The Cadence of Part-time Poets

Роулинг Джоан «Гарри Поттер» Гарри Поттер
Слэш
Перевод
В процессе
R
The Cadence of Part-time Poets
переводчик
бета
гамма
Автор оригинала
Оригинал
Описание
В одиннадцать Римус потерял мать. Последние четыре года он меняет школы как перчатки и проводит время в самых грязных уголках Лондона — совсем не то, чего ожидает от него отец. Теперь Римуса отправляют в частную школу Хокингс — его последний шанс встать на праведный путь. Там он встретит людей, которые определят всю его дальнейшую жизнь и столкнется с теми сторонами своей души, которые считал давно потерянными.
Примечания
Эта работа - история целой жизни, а не краткий ее обзор. Персонажи стареют, меняются, узнают новое о себе и окружающем их мире. Они совершают ошибки, учатся на них и любят так сильно, что это причиняет боль. Пожалуйста, помните об этом во время чтения. Мне не терпится отправиться в это путешествие вместе с вами. Плейлист к 11 классу: https://open.spotify.com/playlist/5YHpqO4otGr4QkScIjL4oG Плейлист к 12 классу: https://open.spotify.com/playlist/3dU0mll8gRf5I7zDwDPkoS?si=ced1e21d54284cbe Плейлист к 13 классу: https://open.spotify.com/playlist/3NVdqW7BVGgOy5lrzAW5nv?si=9c6271e09fb84f21 Оригинал завершен, 108 глав. Спойлерные метки не выставляю
Посвящение
От автора: Посвящается любви всей моей жизни, Нине. Этот фанфик не существовал бы без нее. От переводчика: Чудесной motswolo за невероятную работу, которую она создала, и читателям, которые, как и я, влюбятся в эту историю.
Содержание Вперед

8. Классный час

Heartbreaker, soul shaker, I’ve been told about you; Steamroller, midnight stroller, What they’ve been saying must be true; Red-hot mama, velvet charmer, Time’s come to pay your dues… - “Hair of the Dog” Nazareth, 1975   Утренняя служба в четверг оказалась ужасно скучной. Римус попытался откосить, но Джеймс предупредил, что всех присутствующих отмечают, а за пропуски, особенно в первые дни учебы, пишут письма домой. Если Римус планировал успешно — или хотя бы неожиданно — сбежать, ему не следовало вызывать недовольство отца уже на второй день учебы. Поэтому, как и все его соседи по комнате, в семь утра Римус нехотя вытащил себя из постели и поплелся слушать молитвы. Гимны казались странными. Римус не узнавал ни одного из них, хотя в детстве часто посещал воскресные евхаристии. Остальные мальчишки (если не учитывать Питера, который большую часть едва стоял на ногах и безуспешно боролся со сном) справлялись гораздо лучше. Джеймс и Сириус скучали, изредка перешептывались с озорными улыбками на лицах и устраивали поединки на пальцах, при этом, как ни в чем не бывало, продолжая петь вместе с остальными. Голос Сириуса четко выделялся на фоне остальных, особенно в частях на латинском языке. Во время чтения Евангелия он пристально уставился на Римуса, и тому пришлось просидеть остаток службы, уткнувшись взглядом в свои ботинки. Из-за их почти идентичного расписания, избегать Сириуса было сложно. Если бы не вмешательство Питера и Джеймса, которые решили взять на себя роль миротворцев, это было бы и вовсе невозможно. Куда бы ни направился Римус, Питер всегда шел за ним. Его чутье на людей могло бы посоперничать с охотничьими собаками отца Римуса. Впрочем, Римус все равно умудрился ускользнуть от него между уроком иностранного языка и обедом, чтобы выкурить самую быструю сигарету в своей жизни. Возможно, это было немного по-детски, но Римус оправдывал это тем, что пытается таким образом сохранить того Римуса, каким он был дома в Лондоне. Хотя Томни (дерзкий ублюдок) наверняка сказал бы, что все дело в нервах. И Римус, возможно, молча согласился бы с ним. До этого лета сам он почти не курил, но теперь сигарета в пальцах приносила чувство спокойствия. Она давала возможность