Crowned by Frost

Bangtan Boys (BTS) Stray Kids EXO - K/M
Слэш
В процессе
NC-17
Crowned by Frost
автор
бета
Описание
В мире, где царят магия и политика, молодой принц сталкивается с ожиданиями своего рода и тёмными тайнами прошлого. Параллельно северный король, под давлением обязанностей, задумывается о том, какую цену придётся заплатить за истинное счастье. Когда судьбы двух империй переплетаются, молодые герои должны научиться доверять друг другу, находя силу в любви и дружбе.
Посвящение
Посвящено человеку который является вдохновителем характера Намджуна, такой же спокойный и рассудительный человек, очень терпеливый и не агрессивный, а так же всем тем кто уделил внимание этой работе.
Содержание Вперед

Глава 12:Новое положение

Юнги проснулся от мягкого света, пробивающегося через деревянные ставни, и запаха свежего хвойного леса, смешанного с теплом горящего очага. Он сразу почувствовал вес одеяла, укрывавшего его до самого подбородка, и тепло, исходящее от другой стороны ложа. Намджун всё ещё спал рядом, его ровное дыхание едва слышно нарушало утреннюю тишину. Волосы, вчера аккуратно собранные, сейчас выглядели слегка растрёпанными, что придавало его строгому облику неожиданную мягкость. Юнги почувствовал, как щеки начинают гореть, и быстро отвёл взгляд. Он осторожно сел на постели, стараясь не разбудить мужа. Строчка, в которой он спал, смялась, обнажив ключицы и линию плеч. Ему хотелось чем-то занять руки, отвлечься от мыслей о прошедшей ночи и о том, как он чуть не дрожал, оставаясь рядом с Намджуном. Не успел он окончательно собраться с мыслями, как услышал, как Намджун зашевелился. — Уже утро? — голос Намджуна был слегка хриплым после сна, но всё таким же глубоким. Юнги обернулся и встретился с его взглядом — тёплым, но ещё немного сонным. — Да, — коротко ответил он, опуская глаза и машинально поправляя одеяло. Намджун сел, провёл рукой по лицу и взъерошил волосы. Его движение было неспешным, уверенным, как будто он чувствовал себя полностью расслабленным. — Ты хорошо спал? — спросил он, внимательно глядя на Юнги. Юнги кивнул, но не смог удержаться и добавил: — Да. Спасибо… Намджун слегка улыбнулся, эта улыбка была искренней и обескураживающей. Он встал с ложа и стал одеваться. Юнги почувствовал, как его щеки вновь заливает краска. Он отвернулся, собирая длинные серебристые волосы в нетугую косу. В этот момент громкий, уверенный стук разорвал спокойствие утра. Намджун бросил взгляд на дверь, а затем на Юнги. — Видимо, пришли с утра пораньше проверить, как мы, — сказал он с ноткой раздражения, двигаясь к двери. Юнги остался на постели, пытаясь спрятать волнение, но не мог удержаться от мысли, что этот день принесёт новые испытания. После стука в дверь, слуги вошли, сдержанно улыбаясь и поклонившись. Они быстро принялись за дело: один из них принёс воду для умывания, в то время как другой приготовил для Юнги новое облачение, подходящее для возвращения в замок. Юнги, чувствуя себя несколько неловко, позволил слугам аккуратно умыть его и помочь с переодеванием. Мягкая вода оживила его, а свежее, простое одеяние из лёгкой ткани привнесло лёгкость. Но мысли его оставались где-то далеко, блуждая по событиям ночи. Всё происходящее казалось одновременно и ясным, и непонятным, как странный сон, в котором невозможно найти ответов на все вопросы. Тем временем, Намджун, накинув свою меховую накидку, вышел на улицу. Его шаги были уверенными, несмотря на долгую ночь, и он не обращал внимания на холодный утренний ветер. Когда он вернулся, Юнги был уже готов, и они встретились взглядом. Намджун тихо взял его за руку, его пальцы скользнули по коже Юнги, как будто проверяя, что всё в порядке. Он крепко сжал руку мужа и вывел его наружу. На улице их ждал конь — статный и спокойный, готовый к путешествию. Вокруг тянулась непроглядная стена леса, и воздух был напоён свежестью, которая успокаивала