Birthday Party Pooper Pants

Губка Боб Квадратные Штаны
Слэш
Завершён
G
Birthday Party Pooper Pants
автор
Описание
Сквидвард берёт с собой Спанч Боба в торговый центр, чтобы он помог ему с подготовкой ко дню рождения некой Барбары.
Примечания
AHOY!!! сразу говорю, я давно ничего не писала, поэтому заранее извиняюсь за какие-то оплошности :'3 публичная бета всегда включена, бтв! этот фанфик выложен с ОГРОМНЫМ опозданием запланированного времени, но главное — он дописан, и я нереально этому рада, потому что под конец уже потеряла к нему интерес и желание что-ли... ugh, whatever. приятного чтения!!!
Посвящение
• ЛЮБИМОМУ СПАНЧ БОБУ <3 • любимому сквидбоб кф! • да всем кто заинтересовался еклмн..
Содержание Вперед

꒰ Подготовка к . . . ꒱

      Это был самый разгар рабочего дня в Красти Крабе. Заведение было наполнено разговорами посетителей и звуками их чавкания при пережёвывании крабсбургеров, а также лёгкой незамысловатой мелодией, доносившейся из губ повара, который их готовил.       Сейчас он закончил трепетно рисовать кетчуповое сердечко на листе салата и аккуратно накрыл поверх булочкой, после чего положил на поднос и с гордостью направился к столику с голодным посетителем, ожидающий этот самый крабсбургер.       Но прежде чем посетитель смог отблагодарить и произнести имя «Спанч Боб» на его бейджике, доносится чьё-то ворчание с кассовой стойки.       — Эй, где кассир? Как я должен сделать свой заказ?!       Спанч Боб реагирует моментально и пулью летит к недовольному посетителю, оставив другого почти ли не с упавшим крабсбургером на полу! Но благо всё обходится.       — Извините, сэр, не могли вы бы подождать минутку? — виноватая улыбка и сведённые домиком брови невинного повара убеждают клиента раздражённо выдохнуть и кивнуть, а вместе с этим позволить Спанч Бобу побежать в кабинет Мистера Крабса разъяснять что происходит… Неужели Сквидвард вновь жалуется на то, что Крабс даёт своим сотрудникам слишком короткие перерывы? Или зарплата слишком маленькая?       Но он не успевает даже толком-то и ворваться в кабинет, как его чуть ли не выбивает дверью бурчащий что-то под нос Сквидвард!       — Да чтоб панцирь у него трес- а, Губка! — Сквидвард мгновенно меняется в выражении лица и как-то натянуто улыбается. — Как смена проходит?       — Да вроде как обычно… Что ты делал у Мистера Крабса? Хочешь одолжу тебе моих денег?       — Что? Нет! — Сквидвард устало вздыхает и потирает переносицу, справляясь со своим нетерпеливым коллегой и объясняет в чём дело. — Свои деньги я отдал нашему жадному боссу, чтобы он разрешил мне взять тебя с собой посреди смены.       Сквидварду не приходиться гадать будет ли Боб согласен или нет, так как мгновенно засиявшиеся от радости голубые глаза и растянувшиеся в широченной улыбке губы говорили сами за себя.       — Меня? С тобой?! — Спанч говорит преувеличенно удивлённой интонацией и произносит громкое: «УРА-А-А!», прыгнув чуть ли не до потолка Красти Краба, а затем резко стихает и зависает в воздухе. — А взять куда?       Сквидвард тянет его обратно на пол и берёт за руку, чтобы оставить свои рабочие фуражки и выйти из ресторана.       — Увидишь…       И только вот тот недовольный клиент остался без своего заказа…