помолчать и отключиться от окружающего мира в ожидании того, что мир поступит в его отношении аналогичным образом. Но мир, очевидно, не включал в себя Джеймса Поттера. Он появился из-за угла Фламель Хаус, держа подмышкой сумку с учебниками и выглядя ещё более дружелюбным чем обычно из-за криво сидящих на носу очков. — Вот ты где! — радостно воскликнул он, пока Римус судорожно тушил сигарету носком ботинка. — Арми Белл сказал, что видел, как ты идёшь в эту сторону. Джеймс подошел ближе, а Римус прикрыл рот кулаком, заходясь в нервном кашле. Появление друга настолько застало его врасплох, что он слишком глубоко затянулся. Как результат — обоженные легкие, горло и слезящиеся глаза. — Ты такой прикол пропустил на химии! Слагхорн сделал лавовую лампу из бутылки из-под колы, а потом Сириус... — Джеймс запнулся на полуслове, нахмурился и принюхался. — Римус, ты куришь? Римус снова закашлялся и упрямо покачал головой. — Куришь! — воскликнул Джеймс с выражением шокированного восторга на лице. — И что с того? — огрызнулся он, кашлянув еще пару раз. — Расскажешь кому-нибудь? — Нет, — покачал головой Джеймс. В его глазах заискрился смех. — Брат Пита постоянно таскает сигареты из деревни. И не только сигареты, но остальным не делится. Когда дыхание, наконец, восстановилось, Римус почувствовал прилив оптимизма. Он засунул руки в карманы и привычным жестом закрутил в пальцах зажигалку Томни. — Ну, а ты? Куришь? — Пробовал пару раз, — признался Джеймс, — но больше нет, чем да. Сириусу нравилось — он думает, это выглядит круто, — но Майлза это бесило. И снова это имя: Майлз. — Это был твой сосед, — до меня. Джеймс кивнул. — Ага. Мы познакомились в четвертом классе. — И он просто взял и ушел? — Ну, все было немного сложнее, — Джеймс потер шею с таким видом, словно сожалел о том, что вообще завел этот разговор. Римус почувствовал, как внутри разгорелось любопытство. Если Джеймс случайно выяснил один из его секретов, почему бы ему не поделиться одним из своих? — Майлз очень спешно ушел в прошлом году, — пояснил он, — Максимально неожиданно. Прямо перед окончанием семестра мы получили от него письмо. Дедушка с бабушкой захотели перевести его в школу поближе к дому, все дела. Он из Ньюкастла, так что навестить мы его не можем. — Лили сказала он заболел. Что случилось? Джеймс посмотрел на землю, туда, куда Римус бросил окурок. — Не знаю. Мы понятия не имели, что он болен — он ни о чем таком не упоминал. Потом он ушел и мы не смогли даже ему позвонить. Сириус до сих пор болезненно на это реагирует, так что мы с Питом решили... не говорить об этом? Не уверен... думаю, он винит себя в том, что ничего не замечал. Может и нас немного винит. Мы тоже жили с ним и тоже не заметили, что что-то не так. — Это не ваша вина, — вырвалось у Римуса прежде, чем он успел остановиться. Джеймс поднял на него глаза. В его взгляде мелькнула надежда. Такая, как если бы он ждал от кого-то этих слов. Римус не смог заставить себя взять их обратно. — Это не ваша вина, что он заболел, — повторил он чувствуя, как к горлу подступает ком. — Люди болеют. Такова жизнь. Джеймс грустно улыбнулся. — Наверное. Жизнь — та еще сука. — Еще и умереть придется, — с таким же выражением лица сказал Римус и вытащил руки из карманов. Зажигалка Томни с глухим звуком упала на землю. Римус замер, но Джеймс только приподнял брови и наклонился ее поднять. — Пошли, — сказал он, протягивая зажигалку Римусу с абсолютной невозмутимостью. — Уже обед, а я жутко проголодался. Мы сегодня с тобой вдвоем — Пит ест с сестрой, а Сириус наказан. Римус быстро сунул зажигалку в карман, подхватил сумку с книгами и замер, перекидывая ремень через голову. — Сегодня только второй день учебы. Джеймс лишь усмехнулся. — Никогда не недооценивай Блэков.