и заставляла дышать глубже. Намджун аккуратно посадил Юнги на коня, а сам уселся позади, охватывая его руками, чтобы тот чувствовал себя в безопасности. Юнги чуть наклонил голову, ощущая тепло Намджуна за своей спиной. Слуги следовали за ними на лошадях, но между супругами оставалась тишина, в которой каждый из них чувствовал свою ответственность и свою скрытую тревогу. Пока они ехали, Юнги погрузился в свои мысли. Его взгляд был устремлён вперёд, но внутренний мир бурлил. Он теперь был не просто принцем, не просто омегой — он был мужем императора. Новый статус, новая роль, новая жизнь. Всё изменилось за одну ночь. Юнги понимал, что теперь он — не просто часть двора, а важная фигура, связанная не только с властью, но и с величием Намджуна. Это был не просто брак по принуждению, как он часто думал раньше, но теперь в его груди начинало зреть чувство, которого он не мог понять до конца — ощущение ответственности. Он был не только супругом, но и частью будущего, частью чего-то большего, чем он сам. Это настораживало, но одновременно наполняло его удивительной внутренней силой. "Теперь я не могу быть слабым", — думал Юнги, ощущая, как каждый шаг коня под ним переносит его в новую реальность. — "Теперь я должен быть рядом, должен поддерживать, должен стать чем-то большим, чем я был до этого." Глядя на дорогу, он мысленно пересматривал будущее, представляя, как они будут двигаться вперёд, как будет строиться их жизнь. "Если я буду рядом с ним, если мы будем двигаться в одном направлении, то, может быть, смогу это понять." По прибытию во дворец Намджун помог Юнги слезть с коня, поддерживая его за талию, и они вместе направились по каменным ступеням в холл. Слуги уже ждали их у входа и вежливо приветствовали, готовые помочь и сопровождать. Юнги заметил, что те, кто приехал с ним, все еще выглядели несколько неуместно в контексте дворцового великолепия — их наряды явно выбивались из общей массы, но он чувствовал облегчение, что они были здесь, в безопасности. Намджун, заметив его взгляд, тихо сказал: — Тебя проводят до покоев, и я навещу тебя позже. Юнги кивнул, чувствуя лёгкое беспокойство. Он не был уверен, как именно будет строиться его день в новом статусе, но сейчас было важно просто успокоиться. Намджун развернулся и ушел, оставив Юнги в компании слуг. Он направился в свои покои с помощью служанок, одной из которых была Черён, которую Юнги знал уже давно. Две другие тихо шептались между собой, и он чувствовал, как за этим скрывается интерес и любопытство. Как только они вошли в его покои, Юнги снял накидку, и его взгляд остановился на служанках, когда он спросил: — Хорошо ли вам здесь? Все в порядке? Черён, как всегда, была спокойна и улыбающаяся, но в её глазах, как и в глазах других, можно было заметить напряжение. — Мы в порядке, Ваше Величество, — ответила Черён. Юнги на мгновение задумался, но затем вздохнул. Новый день, новый путь, новые обязанности. Он ощущал, как прошлое, его жизнь до брака, остаётся где-то позади. Юнги, раскинувшись на постели, позволил себе немного полениться перед тем, как снова вернуться к утренней рутине. Он лежал в тишине, ощущая мягкость постели, и его взгляд скользил по комнате, пока не упал на рисунок на потолке. Он был украшен звездным небом, а в центре располагалась луна, серебристая и загадочная, создавая атмосферу спокойствия и магии. Юнги задумался о том, как часто в жизни он искал тихие моменты, подобные этому, и как сейчас всё меняется. Тишину нарушил тихий смех служанок, наблюдавших за ним. Юнги поднял голову, недоумевая, что вызвало их реакцию. Он приподнялся на локтях и спросил, с лёгким оттенком недоумения в голосе: — Что вас развеселило? Лица служанок покрылись румянцем, они стали избегать его взгляда, но Черён, как всегда более смелая, нашла в себе силы ответить: — У принца… очень красивый муж, — произнесла она с улыбкой, стараясь