пару. Поначалу Том с насмешкой наблюдал за этой борьбой, вполне ожидая подобный выверт со стороны близнеца. Вот только они стояли в туалете уже целую вечность, и Поттер готов был рвать и метать от злости. Если верхняя часть тела «старшего» была слабой и болезненной, то общая — нижняя — для них была одинаково доступна и физически крепка. Мышцы прекрасно справлялись с нагрузкой, и Гарри с упоением не уступал в борьбе за власть. — Беспомощный? — прошелестел мальчик, обнимая руками туловище второго ребенка и стесняя его в движениях. — Как бы не так. — Чего ты хочешь от меня?! — прорычал тот, замерев. Если начнет вырываться из хватки, то сделает другому больно, и второй волшебник сильно пострадает. — Пусти, несносная тварь! Том попытался еще раз дернуть левой ногой, напрягая мышцы бедер и живота, но их уже сводило судорогой от общих усилий. — Чтобы ты не делал гадостей. Ты гадкий и злобный, — с готовностью пробормотал Поттер, вжимаясь лицом в пышущую жаром шею братика. — Мы простоим здесь целую ночь, пока ты не пообещаешь. «Младший» громко обреченно заверещал во всю глотку, готовый взорваться от бешенства: — Бляденыш! — Да. Место: Парта на парах Трансфигурации Время: За десять минут до конца Возраст: 11 — Профессор, — Том вежливо поднял руку, и МакГонагалл кивнула ему. — У меня есть несколько очень важных вопросов. — Слушаю вас, мистер Поттер. Минерва чувствовала облегчение. Это был единственный ученик, кто вообще что-то спрашивал после фразы «Если вам что-либо непонятно, прошу задавать вопросы прямо сейчас, класс». Другие студенты побаивались строгого вида женщину-профессора, предпочитая обращаться к старшекурсникам с непонятными вещами. Первокурсники всегда были достаточно пугливыми. — Зачем нам другие предметы в Хогвартсе, если мы можем пользоваться только трансфигурацией буквально постоянно, — серьезно сказал ребенок, покручивая в маленьких пальцах перо. — Мы можем создать деньги, мы можем трансфигурировать потоп или взрыв в воздух, мы можем превратить преграду в жидкость, создать любые нужные вещи, одежду, даже оружие. Вы превращали предмет в животное, а значит таким образом мы добудем травы для зелий. Я уверен, если со всем разобраться, возможно трансфигурировать луч заклинания в нечто менее опасное. Или создать щит. — Отлично! — воодушевилась волшебница в возрасте и подошла к парте, где сидели Поттеры, заставив Гарри нервно сжаться под строгим пронизывающим взглядом. — Сейчас я трансфигурирую ваш учебник в великолепный стейк, а вы попробуете его съесть. Том кивнул. Его опыта и знаний еще было недостаточно, чтобы творить такое сложное качественное волшебство. Профессор МакГонагалл взмахнула палочкой, и темный учебник по ее предмету обернулся в кусок мяса на искусно проработанной тарелке. Поттер-«младший» склонился ниже, принюхиваясь. Запаха не было. Затем прикоснулся к жирной на вид поверхности стейка, подмечая, что на ощупь он ничем не отличается от самого настоящего. Комнатная температура. Гарри с интересом приблизился к трансфигурированной еде, не обращая внимания на стянувшийся к их парте детей — хаффлпаффцы обступили профессора и братьев, с горящими глазами ожидая разрешение вопроса. — Прошу прощения, — женщина сделала изящный мах волшебной палочкой, и оба пера близнецов стали вилкой и ножом. Том взял их в руки, чувствуя привычную тяжесть столовых приборов, и отрезал от стейка небольшой кусочек мяса, уверенно положив его в свой рот. Мальчик замер. — Все в порядке? Что там? — тут же взволнованно прошептал Гарри ему на ухо, перепугавшись вытянувшегося лица близнеца. — Что это?.. — медленно произнес Поттер, пытаясь пережевывать «мясо». — Материал Трансфигурации за шестой курс, — с гордостью пояснила