
Пэйринг и персонажи
Метки
Описание
(будет меняться)
Вэни напали на Пристань Лотоса.
У них были свои мотивы.
Посвящение
Не трогать, это на Новый Год!
16. Железные кони
16 января 2025, 06:53
Ци-гэ не приходил.
Сяо Цзю терпеливо ждал его на условленном месте, раз за разом повторяя себе — Ци-гэ придёт за ним. Вернётся.
Как возвращался всегда.
Нужно только подождать ещё немного. До утра.
До вечера.
…До следующего утра.
…Ци-гэ не приходил. Не возвращался.
Не приходил ни утром, ни вечером, ни когда закончился дождь, что безостановочно лил три дня.
А ещё живот болел так, что сяо Цзю, чтобы хоть как-то вытерпеть, проглотил маленький круглый камушек, который выковырял из земли.
…Наверное, это помогло — ещё через какое-то время боль ушла, оставив после себя лишь холод и слабость, от которой у сяо Цзю не получалось встать на ноги.
Ци-гэ всё не шёл.
…А потом по улице простучали лошадиные копыта, вырывая сяо Цзю из дрёмы.
В первую секунду он заполошно обрадовался — это Ци-гэ!
…Но у Ци-гэ не было лошадей. С чего вообще сяо Цзю решил, что кто-то подарит попрошайке коня?
— Господин, но Вы же сказали к Лорду Фэн ехать! А его дом — в другой части Столицы. Ваши кони опять не слушаются. Хорошо ещё, что остановились, а не врезались в дом, как в прошлые разы!
— Всё в порядке, А-Юн.
Один голос принадлежал взрослому мужчине, другой дребезжал от старости.
А ещё что-то тихо жужжало, будто пчелиный улей.
— Господин, давайте в следующий раз не будем рисковать и возьмём нормальных лошадей? Ваша идея прекрасна, но, наверное, нуждается в доработке. Ещё и топливо жрёт, будто прожорливый гуль… И тележку торговца едва не сбили!
— Потом найдёшь его и возместишь ущерб. — Скрипит старый голос. — Наверное, это снова был Ду Фань с веерами и заколками.
— Конечно, Господин… Они встали, потому что топливо закончилось. Сейчас, Господин, Вы не переживайте — я сейчас им новую порцию скормлю, и поедем дальше… Ну вот угораздило застрять в трущобах…
Сяо Цзю осторожно поднимает голову, рассматривая из-за ящика, за которым прятался, лошадей.
…Огромные металлические копыта, узловатые ноги, длинные изогнутые шеи. Блестящая медная грива, похожая на пылающее солнце, заплетённая в много идеально ровных кос.
Крупная лошадиная голова, неподвижная и какая-то жуткая.
…Пурпурные глаза, будто два огромных идеальных кусочка перламутра.
(Сяо Цзю видел пудреницу, украшенную снаружи перламутром, которую нахваливал торговец, расписывая, что внутри — драгоценная пудра, сделанная из чешуек иньских тварей.)
Сяо Цзю испуганно пытается схорониться за ящиком, но от слабости не контролирует движения и опрокидывает своё укрытие.
— Кто тут? — Громко спрашивает голос.
Одна из лошадей каким-то неестественным движением поднимает морду вверх и поворачивает прямо в переулок.
Будто видит своими страшными пурпурно-перламутровыми глазами, где именно прячется сяо Цзю.
(Эти глаза едва заметно мерцают.)
— …Там ребёнок, а не наёмный убийца.
— А в прошлый раз был убийца. — Обиженно ворчит мужчина. — А если Ваши кони ошиблись?
— А-Юн, Медь смотрит прямо на мальчика…
Сяо Цзю слышит приближающиеся шаги, но у него не хватает сил вскочить на ноги и удрать — только неуклюже прошлёпать пару шагов.
…А потом его хватают за плечо и силой разворачивают.
— …И точно, — с каким-то облегчением произносит взрослый мужик. — …Господин, но топливо же закончилось! Как у Меди голова повернулась? Вы, видимо, что-то опять поменяли неправильно, вот они и приехали неправильно, а не к дому Лорда Фэн!
— …А подведи сюда ребёнка, А-Юн.
