Ice and Fire

Фоллаут
Гет
Перевод
В процессе
NC-17
Ice and Fire
бета
переводчик
сопереводчик
Автор оригинала
Оригинал
Описание
Сборник драбблов
Примечания
⭕️ Минуточку внимания! Ибо накипело. Прежде чем упрекать меня в сюжетных косяках и тп, прошу учитывать, что это ПЕРЕВОД и я не несу ответственности за сюжет и его недостатки, если таковые имеются. И не стану оправдываться за чужие погрешности. Самовольничать в исправлениях этих косяков, тоже не хочу и не буду.
Содержание Вперед

Practice makes perfect (R)

      — Что ты делаешь? — спросила Люси у гуля, наблюдая за тем, как он подбирает очередную пустую банку.       — Тренируюсь в стрельбе по мишеням, — простодушно пробормотал он, словно это всё объясняло.       Люси нахмурилась, стягивая сапоги, чтобы размять ноющие пальцы ног. Некоторое время назад они разбили лагерь в старом продуктовом магазине. Все припасы уже давно были разобраны, остались только пустые полки и банки.       — Не думаю, что тебе нужна такая практика, — ответила Люси, потирая ступню левой ноги, и поморщилась, почувствовав под пальцами мозоль.       Купер стоял спиной к ней, выстраивая банки на подоконнике. Он снял плащ, и Люси уставилась на его испачканную, выцветшую рубашку. В этом было что-то знакомое, но она не могла понять, что именно.       — По-моему, это самое близкое к тому, чтобы сделать мне комплимент, дорогая, — ухмыльнулся Купер, ставя последнюю банку и поворачиваясь к ней лицом.       — Только не вздумай нагрубить, — предупредила Люси, но не смогла сдержать улыбку, которая заиграла на её лице.       Отношения между ней и гулем… улучшались. Между ними возникло взаимное уважение, которого раньше не было. И ещё — напряжение, которое наполняло желудок Люси бабочками всякий раз, когда он оказывался на расстоянии вытянутой руки.       — Возьми свой пистолет и встань здесь, — сказал Купер, жестом указывая на место рядом с собой, прямо напротив окна.       Люси нахмурилась.       — Да и практика мне не особо нужна.       В глазах гуля что-то блеснуло, и он высунул язык, чтобы смочить тонкие губы.       — О, ты хороший стрелок, по крайней мере, в том убежище тебя научили чему-то полезному.       — Я также занималась фехтованием, борьбой и гимнастикой, — сказала ему Люси, гордо вздёрнув подбородок.       — Гимнастика? — медленно растягивая слова, Купер подошёл к ней. — Приятно знать, что ты гибкая, милая.       Гуль навис над ней, и Люси почувствовала, как вспыхнули её щеки. Она не совсем поняла, что он имел в виду, говоря о её гибкости, но взгляд его глаз разогрел кровь.       Затем Купер потряс её, протянув руку. Люси уставилась на кожаную перчатку, как на змею, ожидая, что та вот-вот укусит.       — Ну же, — прорычал гуль, шевеля пальцами. — Обещаю, что я не укушу, если только ты сама этого не захочешь.       Люси нервно сглотнула и вложила свою руку в его. У неё было всего полсекунды, чтобы оценить, какой большой была его ладонь, когда она обхватила её, а затем он дёрнул её вверх. Он потянул сильнее, чем было необходимо, затем отпустил её руку, и Люси наткнулась на него.       Рука мгновенно обвилась вокруг талии девушки, поддерживая её, а Купер наклонил голову в сторону, ухмыляясь. Руки Люси лежали на его груди, и она удивлялась тому, что даже через одежду от него исходит тепло.       — Я думал, гимнастика нужна для того, чтобы хорошо держать равновесие, — поддразнил Купер, сжимая рукой её бедро.       Люси нахмурилась, но не отстранилась — ей так не хватало человеческого общения с тех пор, как она покинула хранилище. Глаза гуля опустились к её губам, и она облизнула их, наблюдая, как расширяются его зрачки.       — Ты хочешь поцеловать меня? — она прошептала, не зная, на какой ответ рассчитывает.       Хотя она видела лишь кусочек мира, она знала, что такого, как он, больше нет. Говард был загадкой, которая никак не хотела разгадываться. Ему было более двухсот лет и у него было так много историй, которые ей хотелось услышать. Люси хотела узнать о нём всё, в том числе и то, каково это — поцеловать его.       Из горла Купера вырвался низкий рык, и волосы на затылке Люси встали дыбом в ответ.       — Не думаю, что ты действительно хочешь, чтобы я тебя поцеловал, милая, — пробормотал Купер, опуская руку.       В глазах Люси промелькнуло раздражение: да кто он такой, чтобы указывать ей, чего она хочет, а чего нет?       Гуль, прочитав её выражение лица, бросил взгляд через плечо на банки и сказал:       — Как насчёт небольшого пари? Если ты попадёшь во все эти банки, то получишь поцелуй.       В ответ Люси выхватила из кобуры пистолет и шагнула к Куперу. Она проследила, чтобы их плечи соприкоснулись, и могла поклясться, что гуль повернул руку так, что их пальцы соприкоснулись. Люси встала там, где указал Купер, перед окном, и посмотрела на банки.       