МакГонагалл, обведя своих учеников цепким взглядом. — Без пяти курсов знаний по этому предмету вам сложно понять и десятой доли, что именно происходит в процессах превращения, но если описывать то, что мистер Поттер чувствует на своем языке одним словом — это «Муляж». Сохраняющий некоторые проценты свойств изначального предмета и итогового одновременно, и замещающего функции… В процентах это будет число пятьдесят. Том Поттер вполне может съесть и проглотить это мясо, и с ним ничего не случится, даже когда я обращу вспять свою трансфигурацию. Прошу прощения, юноша просто наестся бумаги. Женщина повернула голову к одному из близнецов. — Выплюньте, мистер Поттер, я починю вашу книгу. Том молча подставил ладошку, сплевывая труху в виде кусочков еды и осторожно выкладывая ее обратно на тарелку. Профессор опять взмахнула палочкой, и на парте появилась искореженная перекрученная книга, будто ее комкал в руках могучий великан, вывернув каждый сантиметр бумаги наизнанку. Гарри встревоженно приобнял торс братика, осматривая его лицо на предмет боли или страха. Но тот оставался впечатляюще спокойным. — Если трансфигурированный предмет поврежден, изначальный будет подвержен изменениям куда в большей степени. Репаро. Еще вопросы? Место: Кабинет директора Время: Начало странностей Возраст: 11 — Я не говорю на этом языке, — с серьезным спокойствием ответил директор Дамблдор, разглядывая расстроенное личико мальчика. — Но я знаю, что это за язык. Гарри, ты говоришь на Парселтанге. Это язык змей. Довольно редкий дар, уникальный. — Уникальный, — шепотом повторил за стариком Том. Тот перевел взгляд на второго ребенка, задерживаясь на его лице. Гарри же нервно перебирал пальцами краешек мантии, не глядя ни на кого. Знал он прекрасно, что со змеями говорит. Том тоже умел, но близнецы не имели понятия, что это был совсем иной язык. Теперь все казалось глупым. Рептилии не могли говорить на английском, это абсурд! — Дар, — продолжил Том, ухватившись за новую информацию, как клещ. — Поэтому он у нас с рождения? «Редкий дар. Редкий. Дар. Уникальный, мы уникальные, таких больше нет, у нас редкий дар» — как мантра крутилось в голове у маленького мальчика. — Но я сам учил братика говорить, думая, что это английский, — серьезно продолжил Поттер. — Я тоже говорю на... Парселтанге. Если бы этот «дар» был наследственным или передавался как-то… Как цвет глаз или кожи, то мне не пришлось бы учить. Гарри вообще не мог разговаривать, пока я не взялся за него. — А кто учил тебя самого речи? — с мягкостью поинтересовался директор. — Миссис Дурсль? Только она? «Младший» кивнул. Дамблдор выглядел страшно заинтересованным и чрезмерно задумчивым. — В роду Поттеров нет крови Салазара Слизерина. Именно он говорил на Парселтанге. Редкие волшебники знали этот язык с самого рождения. — Вы встречали таких? — Встречал, — односложно ответил Альбус, поднимаясь на ноги. — Сейчас это уже не имеет значения, и нам нужно разобраться с проблемой Гарри. Мальчик дернулся, и Том сжал его ладошку пальцами, прекрасно понимая все, что думал болезненный близнец, каждую его реакцию. Он довольно агрессивно вскинулся: — Что значит, «проблема»? У него нет никаких проблем! Вместо возмущения или злости на бескультурье юнца, директор тепло понимающе улыбнулся. — Я о его контакте с внешним миром, мой мальчик. Гарри, тебе необходимо общение с окружающими, необходимы дружественные связи, — старик рассеянно почесал длинную бороду. — Удивительные вещи творятся в этом году. Удивительные особенности человеческого мозга и волшебства, и мы никогда не добьемся безупречного понимания себя и мира вокруг. Однако… Я могу предложить довольно сложный, но крайне интересный способ приспособиться, пока