не встретиться с его глазами. Он не был готов к такому комплименту, особенно в таком контексте. Но это не остановило служанок, которые, подхватив разговор, начали рассказывать, как прекрасен Намджун, его величие, сила и даже его спокойная и уверенная походка. Каждое их слово поднимало волнение внутри Юнги. — Он действительно… такой… особенный, — сказала одна из служанок, чуть смущенно, но с восторгом. Юнги почувствовал, как его сердце немного замедлило свой ритм. Он почувствовал, что эмоции, которые он скрывал, начинают выплёскиваться наружу, и в этот момент он даже сам не знал, как на это реагировать. Юнги, почувствовав, как его лицо горит от смущения, немного нахмурился и, стараясь сохранить спокойствие, ответил: — Хватит говорить такие вещи, — его голос был мягким, но с легким оттенком стеснения. — Он просто… мой муж. Не нужно так восхищаться им. Однако, несмотря на слова, он все равно чувствовал, как его сердце начинает биться быстрее. Он быстро перевел взгляд в сторону, стараясь скрыть свою неловкость. Служанки продолжали наблюдать за ним с улыбками, но, видя его смущение, тихо замолкли. Черён, заметив его реакцию, улыбнулась еще шире и добавила: — Простите, принц, просто… Император действительно впечатляющий человек, и мы не могли не заметить, как он смотрится рядом с вами. Вы пара, которая привлекает внимание. Юнги тихо вздохнул и снова принялся осматривать потолок, пытаясь вернуть себе спокойствие. Внутри все было не так уж спокойно, но он не мог признаться в этом перед служанками. Юнги встал с постели и медленно пошел по комнате, осматривая каждый угол. Спальня была просторной, с высокими потолками, украшенными уже упомянутыми рисунками. Мраморный пол, выложенный черно-белыми плитками с изысканным геометрическим узором, отражал мягкий свет, проникающий через высокие окна, в которых были тяжелые бархатные портьеры цвета неба перед бурей. Слева от кровати, рядом с камином, стоял массивный письменный стол. На нем лежала пара перьевых ручек и чернильница, а рядом с ними были аккуратно сложены свитки для записей, стол казался неиспользованным. Камин был выполнен из черного мрамора с золотыми вставками, на которых игриво танцевали языки пламени. Над камином висело большое зеркало в тяжелой резной раме, отражающее свет и дающее ощущение простора в комнате. Кровать, величественная и изысканная, была выполнена из темного дерева со сложной резьбой. Четыре колонны, поддерживающие балдахин, словно защищали кровать от внешнего мира. Легкие, полупрозрачные занавески и вторые, тяжёлые и темно-синие, гармонировали между собой. Постель была застелена темным шелковым покрывалом с узорами, которые слегка поблескивали при свете. Рядом с кроватью стоял изящный трюмо с золотыми украшениями. На его столике лежали расчески, зеркало и небольшая ваза с живыми цветами, которые придавали комнате легкую свежесть. Юнги сделал несколько шагов по комнате, ощущая запах дерева и свежести, который витал в воздухе. Внутри комнаты царил уют и спокойствие, но, несмотря на это, он все же чувствовал некую настороженность перед тем, что ему предстоит в этой новой жизни. Он заметил дверь, скрытую в углу, и открыл её. Это был огромный гардероб, в котором было много полок, наполненных нарядами, обувью и украшениями. Все эти вещи были привезены с ним его отцом, но среди них он также заметил множество предметов, которые не были ему знакомы. Юнги догадывался, что это подарки от его мужа, Намджуна. Глаза его остановились на центральной полке, где среди множества украшений стояла корона, которая вчера венчала его голову. Юнги невольно коснулся её глазами, но его внимание привлекли и другие короны, которые находились рядом. Он подумал про себя, что, вероятно, ему не удастся привыкнуть ко всей этой роскоши. Множество вещей, великолепных и незнакомых, окружало его, а Юнги, несмотря на это, не мог избавиться от ощущения, что