В убежище стрелковая подготовка была её самым нелюбимым занятием. Люси было неприятно ощущать пистолет в руке, он казался ей неправильным, противоречащим её миссии вести человечество к лучшему будущему. Ещё больше её мутило от того, что она хорошо стреляла из винтовки. Она вспомнила, как солгала на собеседовании о своём уровне мастерства, надеясь, что это сделает её более привлекательным кандидатом на эту должность.       Сделав глубокий вдох, она прицелилась и нажала на спусковой крючок, прежде чем успела подумать. Первая банка вылетела в пустое окно. Купер подошёл к ней на шаг ближе, ощущая тёплое присутствие рядом. Она почувствовала исходящий от него запах виски, химикатов и оружейного масла. Её ладонь вспотела, и она крепче сжала пистолет.       Она выстрелила ещё раз, и вторая банка исчезла в окне. Купер тихо присвистнул, и Люси опустила руку, чтобы снять напряжение с локтя.       — Неплохо, дорогая, — промурлыкал гуль ей на ухо, его дыхание щекотало её шею. — Или тебе просто повезло?       В ответ Люси подняла пистолет и быстро выстрелила одну за другой две банки.       Она посмотрела на Купера и ухмыльнулась.       — Приготовься к тому, что тебе придётся попотеть, ковбой.       Гуль обнял её за талию, и Люси застыла, ошеломлённая внезапным контактом. Их лица были так близко, что она могла разглядеть зелёные искорки в его карих глазах. Она удивлённо моргнула, заметив, что у него всё ещё были ресницы.       — Последний шанс передумать, милая, — прорычал Купер. — Я не склонен отпускать то, что целую.       Властные нотки в его голосе заставили Люси замешкаться. Она хотела поцеловать Купера, узнать, каково это, но чего ещё она хотела? Готова ли она простить всё, что он сделал с ней, когда они впервые встретились? К тому же, что это могло значить для него? В конце концов, он искал свою семью, неужели она обрекла себя на разбитое сердце?       — Стреляй, куколка, — пробормотал Купер, выражение его лица было непроницаемым, дразнящий блеск в глазах исчез.       Люси глубоко вздохнула и, подняв пистолет, повернулась к последней банке. Её рука слегка дрожала, а сердце громко стучало в ушах. Купер напряжённо прижался к ней, его рука неловко упёрлась ей в бедро.       Нажав на курок, Люси задохнулась, когда Купер развернул её и прижался к ней губами. Он жадно поцеловал её, проникая языком между губ. Её тело обмякло в его объятиях, пистолет выскользнул из рук. Она поцеловала его в ответ и запустила руки в его рубашку. Прикусив зубами нижнюю губу, она застонала, чувствуя слабость в коленях.       Рука Купера поднялась и обхватила её лицо, а большой палец погладил по щеке. В этом действии чувствовалась удивительная нежность, и Люси задрожала. Необходимость дышать заставила её отстраниться. Она задыхалась, и Купер успокаивающими движениями массировал её поясницу.       Люси посмотрела в сторону и увидела, что последняя банка всё ещё стоит на подоконнике.       — Я… я ведь не сбила её, — задыхаясь, проговорила Люси, обернувшись к Куперу.       — Я знаю, — прорычал Купер, его глаза потемнели. — Я хочу, чтобы это была моя вина.       Смутившись, Люси нахмурилась и спросила:       — Что ты имеешь в виду?       Купер вздохнул и снова взял её лицо в ладони. Кожа на её щеках была мягкой и тёплой, и Люси на мгновение невольно закрыла глаза.       — Скорее всего, всё закончится очень плохо, милая, — прорычал Купер, на его лице отчётливо читались годы боли и потерь, которые он перенёс. — И когда это произойдёт, мне нужно, чтобы это было на моей совести, а не на твоей. Понятно?       Сердце Люси сжалось от жалости к нему, и она приподнялась на носочки, чтобы поцеловать его снова, на этот раз нежнее. Купер ответил на поцелуй и прижал её к себе, словно боялся, что она внезапно исчезнет. Но она никуда не собиралась уходить.       — Никто из нас не знает будущего, Куп, — сказала Люси, отстраняясь от поцелуя. — Но я точно знаю, что чувствую себя намного лучше, когда ты рядом со мной.       Купер смягчился и поцеловал её в лоб, прошептав ей в волосы:       — В таком случае, милая, у тебя есть я.       Люси улыбнулась и обвила его шею руками.        — Хорошо, потому что, думаю, мне нужно ещё немного попрактиковаться.       Она прижалась к нему всем телом, её дыхание коснулось его губ, когда он наклонился и прорычал:       — Что ж, практика действительно приводит к совершенству.       Тогда он снова поцеловал её, и они оба забыли о том, что может принести или не принести будущее.

Не отдаляйся от меня сейчас.

Не двигайся.

Ты не можешь остаться там, где ты сейчас?

Я могу стать твоей идеальной катастрофой.

Ты могла бы стать моей навеки.

Вперед

Награды от читателей

Войдите на сервис, чтобы оставить свой отзыв о работе.