я не отыщу выход из сложной ситуации с общением. Поттер-«старший» неуверенно поднял голову, с надеждой посмотрев на своего опекуна. Дамблдор сверкнул льдинками глаз сквозь изящные очки-половинки: — Ты когда-нибудь слышал о языке жестов? Место: Хогвартские коридоры Время: Искупления Возраст: 11 Том чувствовал панику в груди. Гарри — счастливую надежду. Дамблдор пообещал в скором времени достать самоучитель и вручить его своему подопечному. А значит у мальчика появится возможность взаимодействовать с внешним миром. И он сделает это. Маггловские сиамские близнецы часто умирают при разделении. Или один из них становится калекой, особенно в таком случае, как у Поттеров. У них двоих есть общие внутренние органы, ноги, Том знал об этом все. Маги впервые встречают сиамских близнецов волшебников. Они никогда не лечили их и не делали операций. Если один из них умрет, то второму жить останется недолго. Если мертвую плоть не отрежут. Оставив в итоге кого-то из них в абсолютном одиночестве. Том едва не захлебывался в подступающей панике, но молчал. Только на половине пути юнец остановил усилия мышц близнеца, перехватывая управление ногами — до этих самых пор мальчик не мог сдвинуться с места, и Гарри шел в гостиную сам. «Старший» вопросительно посмотрел на бледного братца. Том глубоко вздохнул и тихо произнес: — Я не узнал ничего про наших родителей. Ты же попросил меня. Возвращаемся? Гарри счастливо улыбнулся во весь рот и поспешно обнял мальчика, чувствуя свой ускоренный стук сердца. Он прошептал близнецу на ухо: — Да. Спасибо. Я люблю тебя, спасибо, спасибо. Место: Кусты под окном Время: Пошипеть на недругов Возраст: 8 — Мерзкий двухголовый кусок еды… Немощь летучих мышей… — Тупой шланг. Я не еда. — Не еда… Слишком большой… Не проглотить… Хочу убить гадкого двуглавого монстра… — Раздавлю яйца, если попытаешься. — Я сломаю тебе шею, пока ты спишь, если тронешь кладку… Обе шеи… — Сделаю из тебя ремень. — Заткни себя и своих гадюк, — прорычал Том, захлопнув учебник по математике. У него болела голова от беспрерывного свистящего шепота брата возле уха. — Ты мешаешь мне. Змеи на земле повернули головы в сторону второго близнеца. Его они не понимали практически никогда. Том редко говорил с ними, предпочитая общаться исключительно с разумными существами. Вообще не видя смысла говорить с тварями, чей интерес ограничивался продолжением рода и поиском мышек в норках. Более того, змеи были исключительно вредными созданиями, что обожали сыпать оскорблениями и угрозами. Конечно, тихий голосок близнеца Том обожал. Но не когда Гарри несколько часов подряд соревнуется с гадюками в оскорблениях, лишенных смысла и важности. — Вторая голова шумная, — со значением шепнул Поттер, вперив укоряющий взгляд в лицо мальчика. — Задушу во сне. Змеи согласно зашипели в ответ свои гадливые низкие одобрения, а Том подобрал с земли крупный камень, собираясь размозжить голову каждой твари от злости. Место: Гостиная Слизерина Время: Решительных действий и войн Возраст: 11 Том со скрытым интересом оглядывался по сторонам, сжимая теплую ладошку «старшего». Вокруг столпились слизеринцы, разглядывая вторженцев уже с явным любопытством. Старшекурсник, что и привел близнецов под своды змеиной гостиной, торжественно объявил: — Эти двое говорят на Парселтанге с самого рождения. Поттер, покажи. «Младший» чуть стиснул пальцы Гарри, и тот судорожно вздохнул, ощущая направленные на себя взгляды. Это было невыносимо. Это было бесконечно страшно и больно. И он не собирался удовлетворять чужое любопытство. Быть танцующей обезьянкой. — Он остерегается чужаков, — спокойно сказал за него Том и прошипел самостоятельно: — Гарри, хватит позориться. Мы вершим великое