всё это было чуждым ему миром. Его взгляд метнулся в сторону двери, ведущей в ванную комнату, и он понял, что даже она, как и остальная часть покоев, излучала роскошь, которую трудно было бы оценить сразу. Юнги вернулся в свою спальню, чувствуя, как тишина и величие этого нового пространства медленно поглощают его. Он направился в соседнюю комнату, где располагалась приемная-гостиная. Пространство выглядело уютно и роскошно, с ярким светом, проникающим через большие окна. В центре комнаты стоял обеденный стол, изысканно накрытый, с высокими стульями вокруг. Мягкие диваны, обитые дорогими тканями, располагались вдоль стен, приглашая к отдыху. Два камина, зеркальные друг другу, находились напротив, их высокий, строгий архитектурный стиль придавал помещению ощущение симметрии и гармонии. Огонь в обоих каминах приятно потрескивал, создавая теплую атмосферу и мягкое освещение. Юнги немного замер, оглядывая комнату. В этом месте было нечто величественное и одновременно спокойное. Всё здесь было предназначено для комфортных встреч и тихих вечеров, но его мысли опять скользнули к тому, что теперь этот дворец стал его домом. Юнги услышал шум, доносившийся из двери, которую он не заметил раньше. Он с интересом подошел к ней, чтобы выяснить источник звука. Юнги открыл дверь и увидел Мин Гуана, который медленно расхаживал по комнате. Огромный белый тигр с блестящими глазами, покачиваясь, подошел к нему и ткнулся носом в грудь, как бы требуя внимания. — Тебя тут заперли, да? — сказал Юнги, поглаживая животное по морде. Мин Гуан тихо урчал, словно отвечая, и потёрся о руки Юнги. Хэын, стоявшая чуть поодаль, с легким беспокойством вмешалась: — Простите, Ваше Высочество, мы решили оставить его здесь. Он пугающий… Юнги, не обращая внимания на её слова, снова погладил тигра, явно чувствуя с ним некоторую связь. — Ты не такой страшный, как все говорят, — с улыбкой проговорил он, когда зверь снова ткнулся в него. Служанки, стоявшие неподалёку, заметили это и тихо переглянулись. Одна из них не выдержала и пробормотала: — Кажется, наш принц тронулся умом, раз обращается с ним, как с домашним котом. Юнги услышал её слова, но лишь слегка усмехнулся, не отрывая взгляда от тигра. — Ты очень умный, — сказал Юнги зверю, как будто это было само собой разумеющимся. Тигр снова урчал, и Юнги продолжал мягко гладить его, несмотря на удивление служанок. Юнги оглядел комнату, в которой был заперт тигр. Она была не слишком большой, с двумя кроватями, рядом стояли два комода, были также два письменных стола и двери, ведущие куда-то, он заметил, что пространство было уютным. — Что это за комната? — спросил Юнги, повернувшись к служанкам, которые стояли рядом с дверью. Хэын, немного смущённо, ответила: — Это наша спальня, Ваше Высочество. Мы всегда будем рядом с вами, если вам что-то понадобится. Юнги кивнул, а затем заметил, как Мин Гуан снова клацнул зубами, привлекая внимание. — Ты тоже хочешь поговорить? — с улыбкой спросил Юнги, взглянув на тигра. Тот, очевидно, был нетерпелив и продолжал двигаться по комнате, не переставая демонстрировать свою мощь. Юнги повернулся к Черён: — Черён, распорядись, чтобы для Мин Гуана и для меня приготовили завтрак. И что насчёт вас, не хотите ли вы тоже поесть? — он поднял взгляд на служанок, ожидая ответа. Служанки переглянулись, и одна из них, слегка наклонив голову, сказала: — Мы не голодны, Ваше Высочество. Мы позаботимся о вашем удобстве. Юнги кивнул, оставив вопрос о завтраке для себя, и снова обратил внимание на тигра, который всё ещё привлекал его внимание. После утренней трапезы Юнги отправил служанок по своим делам, решив наконец посвятить время молитве. Дни перед свадьбой были настолько загруженными, что он совсем не находил времени для ритуалов, которые всегда помогали ему обрести душевное равновесие. Его покои не были обустроены для молитвы, но Юнги уже думал о