* * *

Обед с Джеймсом прошел неплохо, даже несмотря на все его попытки уговорить Римуса присоединиться к футбольной команде. — Дарби выпустился, так что в этом году я капитан, — объяснял он с набитым сэндвичем ртом, — Мы можем тренироваться когда захотим! Отбор будет двенадцатого числа. Ты ужасно высокий — уверен, что ты бы просто летал по полю. Римус увиливал от ответа с грацией слона в посудной лавке, но вскоре звонок положил конец спортивной лекции Джеймса. К сожалению, следующей в расписании была физкультура — единственный предмет в школе, на котором классы делились по гендеру. На него им предстояло идти в компании Сириуса и Питера. Они встретились у большого спортзала, зашли внутрь и переоделись в форму (Римус был рад наличию кабинок в раздевалке — в предыдущей школе всех заставляли переодеваться в общей комнате). Затем преподавательница, мисс Хуч, отправила их на пробежку вокруг всей территории школы, включая озеро. — Тут есть озеро? — удивился Римус, глядя на разминающегося Джеймса. — Конечно. Где ты думал занимается команда по гребле? У Римуса вырвался тяжелый вздох. После ужина они разошлись по комнатам — точнее только Джеймс, Сириус и Питер. Сам Римус устроился с книгой в руках в гостиной и читал там, пока не почувствовал себя достаточно сонным для того, чтобы отправиться в постель. Следующее утро прошло почти так же, как и предыдущее. Помимо непривычного Римусу утреннего шума, он начал осознавать, что все в Хокингсе жили в каком-то своем странном ритме. После завтрака разочарованная несовпадением их расписаний Лили подкараулила его между кабинетами. У нее вела профессор Билшин, специалистка по классическим наукам. Она же преподавала и у Джеймса. Решив не бросаться под поезд сложных отношений Джеймса и Лили, Римус распрощался с ней и направился в свой класс. "Классные часы", проводимые миссис Бьюкенен, проходили в музыкальном классе №2. Согласно карте, которую Римус стащил из гостиной прошлым вечером, класс располагался в корпусе Беллчант. Римус едва разобрал направление на карте: бумага была вся смята, на передней ее стороне отпечатался чайный след. Римус был слишком упрям для того, чтобы попросить новую в Кастлхолле (возвращаться туда ему не хотелось от слова совсем), так что он решил просто оставить ее себе. Он уже отметил на ней места, в которых успел побывать, прочертил маршрут вчерашней пробежки, а также обозначил самые укромные местечки. Когда Римус вошел в класс, Сириус уже был там. Они с Джеймсом ушли с завтрака пораньше. В отличие от беснующихся на небольшой сцене школьников, Сириус устроился в самом дальнем углу, на скамейке у рояля. Он опирался локтями на его закрытую крышку, болтая с какой-то симпатичной брюнеткой. На ней была фиолетовая рубашка и серая юбка, Римус никак не мог припомнить какому факультету принадлежит этот цвет. Сбросив с себя пальто, Римус уселся напротив рояля и вытянул свои длинные ноги так, что носки его ботинок уперлись в ножки стула напротив. — Псс, — раздался голос у него за спиной, и Римус от неожиданности чуть не свалился со стула. Обернувшись, он столкнулся с мальчишкой, чье лицо напомнило ему раздавленную жабу: блеклые, русые волосы и мутные карие глаза. Парень выглядел младше его — может на год или два. На классных часах смешивались ученики самых разных лет обучения. Похожий на собирающуюся стащить блестяшку ворону, он выжидающе уставился на Римуса. — Ну? — хмыкнул Римус, откидываясь назад. — Ты замена. — Прошу прощения? — Тот, кто пришел в первый день в дырявых штанах. Откуда ты такой вылез? Выражение лица Римуса ожесточилось. Он не забыл бы эту рожу, если бы столкнулся с ней в первый день. Это могло означать только одно: слухи в Хокингсе разлетались быстрее, чем в других Лондонских школах. — Чего тебе надо? — он вздохнул. На лице парня расплылась неприятная ухмылка. — Не знал, что в Хокингс теперь принимают всякий мусор с улицы. На какой помойке тебя нашли? И кто тебя подстриг? Сам взялся за ножницы, чтобы