будущее, как и предрекала Распределяющая Шляпа. Она говорила о факультете Слизерин. Я не отступлюсь только потому, что поступил на Хаффлпафф. Стоящие полукругом студенты ахнули от изумления. — Что ты сказал сейчас? Но Том лишь загадочно улыбнулся, промолчав, чем только распалил интерес к своей персоне сильнее. Поттер-«старший» желал провалиться на месте. — Почему вы не на нашем факультете? — с возмущением спросил кто-то из взрослых парней, со значением переглянувшись с кем-то из своих друзей. Большинство старшекурсников сохраняло какое-то странное таинственное молчание, наполненное торжеством. — Мы должны попросить директора распределить вас заново. Это возмутительно! Вы потомки Салазара Слизерина. — Мы не потомки, — прошептал Гарри. — Хватит врать им. Том улыбнулся. — Верно, Гарри. Мы ничего никому не должны. И выдавать тайну не собирались. Мой брат возмущен вашими действиями. «Такой лжец, такой ужасный лжец», — подумал Гарри с тоской. Том нарочно заговорил на змеином рядом со слизеринцами. Все подстроил. Только не понятно с каким умыслом. Что с того, что мальчики умеют говорить со змеями? Поттер не видел никакого преимущества. Кроме ползучих гадов и братика, он вообще больше ни с кем заговорить не мог. Абсолютное одиночество. И это одиночество было под прицелом десятков взглядов, любопытных и выжидающих непонятно чего. Гарри ощущал себя беззащитным перед посторонним присутствием. Задерживаться в чужой гостиной Том не стал, сославшись на дела. На самом деле у братьев был свободный вечер, и Гарри мысленно порицал родственника за эту созданную им самим важность. Хотелось спрятаться немедленно, и Поттер не стал начинать ссору. Но ссору начал вовсе не он. И даже не Том, как можно было от него ожидать. Близнецы в плотной компании мрачных старшекурсников вышли из подземелий. И, к сожалению, натолкнулись на группу старшекурсников Гриффиндора, что пытались выследить несчастного хаффлпаффца, которого несколько минут назад куда-то увела змеиная братия. Взгляды недругов пересеклись, и началась незамедлительная драка. Место: Школьные коридоры Время: Наступления Возраст: 11 Гриффиндорцы со всей своей душевной порывистостью и жаждой надрать любому встречному зад, взялись защищать близнецов от слизеринцев, даже не пытаясь выяснить, чего именно недруги хотели от первокурсников. К ужасу Поттеров, грязной нечестной драки хотел каждый присутствующий волшебник без исключений. Они не желали участвовать в каких-то тупых баталиях, отступая в сторонку, однако ни слизеринцам, ни гриффиндорцам не было интересно мнение близнецов. Первые собирались стоять на смерть за честь новоприобретенного потомка самого Слизерина, вторые умереть за жизнь бедняжки первокурсника, над котором издеваются враги. Неизвестно откуда взявшийся Почтибезголовый Ник своими подбадриваниями и выкриками только подливал масло в огонь. Прилетевший на шум Пивз начал скидывать на головы дерущихся всякий мусор. — Я тебя ненавижу, — прошептал Гарри, мягко щипая руку братика. — Я обожаю это место, — в ответ пробормотал впечатленный Том, уклоняясь от вспышки шального проклятия над головой. После того случая наступили дни бесконечной дележки, где каждый из двух враждующих факультетов хотел «заполучить себе» удивительное создание. Никто не мог сказать точно для чего именно, но радость-то какая, поразительно. И если Гарри подобные маневры чужаков пугали, Том открыто забавлялся. Это на самом деле выглядело весело, пока стоишь в сторонке и мирно смотришь без непосредственного участия. В жизни детей особо не было развлечений. Хогвартс был поразительным местом. Место: Чулан под лестницей Время: Позднее Возраст: 4 — Это «солнце». «Солнце», повтори. «Солн-це», — Том указал