Green & Gold II

Роулинг Джоан «Гарри Поттер» Гарри Поттер Сумерки. Сага Майер Стефани «Сумерки»
Слэш
Перевод
В процессе
NC-17
Green & Gold II
переводчик
бета
Автор оригинала
Оригинал
Описание
Гарри Поттер смирился со своим бессмертием, приняв его с неохотной грацией. Он понял, что вечность не так страшна, когда рядом верные друзья, которым не суждено умереть, и парень, решивший, что жизнь Гарри будет идеальной. Теперь его дни полны веселья и спокойствия, став долгожданной передышкой после всех пережитых бурь. Но, как это часто бывает, именно в этот момент мир вокруг Джаспера и Гарри начинает погружаться в хаос.
Примечания
https://ficbook.net/readfic/01920d9b-8979-7580-8dfa-8f0ca717cc05 - Green & Gold
Содержание Вперед

Глава 13: Хэллоуин

Четверг, 29 октября 2004 г. Гарри сидел на школьной парковке, спокойно ожидая, пока Белла сменит спортивную форму на свою обычную одежду. За последний месяц они оба привыкли к однообразному распорядку. Гарри забирал её из школы, когда она не работала, спасая её старенький грузовик от бессмысленных поездок, а в другие дни Белла приходила к нему, чтобы вместе позаниматься. Гарри удивился, что Джаспер, кажется, не возражал против её присутствия в доме, когда она пришла в прошлый раз. Он подумал, что если у неё не было сильного кровотечения, то Джаспер не боялся случайно её убить. Гарри бесцельно постукивал по рулю, не в такт рок-музыке, громко звучащей из динамиков, пока ждал её. «Здесь остался только один его друг», — с горечью подумал он. Розали и Элис время от времени присылали сообщения, но с тех пор, как они уехали, Гарри их не видел. Рон, Гермиона и Джинни тоже время от времени прилетали на метлах, но все были поглощены работой и тренировками Джинни. А его друзья из Ла-Пуш… Что ж. Гарри давно их не видел. С тех пор как Сэм Улей решил, что Гарри слишком опасен, чтобы его пускали в Ла-Пуш. Это было не в первый раз — что Гарри оказывался опасен для окружающих, — но всё равно больно, когда ему прямо сказали, что связь единственная с Сириусом, которая у него осталась, разорвана. Десять миль до дома Блэков стали тысячей. — Эй, прости. — Белла прервала его мысли, села в машину и хлопнула дверью. — Меня задержал Майк. Гарри бросил на неё взгляд, полный сочувствия, выезжая с парковки. Майк Ньютон не давал ей покоя с тех пор, как Эдвард ушёл. Этот идиот даже пытался сесть за их столик на обеде. К счастью, это был единичный случай, потому что они с Беллой оба изобразили такие лица, что Ньютон больше с ними не сидел. — Дай-ка угадаю: «Эй, Белла, не хочешь сходить со мной в кино?» — Гарри попытался изобразить наивное лицо Ньютона, но не подумал, что когда-либо мог быть настолько наивен. — Нет. — Белла откинула волосы с фиолетовыми кончиками за плечо и наклонила голову с насмешливо-неприязненным видом. — «Так ты и Поттер, да?» Гарри приподнял бровь, ведя машину. — Ты и Поттер что? — Гарри, — вздохнула Белла, так, что он невольно улыбнулся, услышав в её голосе интонации, как у Гермионы. — Он подумал, что мы вместе, как пара. Гарри моргнул, и улыбка быстро исчезла. — Это отвратительно, Белла, очень отвратительно. — Я знаю, — Белла рассмеялась, не обидевшись на его резкие слова. — Я сказала ему, что ты мой давно потерянный брат, что мы близнецы, разлученные при рождении. Думаю, он был достаточно глуп, чтобы поверить мне. Гарри на мгновение почувствовал лёгкий укол вины, но быстро отогнал его, улыбнувшись, представив, как Майк пытается понять, как он и Белла могут быть связаны. — Полагаю, его не волнуют твоя бледная кожа и карие глаза, — сказал он с усмешкой. — Как и твои чёрные волосы и маленький носик-пуговка, — парировала Белла. Гарри нахмурился, опустив козырёк и взглянув в маленькое зеркальце. — Мой нос не кнопка, — пробормотал он. — Это мужской нос, как у моего отца. — Угу, — саркастически протянула Белла. — Не знаю, кто тебе это говорит, но, судя по фотографиям, ты больше похож на свою маму. Если не считать растрёпанных чёрных волос и очков. — Все, — сухо ответил Гарри. — Буквально все говорят, что я похож на своего отца, Белла. — Как скажешь, — скептически буркнула Белла. — Ты уже купил Тедди костюм? — спросила