***

      — Так как её зовут, ты говоришь?       — Эээ… Барбара! Да, её зовут Барбара.       Торговый центр «Аптурн’с» поприветствовал их шумными звуками людских толп, очень ярким светом и своими чрезвычайно множественными этажами, уходящиеся в самую высокую даль. Сквидвард взглянул вверх на всё это и нервно сглотнул, ощущая неприятное предкушение от предстоящих приключений по всем этим бесконечным этажам, прежде чем его отвлекает голос Боба рядом с ним.       — Барбара, хм? — губчатый выгибает бровь и направляет взгляд на свой лоб, словно задумавшись о чём-то… А затем быстро-быстро тараторит, при этом активно жестикулируя:       — Значит, твою знакомую зовут Барбара и у неё скоро праздник в честь дня её рождения, но ты не знаешь что ей подарить, потому что вы давно не общались по причине того, что ты был занят искусством, а она садоводством, и ваша дружба пошла под откос, но тебе захотелось исправиться и устроить для неё сюрприз, однако ты плохо разбираешься в девчонках и поэтому ты просишь меня помочь тебе с этим? — вздох. — Я правильно понял?       Честно сказать, Сквидвард сам не смог понять и половину того, что он протараторил. А ведь это ОН наплёл ему всю эту лапшу на уши в приливе паники, которая первым что пришло на ум! Но Спанч Боб был слишком наивен и уж слишком сильно горел желанием помочь, чтобы понять это, поэтому Сквидвард кивает и уверенно произносит:       — Абсолютно.       А затем немедленно тащит его вперёд, не желая терять ни минуты!