маленьким пальчиком на страницу в потрепанной книге. Второй мальчик повернул голову к близнецу и ослепительно улыбнулся, похоже, не понимая абсолютно ничего. Поттер мечтал покалечить это лицо, выдавить это глупое счастливое выражение. Он застрял в этом чулане с книгой, хотя мог попытаться пробраться в гостиную к телевизору или на кухню к холодильнику. А быть может… В комнату Дадли к игрушкам. Второму мальчику Том не дал бы ни одной игрушки. За то, что этот слабый хлипкий уродец существует, дышит рядом, улыбается своим кривым ртом ему. Том мечтал, чтобы это существо подохло, исчезло, ушло как можно скорее. Обуза. Мешается. Том ненавидел его присутствие каждым атомом своего крохотного сердечка. Место: Чулан под лестницей Время: Кошмаров Возраст: 6 — Гарри, время повторить таблицу сложения и вычитания, — мальчик ласково погладил горячую гладкую голову близнеца, будя его. — Просыпайся, стало светло. Солнце было в нужном положении, и проникало своими лучами в щель двери чулана наиболее сильно. Если расположиться прямо под дверью на полу, можно было заниматься математикой пару часов. Второй ребенок почти сразу раскрыл мутноватые из-за болезни глазки, цепляясь за руку брата. Том улыбнулся, ткнув лицом ему в пылающую жаром щеку, чтобы Гарри эту улыбку почувствовал кожей. — Не получается, — прохрипел близнец, пытаясь подтянуть торс к ногам. Мышцы болели, а каждую кость ломило от затяжной простуды. — Том, никак. Мальчик огорченно посмотрел на полоску света на полу, не зная, что делать. Гарри болел уже почти две недели, все чаще отказываясь от еды. Том понятия не имел, что делать. Сердце ныло от собственной беспомощности, от незнания происходящего, от невозможности оказать помощь любимому родственнику. Уже почти полтора года Гарри Поттер имеет собственное имя, торжественно врученное братиком, откликается на него. Учился болезненный близнец с громадным трудом. Легче не стало. Хотя ненависти убавилось, и Том мог жить без тяжелого груза в душе. Вот только беспомощным он ощущал себя сам, слишком часто для маленького ребенка, кем являлся, теряя веру в себя и свои силы. А теперь Гарри мучился, не вставая с матраса и не проявляя интереса к жизни. — Сколько будет восемь плюс одиннадцать? — дрогнувшим голосом спросил Том, чувствуя как его начинает трясти. — Я не знаю. — Шесть минус два? — Не знаю. — Гарри, один плюс один? Близнец прикрыл горевшие огнем тяжелые веки, тихо выдыхая: — Мне все равно. Место: Чулан под лестницей Время: Ночное Возраст: 8 — Сука. Гомосек. Блядский выродок. Мудак. Гарри в священном восторге выдохнул, перечислив все известные ему ругательства, и Том одобрительно закивал головой, предвкушающе потерев ладони. Поттер-«младший» прошептал: — Подзаборная грязь. Блядище. Мразь. Офисный планктон. Близнецы мерзко одурело захихикали, зажав ладошками рты и прислушиваясь к ночной тишине дома вокруг. — Планктон, — уродливый близнец простонал от удовольствия, чувствуя себя как никогда взрослым и крутым. — Я скажу это Дадли. Завтра. Том в таком же восторге улыбнулся во весь рот, ощущая немыслимый прилив радости от чего-то запретного, тайного, взрослого, от приобщенности к нему. Место: Чулан под лестницей Время: Ужасного характера «старшего» брата Возраст: 9 — Ненавижу тебя, — прошептал Гарри со всей возможной злостью, глядя на молчаливого близнеца с настоящей ненавистью в опухших красных глазах. — Хочу, чтобы тебя никогда не существовало. — Я забочусь о тебе, — скупо откликнулся Поттер, перебинтовывая руки родственнику. Тот не сопротивлялся, понимая, что куда слабее здорового братика. — Я тоже много чего хочу. Хочу новые книги. Хочу, чтобы ты поумнел. Хочу, чтобы мы поехали к морю. Хочу пойти в школу. Никто мои «хочу» не