она, меняя тему, когда они подъехали к дому Гарри. — Костюм? Для чего? — Гарри с любопытством посмотрел на неё, припарковываясь. — Разве это не выходные с Тедди? — сказала она, выходя из машины. — В субботу Хэллоуин, ты собираешься водить его по домам и собирать сладости? Гарри припарковался немного кривовато, как всегда, и смотрел на Беллу с удивлением. — Я… никогда не участвовал в «сладость или гадость». Как мне вообще взять Тедди? — Ты никогда не участвовал в «сладость или гадость»? — удивлённо спросила Белла. — Это что, только американская традиция? — Это точно не что-то из мира Гарри Поттера, — сухо ответил Гарри, вспомнив, как в детстве он провёл Хэллоуин в своём шкафу, пока Дадли с друзьями бегал по улице. Хэллоуин в Хогвартсе, в окружении людей, празднующих день, когда он потерял родителей. — Мне что, просто надеть костюм Тедди и гулять по городу? — В общем-то, да. — Белла взяла свой рюкзак с заднего сиденья и вышла из машины. — Люди включают свет на крыльце, если хотят, чтобы вы постучали. Вы стучите, и Тедди говорит «сладость или гадость», и они дают ему конфету. Всё очень просто. — Странно, — пошутил Гарри, придерживая дверь для Беллы. — Ты не хочешь присоединиться к нам? — Мне нужно работать, — надув губы, ответила Белла и повесила куртку на вешалку у двери. — Ты берёшь Тедди на «сладость или гадость»? — из гостиной раздался голос Джаспера. Он лежал на диване, рядом с ним — стопка старых газет, очевидно, подслушивал их разговор. — Думаю, да, — ответил Гарри, выхватывая газету из рук Джаспера. Он застонал, увидев заголовок. — Ты что, дошёл до этого? — спросил он. — «Взлом Гринготтса»? — Это твоих рук дело? — с улыбкой поинтересовался Джаспер. — Мне было одиннадцать, — невозмутимо ответил Гарри. — Пф, как будто это могло тебя остановить, — усмехнулась Белла, устраиваясь на полу рядом со столом. — Гринготтс — это тот банк, куда тебе вход воспрещён, не так ли? — добавил Джаспер. — Так и есть, и я не лгал, — спокойно ответил Гарри. — Я не грабил банки, пока мне не исполнилось семнадцать. — Наша ошибка, — сказал Джаспер с лёгкой усмешкой, забирая газету у Гарри и складывая её. — Я не думал, что вы празднуете Хэллоуин. Гарри устроился на полу у ног Джаспера, прислонившись к нему, пока тот доставал свой учебник физики. Он вздохнул и наконец сказал: — Не знаю… Или, точнее, я думаю, что никогда раньше не знал. Но Тедди — ребёнок, и ему это, наверное, понравится. К тому же в этом году, похоже, не случится ничего действительно ужасного, — добавил он, оптимистично улыбнувшись. — На Хэллоуин обычно случаются ужасные вещи? — спросила Белла, удивлённо подняв брови. Гарри на мгновение задумался, потом спокойно ответил: — Мои родители погибли на Хэллоуин. Когда мне было одиннадцать, тролль чуть не убил Миону в этот день. Когда мне было двенадцать, Тайная комната открылась, и все думали, что я нападаю на магглорождённых. Сириус прорвался в замок, когда мне было тринадцать, и я тогда думал, что он пытается меня убить. Моё имя вытащили из Кубка Огня, когда мне было четырнадцать, и я вынужден был участвовать в турнире, в котором не хотел быть, из-за чего сильно поссорился с Роном. И… — Гарри задумался, потирая подбородок. — Думаю, в основном так и есть. Просто кажется, что Хэллоуин — это плохой день, понимаешь? Глаза Беллы расширились, и её челюсть чуть не коснулась груди от удивления. Джаспер же лишь наклонился, нежно провёл рукой по волосам Гарри. — В этом году все будет лучше, — сказал он спокойно. — Самое худшее, что может случиться, — это то, что Тедди съест столько конфет, что у него заболит живот. Гарри пожал плечами, довольный тем, что в этот раз не придётся придумывать никаких безумных планов. Он сосредоточился на том, чтобы открыть учебник на нужной главе. Минуту спустя тишину в комнате нарушила Белла. — Хей, Гарри, — сказала она небрежно. — Да? — спросил он, не отрывая взгляда от страниц. — Я всё-таки не думаю, что мне бы понравился Хогвартс. Гарри вспомнил все те безумные происшествия, которые происходили в Хогвартсе год за годом, и медленно кивнул. — Справедливо, — ответил он, не обременённый попытками оправдать это место.