сэкономить пару фунтов? — Так, маленький уеб... — Уверен, что ты здесь по какому-то благотворительному гранту, а? — продолжил тот. — Кто спонсор? Детдом? Церковь? Гнев Римуса вспыхнул как спичка. Этот ублюдок мог бы стать его новым мистером Райтом, билетом обратно в Лондон, но прежде, чем Римус успел ему вмазать, кто-то с силой лягнул ножку стула, на котором сидела эта рожа. Удар был настолько мощным, что стул отъехал на пару футов в сторону. Парень подскочил на месте. Над ними возвышался Сириус. Брюнетки, с которой он болтал до этого, и след простыл. — Вали отсюда, Крауч, пока я не заставил тебя пожалеть об этом, — бросил он. Парень — Крауч — оправившись от удивления, развернулся к Сириусу со все той же ухмылкой. — Уроки с Бьюкенен, Блэк? — Надеюсь, ты не скучал по мне летом, скользкий гаденыш. Крауч поднял руки в невинном жесте, встал и перескочил на ряд выше. Но даже так, он едва сравнялся ростом с Сириусом. — Осторожней, нищенка, — сказал он Римусу. — Это класс для хулиганов, а Блэк — худший из всех. — Вали отсюда, — тихо повторил Сириус. — Передавай Регу привет, — весело отмахнулся Крауч и, перескочив через ряд, направился к другой стороне класса. — Не позволяй таким как Барти Крауч так с тобой разговаривать, — сказал Сириус, сверля Римуса взглядом. — Не собирался, — отрезал Римус. — Отлично. Это испортило бы нашу репутацию. — Какую еще репутацию? — Мою и Джеймса. Если придурки вроде Крауча решат, что такое отношение к тебе сходит им с рук, они попробуют этот фокус и с нами. Это хлопотно, мне хватает уже того, что приходится тебя таскать за собой. Римус нахмурился. — Никуда ты меня не таскаешь. — Значит ты сам таскаешься за нами. — Это была не моя идея. Питер... Из начала класса разнесся резкий, тикающий звук. Римус обернулся и увидел невероятно кудрявую темноволосую женщину, которая стояла у сцены и ждала, пока класс затихнет. На кафедре мерно тикал метроном, на лице женщины цвела дружелюбная улыбка. Ни проронив больше ни слова, Сириус вернулся на свое место у рояля. Брюнетка, с которой он разговаривал ранее, устроилась рядом. Секундой позже к ним присоединился рыжеволосый парень. — Доброе утро, класс, — проговорила учительница. На ее висках серебрилась седина, но она все равно казалась моложе остальных встреченных Римусом преподавателей. Она была одета в зеленое платье и белые сапоги в стиле The Beatles. Так, словно она вот-вот отправится на пикник c The Mamas & the Papas. Класс отозвался на ее фразу всплеском энергии. — Доброе утро, миссис Бьюкенен! Точнее, весь класс, кроме Сириуса. Тот с довольной ухмылкой крикнул со своего места: — Утречка, Шейла! Миссис Бьюкенен перевела взгляд в сторону рояля и, не переставая улыбаться, тяжело вздохнула. — Как приятно видеть вас снова, мистер Блэк. Это прозвучало как сарказм, но улыбка Сириуса стала только шире. — Рад вернуться, Шелли. Остальные ученики захихикали, но миссис Бьюкенен осталась невозмутимой и только расправила стопку бумаг на своей кафедре. — Начнём перекличку? — спросила она, открывая список. — Нет смысла спрашивать, опоздал ли мистер Блэк. Сириус, приоткрыв крышку рояля, сыграл несколько глубоких нот: «Дан-да-дан». Ученики снова засмеялись, миссис Бьюкенен невозмутимо улыбнулась. — Диану видела... Ральф Джонс? — Здесь. — Доброе утро, Ральф.... Пирс Уокер? — Тут. — Чудесно, Пирс... Джордж Келли? — Рад вас видеть, миссис Бьюкенен! В этом году вы выглядите потрясающе. По классу пронесся новый взрыв смеха, а сияющий от удовольствия Джордж выпрямился. Учительница театрально подхватила подол своего зеленого платья и присела в легком реверансе. — Браво, Джордж, браво. Так, теперь.... кто у нас тут? Присутствует ли Римус Люпин? Не желая тратить время на аналогичные другим глупости, Римус поднял руку и пробормотал тихое: — Здесь. Миссис Бьюкенен подняла глаза от списка и, отыскав его в классе, одарила испытующим взглядом. Римус приготовился к стандартной речи для новичков: настроил себя на раздраженно-терпеливый