***

      Спанч Боб и Сквидвард расхаживали по самым различным отделам торгового центра в попытках найти необходимый. Но, по-правде говоря, это делал только Сквидвард, потому что Спанч Боб буквально не мог оторвать восхищённых глаз от всяких ярких и блестящих побрякушек… А яркими и блестящими было абсолютно ВСЁ в этом комплексе!       — Спанч Боб, не отставай, нам нужно найти отдел с цветами! — недовольно буркнул Сквидвард и дёрнул парня за руку, словно родитель ребёнка. Боб случайно споткнулся и притворно-обиженно на него взглянул.       — К чему такая спешка, Сквидвард? Ты сказал, что у Барби день рождения скоро, а не завтра или сейчас.       Спанч Боб снисходительно смеётся, пока Сквидвард пребывает в недоумении.       — «Какая Барби?… А, Нептун меня подери, точно», — пронеслось в мыслях Сквида, когда он несильно хлопнул себя по лицу и разочарованно провёл вниз по горбатому носу. А затем он вдруг встаёт перед Бобом, тем самым останавливая и ловя на себе его удивлённый взгляд.       — Просто, понимаешь… — Сквидвард нежно хватает Спанч Боба за руки, чтобы подчеркнуть важность своих слов и заострить на них внимание. Но для Спанча это ощущалось как-то… По-особенному интимно, что-ли… Камон, у них даже были разговоры на тему личного пространства! — Эта Барби для меня очень дорога, поэтому я хотел бы организовать всё как можно скорее к её празднику.       Сквидвард смотрел Бобу прямо в глаза — твёрдо и с надеждой — и Боб это уловил. Он уловил, что Сквид действительно рассчитывал на него и доверял ему! Но он уловил ещё кое-что: пока Сквид говорил, его взгляд скользил по чертам его лица, словно он… Рассматривал его? Или, может быть, он себе это выдумал?       Спанч Боб резко опоминается и первым одёргивает руки из рук своего соседа, чтобы подставить ладонь к виску и гордо показать жест, напоминающий воинское приветствие.       — Есть, сэр, вас понял, сэр!       А затем не даёт возможности опомниться уже Тентикалсу, спину которого он начал быстро и твёрдо толкать вперёд… И буквально за считанные секунды они оказываются в нужном отделе!       — Что ты… Как ты…? — Ошарашенные глаза осьминога расширились и лихорадочно прошлись по тому, сколько пёстрых, разноцветных и очень пахучих цветов представились перед ним, в реальность которых он просто не мог поверить… Неужели они правда вот так вот стоят перед ним после стольких долгих хождений? Он мог покляться бородой Нептуна, что это был либо какой-то переход прямо как в мультике, либо это просто старый добрый Спанч Боб, которому нужен был пинок под его квадратный зад, чтобы он ПРАВДА начал помогать ему, а не заглядываться на какие-то безделушки.       — Ладно, неважно! Так… — Сквидвард встал перед стеклянной полкой, вся расставленная самыми разнообразными цветами в горшочках и вазочках, и пытался что-то вспомнить. Но затем он краем глаза замечает, как неугомонный Спанч хотел незаметно ускользнуть от него и резко его окликает.       — Стой! Иди сюда, ты мне поможешь.       Боб послушно встаёт рядом со Сквидвардом и, предварительно переняв его задумчивый вид, начинает тупо пялиться на растения в абсолютном молчании, следуя его примеру.       — Боб, — первым его нарушает осьминог. Почему-то он выглядел более нервным, чем раньше, и оно выясняется почему. — Я не знаю какие цветы выбрать.       — Ты не знаешь? Я думал мужчина всегда должен первым делом узнавать какие цветы любит девушка!       Сквидвард неловко потирает заднюю часть своей шеи, а затем качает головой и вновь становится решительным.       — Она вовсе не… Ладно, забудь. А какие цветы ты бы предпочёл?       — Цветы которые я бы предпочёл?       Внезапно этот вопрос застаёт губчатого врасплох. Нет, он, конечно, любит цветы и садоводство в том числе, да он даже помогал Сквидварду с его огородом! Но от его решения мог зависеть целый праздник, посвящённый дорогой знакомой Сквидварда… А Спанч Боб не мог так рисковать, нет-нет-нет.       — А почему бы тебе не самому выбрать? Ты ведь разбираешься в этом лучше меня, не правда ли?       Сквидвард вдруг польщённо ухмыляется, явно довольный такому комплименту. Но потом он осознает, что время для хвастоства он может найти всегда, в отличие от этих злосчастных цветов для Барбары…       — Спанч Боб! Ты должен мне помогать.       — Хорошо-хорошо! Сейчас…       Боб не хотел спорить со своим соседом, поэтому он обратно поворачивается к стеклянной полке и рассматривает выборы перед ним.       — Я бы предпочёл, наверное… Ну, вот эти!       Его палец указывает на светло-сиреневый цветочек с красными горошинками и пышными распустившимися лепестками, стоящий в горшке и самом низу полки.       — Морские анемоны? Серьёзно?       — А что такого? Они миниатюрные и весьма простенькие, это да, но их красота и невинность так меня цепляют, я могу наслаждаться ими хоть…       — Они растут рядом с нашими домами.       Спанч Боб пожимает плечами, словно для него это не имело значения. А вот для Сквидварда оно имелось! Он мог просто не тащиться в этот «Аптурн’с» и в его самое сердце, просто чтобы найти ТЕ цветы, которые он мог без труда вырвать у своего дома и предложить…       — Ладно, хорошо. Дайте столько, сколько у вас есть.       …Спанч Боб удивляется, когда слышит противоречивую просьбу Сквидварда с продавщицей.       — Но Сквидвард, если ты хочешь, мы можем просто вырвать их по несколько штук и…       Сквидвард быстро поднимает в воздухе раскрытую ладонь, намекая Бобу заткнуться. А в следующую секунду они оба выходят из цветочного отдела: Сквидвард — с огроменными пакетами на плечах и руках, до краёв набитые этими анемонами, и Спанч Боб, который на всё это неловко смотрел.       — Сквидвард, тебе помочь? Почему ты вообще решил купить столько цветов?       — Я тебе говорил, — Сквид отдаёт Бобу один пакет и они продолжают свой путь. — Для меня важно, чтобы Барбара была счастлива.       — А я думаю, что Барби уже счастливица, — вдруг как-то по-другому усмехается губчатый, наступая на эскалатор и постепенно поднимаясь вверх. — Ты так о ней заботишься…       Сквидвард решает оставить его слова без комментария, но мельком замечает, как Спанч Боб погружается в собственные размышления и теперь не выглядел таким уж и заинтересованным в тех ярких и блестящих побрякушках.