***

— Представляем вам самого маленького солдата, когда-либо участвовавшего в сражениях… Тедди Люпин! Гарри с удовольствием аплодировал и подбадривал Тедди, который, идеально одетый в костюм, вошёл в гостиную, держась за руку сияющего Джаспера. — Ты самый симпатичный солдат, которого я когда-либо видел, — сказал Гарри, делая десятки снимков Тедди в его маленькой камуфляжной форме. — Это Джаз заставил тебя выбрать этот костюм? Не переживай, если это так, — прошептал он на ухо Тедди. Тедди рассмеялся, почти не замолкая, перемежая слова с именами Гарри и Джаспера. — Ладно, ладно, — с улыбкой согласился Гарри, потянув Тедди к себе и посадив его на бедро. — Ты уже большой, тебе целый год, и ты готов сражаться с монстрами, да? — Угу, — ответил Тедди, улыбаясь, и шлёпнул себя по маленькой голове в шлеме. — Сражаться! Джаспер, кажется, почувствовал, как Гарри слегка встревожился, представляя, что его крестнику когда-нибудь предстоит столкнуться с настоящими монстрами. Он быстро положил руку на спину Гарри, словно пытаясь его успокоить. — Я пытался уговорить Тедди надеть костюм волшебника, но ему почему-то стало скучно, — сказал Джаспер с улыбкой. — Я даже подумал, что он скорее будет красивой принцессой, но… — Никакой принцессы! — воскликнул Тедди. — Зиёный! — Ну, зелёный — его любимый цвет, — продолжал Гарри, смеясь. — Ладно, так и быть. Белла сказала, что Чарли раздаёт конфеты только тебе, Тедди. Ты готов? — Ага, — с энтузиазмом ответил Тедди, а Джаспер, озорно улыбаясь, потянул Гарри за куртку. — Ты ничего не забыл? Гарри быстро пробежал глазами список, который заранее составил в голове. Коляска Тедди стояла снаружи, под ней — одеяла на случай, если малыш замёрзнет. Он купил для него маленькое оранжевое ведёрко с изображением тыквы для конфет. В кармане был список «домов, в которые нельзя идти за угощениями», оставленный Чарли. А ещё Гарри не забыл зарядить телефон, чтобы отправить фотографии первого угощения Тедди Энди и семье Уизли. — Нет, — немного неуверенно ответил Гарри, — не думаю, чтобы что-то забыл? Джаспер рассмеялся, полез в сумку, спрятанную за креслом, и торжественно достал оттуда чёрную остроконечную шляпу, почти точно такую же, как у профессора МакГонагалл. Он с улыбкой надел её на голову Гарри, и Тедди весело захихикал. — Серьёзно? — спросил Гарри, уголок его рта слегка приподнялся в улыбке. — И ты тоже? — Конечно, — усмехнулся Джаспер. Он достал из той же сумки пару пластиковых вампирских клыков и с лёгким поклоном предложил Гарри руку. — Мы готовы? Гарри крепче прижал Тедди к себе и взял Джаспера за руку. — Тогда пошли за конфетами, — сказал он, направляясь к двери.