том, чтобы создать небольшой алтарь в углу комнаты, отделив его ширмой. Пока же ему приходилось обходиться без привычного пространства для уединения. Юнги опустился на колени перед пустым местом, закрыв глаза. Он начал молиться, произнося тихие слова нараспев, почти шёпотом. Лёгкое движение воздуха от его дыхания казалось частью ритуала, а спокойствие, окутывающее его, уносило куда-то далеко. Юнги осторожно привел себя в порядок после молитвы, поправив ткань своего одеяния, и поднял глаза, его аметистовые встретились с глубоким взглядом голубых глаз мужа, которые внимательно изучали каждое его движение. — Прости, я не заметил, что ты здесь, — мягко сказал Юнги, чуть склонив голову. Намджун приподнял уголок губ, его голос звучал спокойно, но в нем угадывалась тень насмешки: — Нет, это мне стоит извиниться. Я потревожил тебя. Юнги едва заметно кивнул, но его взгляд задержался на Намджуне. Он все еще не привык к его присутствию, хотя они уже были связаны браком. Было странно видеть этого человека, который обладал такой суровой репутацией, спокойно сидящим в кресле, наблюдающим за его молитвой. — Ты долго молился, — продолжил Намджун, его тон стал серьезнее. — Я не хотел мешать, но это… красиво. — Красиво? — удивился Юнги, его щеки слегка порозовели. — Да. То, как ты двигаешься, как шепчешь молитвы, словно создаешь что-то священное. Я никогда не видел ничего подобного. Юнги опустил взгляд, чувствуя, как смущение накрывает его волной. — Это просто часть моих обязанностей, — сказал он, немного резко, чтобы скрыть смятение. — Если это всего лишь обязанность, почему в этом столько страсти? — Намджун встал и подошел ближе. Его высокий рост и уверенность в движениях заставили Юнги поднять на него взгляд. Юнги замер, чувствуя тепло, исходящее от мужа. В его взгляде не было злости или насмешки — только искренний интерес. — Возможно, ты прав. Я… просто привык отдавать этому всего себя, — прошептал Юнги. Намджун взял руку Юнги и сжал, едва ощутимо, но твердо. — Никогда не меняйся, Юнги. Это делает тебя таким, какой ты есть. Слова были простыми, но в них скрывался смысл, который Юнги пока не мог понять. Он внимательно посмотрел на Намджуна, его взгляд стал чуть более холодным, словно пытаясь удержать расстояние: — Ты слишком внимательно наблюдаешь за мной, мой господин, — сказал он, чуть наклонив голову. — Ещё немного, и я подумаю, что ты нашёл во мне что-то забавное. Намджун усмехнулся, но в его глазах мелькнуло что-то тёплое. — Забавное? Нет, скорее… неожиданное. Юнги прищурился, его голос стал чуть резче: — Неожиданное? В омеге, которого ты взял в мужья по договору? Намджун сделал шаг ближе, его фигура казалась ещё более внушительной в небольших покоях. — Мы знаем друг друга всего два дня, Юнги. Но за это время я понял одно: ты не такой, каким кажешься. Юнги напрягся, чувствуя, как внутри него нарастает лёгкое беспокойство. — Возможно, ты видишь то, чего нет. Намджун склонил голову, его тон стал мягче, но в нём слышалась уверенность: — А может, наоборот — я вижу то, что ты старательно скрываешь. Юнги на мгновение замолчал, его сердце забилось быстрее. Этот человек был чужим, пугающим, но в то же время чем-то притягивал. Он отвёл взгляд, стараясь не показать смятения. — Если ты закончил наблюдать, мой господин, позволь мне вернуться к своим делам, — холодно сказал Юнги, делая шаг в сторону. Но Намджун не позволил ему уйти так легко. — Ты можешь называть меня просто по имени, — произнёс он тихо, почти шёпотом. Юнги остановился, удивлённый этим предложением. Он взглянул на мужа, но тот уже отступил, давая ему пространство. — Хорошо, Намджун. Намджун, отпустив руку Юнги, отступил на шаг, предоставляя ему больше пространства. Его голос звучал спокойно, даже тепло: — Может, обсудим всё за чашкой чая? Ты расскажешь мне о своём распорядке, о том, чем тебе нравится заниматься. Юнги, немного растерявшись, кивнул. Он