***

      — Так, хорошо… Шарики?       — Есть!       — Цветы?       — Есть!       — Алмагель нео? Ой, как он здесь оказался… Так, ладно, осталось купить выпечку для фуршета.       — О-о, я знаю! — Спанч Боб подал руку, словно отвечал на классном уроке, а затем вновь без предупреждения начал вести Сквидварда в неизвестное направление. Честно сказать, Тентикалс уже привык, потому что, как оказалось, Боб знал этот «Аптурн’с» как свои пять пальцев… И когда он вообще успел прошерстить все этажи и отделы?       Хотя, учитывая с какой скоростью и энергией они добрались до нужного места, у Сквидварда больше не оставалось вопросов. Кроме одного, конечно.       — Какие пирожные выберешь?       — Пирожные?       Спанч недоумённо посмотрел на Сквидварда, который уже начинал разглядывать самые разнообразные выпечки и пирожные.       — Да, пирожные. Ты же их любишь?       — На самом деле я предпочитаю простое ванильное морож…       Боб обрывается на полуслове, когда в его голову приходит грандиозная идея. Грандиозно-коварная, но такая заманчивая идея!       А что, если он заставит эту Барбару страдать? Нет, Спанч Боб, конечно, не настолько опустился, чтобы заставлять незнакомого ему человека страдать лишь из-за его собственной ревности, которую он не в силах контр… Ладно, он действительно настолько опустился. Но Боб думает, что никто этого не заметит, потому что Сквидвард сам дал ему право выбирать всё, что он захочет! А это означало лишь то, что ему позволено абсолютно ВСЁ… Включая такую же мелкую пакость, которая никому не повредит, правда же? Ну, разве что серьёзно.       Сквидвард оборачивается на внезапно замолчавшего Боба.       — Мороженое? Хорошо, тогда…       — Нет, погоди! — Боб резко подаёт голос и натягивает свою самую нервную улыбку из всех. — Я сказал мороженое? Нет-нет, наверно я имел ввиду… — Его взгляд в панике пробежался по всем блюдам, которые находились в этом отделе. — Эээ, ча-а-а…       А затем его неожиданно притягивает светло-красный торт с заметными вкраплениями, завёрнутый в прозрачную упаковку и с инициалами «C.B.» внизу.       — …Ам-кейк!       — Чам-кейк?! — Сквидвард повторяет его фразу, словно Спанч только что сказал, что предпочёл бы съесть не чам-кейк, а суши из него. Он удивлённо переводит взгляд с него на торт, а затем на продавца, задаваясь немым вопросом как ЭТО оказалось у них. Продавец равнодушно пожимает плечами. — Но ты же не…       Сквидвард недоверчиво смотрит на губчатого, до сих пор не веря своим ушам.       — Ты любишь торт, приготовленный прямиком из Чам Баккета? Серьёзно?       — А ч-что плохого? У каждого есть свои вкусы и предпочтения, — Спанч Боб отчаянно пытается скрыть дрожь в голосе, чтобы не выдать свою ложь, учитывая как плохо ему удавалось враньё. — Тем более ты сам сказал, чтобы я выбирал всё, что мне захочется!       — Это верно, но…       Не придумав что сказать в свою аргументацию, Сквидвард обречённо вздыхает, словно смиряется с тем, каким непредсказуемым и удивительным иногда бывает его губчатый приятель, а затем подходит к продавцу и говорит:       — Дайте пять.       В голубых глазах Боба горят зловещие огоньки, а на его губах играет дьявольская улыбка, пока он наблюдал за тем, как Сквидвард с трудом брал все эти пакеты с пятью тортами в них. Он мог уже представить, каким разочарованием обернётся весь этот праздник, с каким отвращением они будут смотреть на праздничный фуршет… А в конце его квадратные штанишки окажутся полностью чистыми, когда он невинно похлопает пышными ресничками и прислонит указательный пальчик к щёчке, а-ля: «Это не моя вина! Я делал всё так, как велел мне Сквидвард!», и может тогда эта Барби поймёт, как же сильно он всё-таки ей завидовал, что она смогла добиться ТАКОГО внимания и заботы от того, в кого он был так безнадёжно влюблён…       Но поток коварных мыслей Боба резко прерывается голосом Сквида.       — Пойдём, нам нужно зайти в парфюмерию.