***

Каким бы неудачным ни был предыдущий Хэллоуин для Гарри, Джаспер, казалось, был полон решимости сделать этот праздник незабываемым. Он постоянно комментировал костюмы других детей, с особым энтузиазмом отмечая, что Тедди гораздо милее, чем те, кого он называл «соперниками». Сначала они зашли к Чарли, и Гарри покачал головой, увидев целую сумку конфет, которую тот отдал Тедди. — Он будет слишком возбужден, чтобы заснуть, — заметил Гарри. — Чушь, — ответил Чарли, ткнув Тедди в живот, заставив его взвизгнуть и рассмеяться. — Это всего лишь миф. Настоящее сокровище Хэллоуина — это сахарная кома, в которую дети впадают после. Гарри был настроен скептически, но уже через час, когда они пошли по городу за угощениями, слова шефа Свона оказались правдой. — Не могу поверить, что он так легко заснул, — Гарри плюхнулся на диван, укладывая Тедди в постель. — Он даже не отпустил шоколадку из рук! Джаспер засмеялся и обнял его за плечи. — Тедди ещё совсем маленький, — сказал он. — Малыши много спят. — Думаю, да, — Гарри положил голову на плечо Джаспера и улыбнулся. — Это, наверное, лучший Хэллоуин в моей жизни, — сказал он честно. — Спасибо. Джаспер чуть подвигался, устраиваясь поудобнее, и улыбнулся в ответ. — Ты счастлив, — сказал он. — Может, Хэллоуин всё-таки не такой уж и проклятый? — Может, и нет, — согласился Гарри. Правда, в этот день умерли его родители, но он думал, что они бы хотели, чтобы он был счастлив. Он также подумал, что, возможно, его отец даже одобрил бы, что Гарри пригласил сына Ремуса погулять и накормил его сахаром на праздник. — Вообще-то… — Джаспер осторожно отстранил Гарри и соскользнул на пол, взяв его за руки и широко улыбаясь. — Я всё ждал подходящего момента, чтобы спросить тебя, но, похоже, я… Тук. Тук. Тук. — Подожди-ка, Джаз, — сказал Гарри, перелезая через стоящего на коленях парня, чтобы добраться до двери. Он открыл её и удивлённо посмотрел на свою подругу. — Белла? — Я привела друзей, — ухмыльнулась Белла, указывая на крыльцо. Гарри вышел и увидел Джейкоба, Джареда, Пола, Куила и Эмбри с охапками бумажных пакетов в руках и улыбками на лицах. Он говорил Белле, что не пойдёт в «Ла Пуш», потому что поссорился с Сэмом, и когда Джейкоб позвонил и попросил его присоединиться, он ответил то же самое. Но Джаред был там, когда Гарри сочли «слишком опасным для компании», так что почему он здесь? — Что?.. — Гарри склонил голову, глядя на Джареда, и нахмурился в недоумении. — Что вы тут делаете? — Сэм — идиот, — сказал Джаред с лёгким отчуждением, и в его карих глазах читалась вина и печаль. — Белла рассказала Джейку, что у тебя никогда не было настоящего Хэллоуина, поэтому мы решили показать тебе, как это должно быть. Он протянул Гарри пакет, словно оливковую ветвь. Гарри задумался. Он не хотел начинать конфликт с Сэмом, но… если Джаред здесь, значит, Сэм, наверное, не представляет большой угрозы, не так ли? — Ладно, — улыбнулся Гарри, — давайте. Он заглянул в пакет, который ему протянул Джаред, и рассмеялся, вытащив упаковку зефира и шесть банок пива. — А это что? — поинтересовался он. — Это вечеринка в честь Хэллоуина, — рассмеялся Джейкоб, хлопнув кузена по плечу. — Мне всё равно, выгнал тебя Сэм из «Ла Пуш» или нет, ты всё равно один из нас. Остальные ребята поддержали его, и Гарри почувствовал тёплое ощущение от их очевидного одобрения. Ему было любопытно, как Сэм и Джаред объяснили Джейкобу своё решение, не раскрывая своего «не совсем человеческого» статуса. — Мы можем развести костёр у вас во дворе? — спросил Эмбри. — Э… на заднем, — ответил Гарри. — Идите за мной, но тихо, Тедди спит. Четверо маггловских мальчишек, одна маггловская девчонка и оборотень послушно пошли за Гарри, пока он вел их по дому. Он остановился, увидев Джаспера, стоящего в гостиной. На мгновение забыв, что между оборотнями и вампирами, как ходит слух, существует «древняя вражда», он нервно перевёл взгляд с Джареда на Джаспера. Но Джаред с широкой улыбкой протянул руку вампиру. — Надеюсь, мы вам не помешали, — сказал он с дразнящей интонацией, которой Гарри не сразу понял. — Может, присоединишься к нам? Мы учим Гарри, как правильно отмечать Хэллоуин. Джаспер тяжело вздохнул, сжимая руку Джареда, прежде чем быстро отпустить её. — Я бы с удовольствием, — сказал он с улыбкой, обращаясь к Гарри. Гарри почувствовал облегчение, понимая, что между Джаредом и Джаспером не было напряжённости. Он знал, что «оборотни и вампиры — естественные враги» — это просто очередная чушь вроде «слизеринцы и гриффиндорцы не могут быть друзьями». Конечно, учитывая то, что Гарри знает о вампирах и двух оборотнях, он бы однозначно отнёс вампиров к Слизерину, а оборотней — к Гриффиндору. Он извинился и пошел проведать Тедди, пока ребята из Ла Пуш разводили костёр, а Белла с Джаспером вытаскивали стулья из гаража. Он наложил защитные чары на дверь Тедди, зная, что, как бы тихо они ни старались быть, ребята из Ла Пуш, вероятно, не смогли бы не разбудить малыша. На всякий случай он установил чары, чтобы знать, если Тедди проснется, а вдруг Джаспер не услышит. Когда он вернулся на улицу, Эмбри и Пол уже разожгли костёр в центре двора и раздавали пиво и палочки для жарки зефира. — Поттер, выпей-ка! — крикнул Пол, сидя у костра. — Присоединяйся! Гарри, не раздумывая, присоединился к весёлой компании.