ответ, но учительница лишь тепло улыбнулась и коротко кивнула. — Здравствуй, Римус, — сказала она, не отводя взгляда. Прошла секунда, и все остальные тоже обернулись на Римуса. Уставились на него так, что у него покраснели уши. Он поспешно кивнул и стиснул зубы. Миссис Бьюкенен вернулась к чтению списка. После того, как она произнесла финальное имя — Верити Уилкинсон — так звали сидящую рядом с Сириусом девушку, она подошла к метроному и остановила его тиканье. — Многих из вас я уже знаю, — начала она, — Но есть и незнакомые мне лица. Надеюсь вам понравятся занятия, которые мы проводим в музыкальном классе №2. С задних рядов послышались ободрительное гудение Сириуса и рыжего парня. Миссис Бьюкенен рассмеялась. — Да, учеба и повторение изученного важны, но это всего первая неделя. Повторять пока нечего. Я знаю, что у некоторых из вас следующей парой музыка, так что для разогрева приготовила кое-то интересное. Она направилась в дальний угол класса и выкатила в центр большой деревянный ящик на колесиках. — Подходите и разбирайте инструменты, — сказала она. Весь класс тут же вскочил на ноги. Ученики — от самых младших до самых старших — ринулись к ящику, столпившись у него и вытягивая на свет самые разные инструменты. Ничего серьезного — ни скрипок, ни флейт — простенькие шумелки и ударные. Под пристальным взглядом преподавательницы, Римусу достался простой плоский барабан, около фута в диаметре и без палочек. Барти Крауч вцепился в блокфлейту и задудел в нее так надрывно, что миссис Бьюкенен тут же сунула ему в руки более безобидный тамбурин. Оставивший позицию у рояля Сириус выбрал себе гармонику и ловко завертел ее в пальцах, постукивая ногой по полу в том же ритме, в каком делал это Римус в моменты сильных переживаний. — Большинство из вас уже знает правила, — объявила миссис Бьюкенен, убирая пустой ящик из центра комнаты, — Не стесняйтесь двигаться по классу и танцевать. Веселитесь! Она подошла к массивному музыкальному проигрывателю, который, казалось, был старше любого из учеников, и начала его настраивать. — Как только заиграет музыка — начинайте, — проинструктировала она, плавно выкручивая громкость. Через мгновение комнату заполнил звук трубы, за ним заиграли ударные, следом — фортепиано. Энергичная мелодия окутала весь класс. Почти сразу в нее ворвался хаос из двух десятков инструментов, каждый из которых звучал громко и до смешного неуместно. Римуса могла бы взбесить эта какофония — это с трудом можно было назвать музыкой — если бы он не оказался захвачен игрой Сириуса. Звуки, издаваемые классом, должны были полностью заглушить любого исполнителя, но Сириус, казалось, был рожден существовать в этом шуме. Звук его гармоники врезался в общий галдеж, пока каждый звон, скрип и удар вдруг не подстроился под его собственный ритм. — Не стесняйся, Римус! — перекрывая шум, крикнула миссис Бьюкенен, и Римус осознал, что все это время просто сидел, неспособный двинуться от удивления. Опомнившись, он заметил Сириуса в центре круга из младших учеников. Тот оторвал гармонику от губ и расплылся в самодовольной ухмылке. — Давай, Люпин. Знаю, ты ненавидишь музыку, но только не говори нам, что ты настолько зануда? Услышавшие его дети засмеялись, и Римус почувствовал жар под воротником. Он встал и подошел к учительнице и ребятам, которые продолжали греметь своими шумелками (один умудрился извлечь звук из стиральной доски). Все это звучало до ужаса нелепо. Римус остановился у проигрывателя, в поле зрения Сириуса и миссис Бьюкенен, которая продолжала хлопать в такт остальным. Он поднял свой барабан и сильно забил по нему ладонью, пока та не заболела. Сириус так и продолжил сверлить его взглядом. Он вернулся к наигрыванию своей веселой мелодии, склонив голову так, словно ему сейчас под силу что угодно. Сейчас Римус Люпин отдал бы все за то, чтобы от души побарабанить по башке Сириуса Блэка.
Вперед

Награды от читателей

Войдите на сервис, чтобы оставить свой отзыв о работе.