***

      — А как этот пахнет?       — Слишком приторно!       — Этот?       — Свербит.       — А этот?       — Чам?       Сквидвард тщательнее принюхивается к запястью Спанч Боба и его лицо тотчас искажается от отвращения и неприязни.       — Чам…       — Берём! — восклицает Спанч Боб почти мгновенно и радостно, уже начиная паковать парфюмерную бутылку с неприятным запахом чама (не спрашивайте почему и зачем это существует). Сквидвард старался не показывать своё удивление, лишь слегка изогнув бровь.       — Я думал, ты выберешь крабсбургер, пузыри или ещё что-то похожее… И когда ты успел стать фанатом чама?       — Ну-у-у… У нас всех есть свои секретики, понимаешь? — Боб игриво пихает локтём Сквидварда, подмигнув глазом, а затем вдруг сразу же меняет тему разговора. — И всё же, почему ты посчитал, что мой выбор в таких вещах будет правильным?       Не ожидав такого вопроса, к горлу Сквидварда подкатывает знакомая тревога, и он пытается объясниться.       — Видишь ли, Спанч Боб, я посчитал, что… — осьминог неестественно растягивает гласные, пытаясь выиграть дополнительное время для раздумий. — …Что ты лучше разбираешься в этих женских штучках, вот, да!       — Я? В женских штучках?! — Боб от удивления высоко поднимает брови, замечая нервозное состояние Сквида, но ему хотелось узнать конкретнее. — Почему?       Сквид стискивает зубы и вновь пытается найти опору в виде того, что его взгляд начинает лихорадочно метаться по всей парфюмерии.       — Ну, знаешь, просто ты… — в панике пройдясь по стенам и потолку, его взгляд останавливается прямо на лице недоумевающего Спанч Боба. — Иногда ты довольно… — у него было уж слишком смазливое личико для парня, и Сквидвард конечно же это подмечает. — Довольно феминный.       — Феминный?! То есть как девочка?       — Эээ, ну, технически… — Сквидвард ощущает, как его ложь всё дальше и дальше закапывала его вглубь, и неизвестно куда она могла его привести… Но он рискует. — Технически да.       А затем он, неожиданно для себя, замечает, как на щеках Спанч Боба выступает яркий девичий румянец, что почти что скрывает его веснушки, и сам он тоже хихикает как-то по-девичьи, польщённо улыбаясь и хлопая густыми ресницами.       — А я красивая девочка?       Его вопрос застаёт его точно гром посредь бела дня. Или когда кто-то узнал, что ему нравится розовый цвет. Что-то одно из этого… Но одно он знает точно — Спанч Боб действительно красивый, во всех смыслах и путях. Правда вот он никогда в этом не признавался — ни себе, ни другим, ни даже своему декоративному кусту в виде себя.       — Ты?!… То есть, я хотел сказать, ну, наверное…       — Наверное?       Улыбка Спанч Боба резко спадает, как и его счастливое выражение лица.       — Нет! Я имел ввиду…       — Так вы будете покупать или нет?!       Без предупреждения их прерывает скрипучий как у старой двери голос старушенции, стоящей за кассой. Сквидвард спешит к ней, попутно благодаря Нептуна за то, что ему не пришлось отвечать на неудобный вопрос Спанч Боба, который, в свою очередь, вновь поник в пучину своих мыслей.       Они оба выходят из отдела в полном молчании, которая не сразу же прерывается грустным голосом Боба.       — Барби красивее меня, да?       Сквидвард не может засчитать, сколько раз его удивил Спанч Боб за всё их длинное похождение по торговому центру. Он смотрит на него, не зная что ответить, и замечает, как Боб становился всё мрачнее и мрачнее с каждой секундой.       — Спанч Боб, послушай…       — Я всё понял.       