всё ещё не знал, как вести себя с этим человеком, но предложение казалось искренним. Вместе они прошли в гостиную, где стол уже был накрыт: тонкий фарфор, чайник с дымящимся напитком и лёгкие закуски. Намджун отодвинул стул, приглашая Юнги сесть, а затем сел напротив, Хэён стала разливать чай. — Я знаю, что наш брак — это не выбор твоего сердца, — начал Намджун, глядя на золотистую жидкость в своей чашке. — Но я хочу, чтобы тебе здесь было комфортно. Юнги поднял на него удивлённый взгляд. — Комфортно? — переспросил он. — Да, — спокойно ответил Намджун. — У меня свои обязанности, свои дела, но это не значит, что твои желания не имеют значения. Юнги чуть покраснел, чувствуя, как слова мужа проникают глубже, чем он хотел бы. — Мне не нужно многого, — тихо сказал он, опустив глаза на свою чашку. — Я привык к своему укладу: молитвы, чтение, иногда фехтование… — Фехтование? — Намджун поднял брови, его губы изогнулись в лёгкой улыбке. — Ты действительно занимаешься этим? Юнги кивнул, взглянув на мужа с лёгким вызовом: — Неужели тебя это удивляет? — Немного. Но это достойно уважения. Ты хорошо владеешь мечом? — Достаточно, чтобы защитить себя, — спокойно ответил Юнги. Намджун на мгновение задумался, а затем продолжил: — А что ещё? Какие занятия могут быть тебе интересны? Юнги немного подумал, его взгляд стал более серьёзным, когда он начал перечислять свои интересы. Он не привык рассказывать о себе, тем более перед этим человеком, но сейчас не было ни страха, ни сомнений. Он просто честно поделился тем, что когда-то занимало его в храме и что хотелось бы продолжить. — В храме я много занимался травами и лекарским делом, — сказал он, опуская взгляд, но не смущаясь. — Мне бы хотелось продолжить это изучение здесь, если есть возможность. Намджун, внимательно слушая, кивнул, записывая всё в уме. — Это важное дело, — сказал он. — Я найду хорошего наставника в этой области. Юнги слегка вздохнул, а затем продолжил, чувствуя себя немного более открытым. — Также я изучал языки, Удуна, Меридиана, кочевых племен. Я бы хотел научиться твоему языку, — добавил он, его голос стал немного более уверенным. Намджун прислушивался к каждому его слову, его интерес не ослабевал. — Я владею луком, но… не так хорошо, как мечом, — Юнги немного помедлил, осознавая, что это может прозвучать странно, но не стал скрывать. — Думаю, мне стоит развивать и этот навык. Намджун коротко кивнул, его взгляд был одобрительный. — У нас есть лучшие мастера для таких занятий, — сказал он с лёгким намёком на то, что Юнги не должен сомневаться в своём обучении. Юнги продолжил, чувствуя, что разговор начинает идти по нужному руслу: — Я немного учился игре на музыкальных инструментах, но тогда мне это давалось тяжело. Мой наставник сказал, что мы вернемся к этому позже. — Он улыбнулся, скорее для себя. — Я бы мог попробовать снова. Намджун, заметив его лёгкую улыбку, тоже улыбнулся в ответ. — Звучит как хороший план. Ты хочешь углубить свои знания и в других областях? Юнги кивнул, не скрывая, что для него это было важно. — Да. Я бы продолжил занятия историей, философией, дипломатией, литературой, культурой. Ещё — танцами, каллиграфией и рисованием. Все эти вещи важны для того, чтобы быть достойным своей роли и своим обязанностям. Намджун с интересом слушал, его взгляд становился всё более уважительным. Он понимал, что перед ним не просто принц, а человек с глубокими знаниями и стремлением к самосовершенствованию. Намджун, услышав столь обширный список интересов и стремлений Юнги, на мгновение замер. Он был удивлён тем, как много знаний и умений уже лежат в основе этого юноши, который, казалось бы, был связан с обыденными обязанностями принца. Но перед ним стоял человек, чьи амбиции и желания выходили за пределы привычного. — Ты… действительно хочешь развиваться во всех этих областях? — спросил Намджун, немного нахмурив