***

Гарри улыбнулся, оглядывая двор позже тем вечером. Все, казалось, были расслаблены, смеялись и шутили вместе, совсем как раньше, когда они разводили костры на пляже. Белла и Джаспер были приняты всеми так же легко, как и приняли самого Гарри. Даже Джаспер и Джейкоб дружески спорили о классических автомобилях и мотоциклах. — Похоже, тебе не нужно ненавидеть Джареда, — тихо пробормотал Гарри, пока остальные смеялись над глупой шуткой Квила. — О нет, я знаю, — легкомысленно ответил Джаспер. — Джаред — настоящая заноза в заднице, и я бы убил его, если бы не думал, что это сделает тебя несчастным. Гарри нахмурился, глядя на Джаспера, и не заметил самодовольную ухмылку Джареда. — Тебе нужно перестать быть перевертышем, — прошептал Гарри. Джаспер вздохнул, с любовью и лёгким раздражением посмотрев на Гарри, прежде чем поцеловать его в макушку. — Вряд ли я собираюсь убить его только из-за того, что он волк, любовь моя, — сказал он с усмешкой. Гарри не совсем понял, что это должно было значить, но прежде чем успел задать дополнительные вопросы, Белла включила его в разговор, спросив, как Тедди провёл Хэллоуин.

К тому времени, как все помогли прибраться и разошлись, Гарри решил, что это был самый лучший Хэллоуин в его жизни. Вопрос, который Джаспер собирался задать ему раньше этим вечером, был уже полностью забыт. Гарри был уверен, что если бы это было важно, Джаспер бы вернулся к этой теме.
Вперед

Награды от читателей

Войдите на сервис, чтобы оставить свой отзыв о работе.