исполняет. — Оставь меня в покое. Отвернись и никогда не поворачивайся. — С радостью, когда закончу. Гарри, к телевизору мы больше не пойдем. Мальчик даже отдаленно подумать не мог, что его брат, любимый брат-близняшка всерьез попытается с собой покончить. Узнав о подобных ужасах из взрослой телепередачи, которую они тайком смотрели в гостиной. Повезло, что уловил странную активность близнеца и проснулся, успел пережать раны, остановить кровотечение и спрятать отвратительные красные полосы распахнутой плоти под выкраденными в ванной бинтами. Поттер-«старший» хныкал все это время не переставая, испугавшись количества вытекающей темной крови, но и не предпринимая попыток разбудить Тома и попросить помощи. Проснувшись самостоятельно и увидев залитый кровью матрас, Том беззвучно расплакался, на долгие мгновения потеряв способность двигаться. Гарри не перерезал вены, не сумел — не знал как. Но крови было столько, что все душное пространство чулана пропахло железом и солью. — Сегодня наш день рождения, — безразличным голосом продолжил Том, действительно отворачиваясь в другую сторону, смахивая со щек влагу. — Спасибо за подарок. Гарри тоже отвернулся, глотая слезы в полной тишине. Место: Под солнечным светом и чистым голубым небом Время: Испытаний Возраст: 11 Удивительно, что им вообще позволили пойти вместе со всеми. Том считал квиддич крайне опасным для сиамских близнецов спортом, но вот Гарри пылал предвкушением и скрытым восторгом. Оказавшись на улице вместе с другими взбудораженными хаффлпаффцами, братья встали возле своих метел. — Вверх, — шепнул Поттер-«старший», держа руку над древком. Та крутанулась на месте, но не подчинилась требованию. Гарри огорченно посмотрел на «младшего», который вообще не собирался участвовать в травмоопасном спорте. Вздохнув, мальчик сдался несчастным карим глазкам родственника. — Вверх, — повторил Том, и метла в ту же секунду оказалась в его протянутой руке. — Мистер Поттер, отлично! Второй Поттер, увереннее! Хватит жевать сопли, заставь ее подчиняться! Гарри кивнул, воодушевленно вернув руку на место и громко шипя: — Вверх! Метла осталась лежать на земле. Место: Кровать спальни мальчиков Время: Утро выходного дня Возраст: 11 — Гарри? Ты уже не спишь? — сонно пробормотал Том, чуть скрутив корпус своего тела и обвивая худого братика обеими руками, прижимаясь головой к его щеке. — Сегодня выходной. — Знаю. Я пытаюсь учить язык жестов, — мальчик кивнул на маггловскую книгу в своих руках с подробными картинками слов и движений рук. «Младший» удивленно скосил взгляд на книгу. Похоже, ее принесли, когда они спали?.. Конечно, Дамблдор. Затем с подозрением перевел взгляд на лицо родственника, кривя губы в раздражении. Припухшие глаза с темными неприглядными тенями усталости под налитыми кровью глазами, синяк на переносице от долгого ношения очков, количество перевернутых страниц тоже говорило однозначно. — Ты не ложился спать. Сколько жестов выучил? Какие слова? Всю ночь просидел над книгой? Гарри промолчал, не видя смысла подтверждать очевидное. Том учился гораздо быстрее своего болезненного близнеца. А «старший» тоже хотел иметь возможность задавать вопросы на парах, разговаривать с другими детьми, попросить взрослых о помощи, взаимодействовать с внешним миром, как человек. Том обязательно бы попытался обучить родственника сам, а Гарри не мог позволить ему отставать от программы. Быть обузой. Вредить. — Я сам научу тебя, так будет быстрее, — подтвердил опаску мальчика Том, пытаясь вырвать из рук ребенка тяжелую книгу. — Дай сюда. Дай! Поттер с силой поджал губы, когда учебник все же отняли из более слабых пальцев и откинули на тумбочку с другой стороны широкой кровати. Обида