Он не желал его слушать, управляемый собственными мыслями, догадками и накручиваниями о том, что он был недостаточно красив и хорош для него, ведь так подсказывало ему чужое молчание и выстроенный своим же подсознанием образ Барбары. Сквидвард наблюдает в полном непонимании, как Боб отдаёт ему пакет с парфюром и парочкой других праздничных вещиц и украшений, которые они же вместе и выбирали, а затем поднимает на него свой взгляд — напряжённый и до ужаса печальный.       — Это было весело, Сквидвард, правда… Но мне, эм, — Спанч Боб смотрит на воображаемые часы на своей руке и натянуто улыбается. — Видишь, у Гэри расписание и мне пора его кормить! Мне нужно идти.       Не дожидаясь прощальных слов от Сквидварда, Спанч Боб буквально спешит, чтобы уйти от него подальше и оставить его одного стоять со всеми этими праздничными штуками, висящие на нём как на вешалке. Но даже когда Боб отходит от него на приличное расстояние, он не мог избавиться от этого навязчивого ощущения дырки в своей спине, которую Сквидвард просверлил взглядом, пока наблюдал за вслед уходящим Спанч Бобом и буквально не мог ничего сделать.       Спанч выходит из торгового центра и внезапно обнаруживает, что в это время его смена в Красти Краб уже подошла бы к концу, и он вместо того, чтобы грустить о любви, мог бы безобидно подметать полы под музыку из радио, чем он обычно и занимался. Но сейчас он занимался тем, чем ни при каких обстоятельствах не занялся бы шестью часами ранее — жалеть, что он вообще согласился на всю эту авантюру со Сквидвардом.       Это явно не так, как должна была закончиться их совместная авантюра, и это уж точно! Каждый раз, когда ему выпадала возможность побыть рядом со Сквидвардом, хоть немного провести время вместе с ним и насладиться его компанией — он был счастлив; намного, намного счастлив, чем, если бы, Крабс дал ему повышение или же он приготовил самый лучший крабсбургер в своей жизни. Потому что Сквидвард являлся для него абсолютно всем: и повышением, и любимым крабсбургером, и даже детской фотографией Гэри… Ладно-ладно, с последним слегка переборщили, однако он просто не мог отрицать свою влюблённость! У Спанч Боба была уж слишком влюблённая душа, которая радовалась всякий раз, когда они со Сквидвардом были вдвоём. Но в этом-то и кроилась вся проблема! На самом деле их было трое — он, Сквидвард и Барбара, которую он уже успел возненавидеть под влиянием своей ревности и зависти. Спанч Боб завидовал ей, ревновал к ней, просто не понимал каким образом ей удавалось получить то, что так отчаянно хотел заполучить он. Чем он был плох? Чем он не заслуживал? Разве он делал недостаточно? Не давал достаточно? Что?       Спанч Боб плюхается на ближайшую скамь и утыкается лицом в раскрытые ладони, а с его губ срывается разочарованный стон, измученный бесконечными размышлениями своего усталого мозга. Как он вообще дошёл до этого? Всё ведь было хорошо: Сквидвард по собственной инициативе взял его с собой, они вместе выбирали украшения, шарики, цветы, торт, парфюм… Погодите-ка.       — Точно.       К Бобу приходит озарение, а вместе с ним и злорадство: его коварный план совсем скоро осуществится — Барбара будет давиться этим чамом, а её праздник будет испорчен! Несмотря на то, что после сегодняшней авантюры Спанч Боб грустил на старой скамейке, она определённо удалась в его пользу.       Ощутив лёгкое облегчение на душе, повар встаёт и направляется в сторону своего дома, думая уже о своей любимой улитке Гэри. Предзакатные лучи солнца омывали его лицо, а ветер нежно шептал на ухо, что ему не помешало бы отдохнуть.
Вперед

Награды от читателей

Войдите на сервис, чтобы оставить свой отзыв о работе.