брови от удивления, но в его голосе звучало искреннее восхищение. — Это впечатляет. Я думал, ты будешь более… сдержанным в своих желаниях, но ты явно готов учиться и развиваться в разных сферах. Юнги почувствовал лёгкую неловкость от таких слов, но быстро собрался, не позволяя себе растеряться. — Это важно для меня. Я не хочу быть лишь тем, кем меня считают по статусу. Я стремлюсь к большему, чем просто исполнение обязанностей, — ответил он спокойно, но с уверенностью. — Я хочу быть достойным своему новому положению. Намджун слегка кивнул, его глаза отражали уважение, которое он не скрывал. — Я даже не ожидал, что ты такой многогранный, Юнги, — признался он, оглядывая его с новым интересом. Юнги немного смутился, но его слова были искренними. Он не искал похвалы, но приятно было услышать признание его усилий. — Благодарю, Намджун, — сказал он, но в его голосе не было подчинённости. Это было скорее признание, что он готов работать над собой, а не просто ждать, что кто-то сделает его достойным. Намджун, почувствовав лёгкую гордость за своего мужа, улыбнулся. — Я позабочусь о том, чтобы у тебя были все необходимые учителя. С таким подходом ты не только сделаешь себя лучше, но и сможешь стать ценным человеком для всего дворца и империи. Юнги, немного расслабившись, снова встретился с его взглядом, чувствуя, как постепенно начинает возникать доверие. Это было важно — что их отношения строятся не только на основе брачного соглашения, но и на уважении и понимании. Закончив беседу, Юнги проводил Намджуна до дверей, сдержанно кивнул на прощание и посмотрел ему вслед, когда тот вышел. Едва дверь закрылась, он позволил себе облегчённый вздох, как будто на мгновение остался наедине с собой. Направившись в свои покои, он решил занять себя тем, что всегда помогало ему сосредоточиться, — написать письмо Сокджину. Юнги сел за письменный стол, но, обведя взглядом поверхность, нахмурился. Привычных кистей и туши нигде не было. Он ощутил лёгкое раздражение, которое всё же быстро погасил. Позвав Хэын, он спокойно, но твёрдо спросил: — Где мои письменные принадлежности? Служанка, склонив голову, поспешно ответила: — Ваши покои ещё не успели полностью обустроить, господин. Шкафы для книг и секретер ещё не доставлены, и нам пока некуда было разложить письменные принадлежности. Юнги вздохнул, чувствуя лёгкую досаду, но подавил её. — Принеси мне хотя бы одну кисть и тушь. Я напишу так, как привык. Хэын поспешно вышла, и Юнги остался сидеть в ожидании, глядя на пустой стол. Он провёл пальцами по гладкой поверхности, будто пытаясь почувствовать себя спокойнее. Спустя несколько минут служанка вернулась, держа в руках то, что он просил. — Благодарю, — коротко ответил Юнги, принимая вещи. Он разложил перед собой свиток и зажёг лампу, чтобы свет падал на бумагу ровно. Погружаясь в процесс, Юнги почувствовал, как мысли начинают выстраиваться в стройный порядок. Его рука, держащая кисть, двигалась уверенно, каждая линия символов ложилась с привычной грацией. Он писал о новом доме, о своих первых впечатлениях и ощущениях. Делился переживаниями, которые не мог высказать никому здесь, во дворце. Юнги писал о том, как тоскует по привычной жизни, по людям, которых давно не видел. В каждой строке была тонкая грань между формальностью и искренностью, между долгом и настоящими чувствами. Вскоре он понял, что свиток близок к концу, но слов было ещё много. Он остановился лишь под самый конец, с трудом оставив место для своей подписи. Аккуратно выведя своё имя, он осмотрел написанное, а затем свернул свиток, закрепил его сургучной печатью и отложил в сторону. Юнги откинулся в кресле, разглядывая письмо. На мгновение его лицо смягчилось, будто это письмо позволило ему связаться с тем, что он потерял, и почувствовать себя немного ближе к дому.
Вперед

Награды от читателей

Войдите на сервис, чтобы оставить свой отзыв о работе.