вновь обожгла нутро, но ребенок остался молчалив, медленно положив опустевшие руки себе на грудную клетку. Том навис над братом, взглядом показывая, как недоволен бессонной ночью и самоуправством. — А теперь мне придется пролежать здесь несколько часов, дожидаясь, пока ты не выспишься, — с досадой сказал он, расцепляя переплетенные пальчики близнеца и сжимая его расслабленные пустые ладони. Дальше он пытался говорить спокойно и по возможности убедительно. — Послушай. Тебе совсем не обязательно говорить с остальными. Ты же не хочешь. Я могу быть твоим ртом, я могу все сделать за тебя. Ты ведь это знаешь? Как ты станешь общаться, если будут заняты руки? Кто в школе вообще язык жестов понимает? Даже если твои друзья выучат его для тебя, другим людям будет все равно. Не забивай голову ненужными вещами, прошу. Ты с таким громадным трудом заставил то перышко подняться в воздух. Я все сделаю, пожалуйста. — Ты просто не хочешь, чтобы я говорил с другими, — выдавил из себя Гарри, ощущая, как уставшие глаза начало щипать от острой горечи. — Я не верю тебе. Ты предашь меня опять. Том болезненно искривил лицо. Слова мальчика сильно ударили по сжавшемуся сердцу. — Ты тоже предаешь меня, когда пытаешься исчезнуть. Я тоже просил тебя передумать. Почему твои просьбы важны, а мои нет? Почему твое желание более важно, чем мое, Гарри? Чем я хуже? «Старший» отвернулся от «младшего», прикусив губу. По щекам покатились горячие слезы. Красивый близнец опустил голову вниз, прижавшись лбом к горлу юноши. Его тоже потряхивало. Потому что у Гарри появилась реальная возможность высказать свои желания кому-то постороннему. Потому что он мог сломать всю их жизнь одной простой фразой. Все разрушалось, приближая немыслимый в своей трагичности момент «отрезания». Ребенок боялся этого иррациональным жутким ужасом куда больше, чем чего-либо другого. Дело даже не в самом Гарри, не в возможности гибели, не в том, что они потеряют эту уникальность, близость, верность — мальчик банально не мог перенести саму мысль, что часть организма просто вырежут, отрежут, мыслящую часть, живую, настоящего человека, которому Том дал имя, которого выходил, воспитал, обучил, сделал этого человека из безвольной амебы. Все детские переживания вывелись на поверхность, перекручивая сознание, вырывая эмоции паники, защитной злости и животного страха. Он не мог даже на секунду представить пустоту на месте братика. Что навеки станет калекой без одной из самых важных частей тела. Что в один день повернет голову направо, а Гарри там не будет. При любой мысли о подобном кошмаре не хватало воздуха. — Я сам научу тебя, — тихо сказал Том, пережив момент паники и немного успокоившись. — Но не всем словам, только тем, что Я выберу, пожалуйста. И мы познакомим тебя с кем-нибудь сегодня же, когда немного отдохнешь. С кем угодно, с кем попросишь. Пожалуйста. Гарри с трудом вырвал руки из горячих ладоней «младшего» и накрыл ими лицо, сотрясаясь от рыданий. Место: Для важных разговоров Время: Для важных вещей Возраст: 11 — Профессор Дамблдор сказал, что встречал кого-то, кто говорит на Парселтанге, — прямо сказал Том одному из старшекурсников. — Кто еще может? Студенты переглянулись. — Поттер, мы не знаем, о ком шла речь, — натянуто улыбнулась девушка, стоявшая рядом с другими слизеринцами. — Об этой тайне обычно не распространяются. О Парселтанге, — добавила она. — Но к завтрашнему дню о ней будет знать весь Хогвартс, — неодобрительно покачал головой парень, отступая в сторону. — Пусть думают, мы вас прокляли. — Какая глупость, — округлил глаза «младший», злясь на витавший в воздухе ореол тайны. — Я хочу знать. — Подрасти для начала, — отмахнулся староста. — Вот тогда и поговорим.