Сяо Цзю упирается босыми ногами в грязь, пытается вывернуться из хватки взрослого. Но сил совсем нет, а ещё голова кружится…
…Вторая огромная лошадиная голова, так же, как и первая, закованная в диковинную броню, поворачивается к сяо Цзю, и у него сердце от страха начинает быстро-быстро колотиться.
…Под бронёй не видно живой лошади.
— Пус… Пустите!
— Господин, да это обычный побирушка, а у Вашей Меди просто опять шестерёнку заело — вот она башкой и мотает. — Бормочет мужчина, даже не замечая попыток сяо Цзю вырваться. — Нет, идея, безусловно, прекрасна, но невозможно же сделать, чтобы железная марионетка по следу шла. Вот кони и перепутали, куда нужно. Такое и мечу заклинательскому не под силу, а они безупречны… Ваш сын опять ругаться будет.
— В тот меч и не засунешь толком ничего. — Ворчит сидящий в повозке старик.
Сяо Цзю видит блестящую лысину и что-то вроде венца с двумя стёклышками на ней. Белые брови, а ниже — железную маску с такими же, как у коня, перламутровыми глазами.
…А в следующий миг старик снимает маску и опускает венец, и смотрит на него вот так. Через стёклышки его глаза кажутся выпуклыми, как у лягушки из лужи.
Таких старых людей сяо Цзю никогда не встречал.
Даже старик Хо, который утверждал, что ему сотня лет, казался рядом совсем молодым.
Пчелиное гудение слышно совсем рядом, будто они свили гнездо прямо под лошадиной бронёй.
— …А знаешь, А-Юн, я ведь выставил Меди и Бронзе не путь к усадьбе Лорда Фэн, а изменил на поиск по сходствам крови.
— Вы опять балуетесь невозможным, Господин… — Вздыхает человек. — Вот поэтому мы и приехали не туда.
Старик с трудом наклоняется, приближая своё лицо к лицу Сяо Цзю. Рассматривает через стёклышки очень внимательно, будто что-то ищет.
У сяо Цзю от голода подгибаются ноги.
Он знает, что некоторые взрослые могли накормить побирушку и даже дать монетку, если оказать им услуги.
Этот старикашка тоже хочет?..
…Сяо Цзю так сильно хочет есть, что согласен на всё.
Стёклышки поблескивают, будто перламутровая плёнка мыльного пузырька…
…Сяо Цзю чувствует, что его куда-то несут. Укладывают на мягкое и горячее.
— Господин, Ваш сын будет недоволен. Опять начнёт ворчать, что Вы только деньги тратите на Ваше «баловство».
— …Вот я умру — и пусть Цзяньло делает с моим баловством, что хочет… Я отключил поиск, веди Медь и Бронзу домой.
— А как же Лорд Фэн?
— Я отправил ему записку, что приеду позже.
— Но Вы трёх вестников отправили!
— Одного Лорду Фэн, второго лекарю. Третьего — старому другу.
— …Опять по городу будут слухи ходить, что над Столицей летают железные сороки, спустившиеся из Небесных Чертогов…
— Пусть. Эти сороки не упадут.
— …Вы так и про предыдущие версии говорили, Господин…
Сяо Цзю закрывает глаза. Внутри него — холод, который никак не уходит.
— …У него в желудке — камни. Нужна будет операция, чтобы извлечь все…
— Делайте, господин целитель, всё, что необходимо. Мальчик должен выжить.
— Господин Цю, Вам бы о себе побеспокоиться, а не о каком-то безымянном побирушке… Этот скромный говорил, что Вам следует беречь себя и не рисковать со своими экспериментами…
— …А-Юн, запиши в мой дневник, что Меди и Бронзе нужны для двухчасовой работы по три иньских жемчужины маленького размера, по одной среднего, и… Забыл…
— И треть большой жемчужины, Господин.
— Да, да, молодец…
— …Но зачем Вы мальчика сказали забрать? Я бы понял, будь он инюшкой — тогда бы он имел для Вас ценность…
— А-Юн, если придёт Лорд Фэн или же мой старый друг — впусти их немедленно и проведи ко мне… Медь и Бронза шли по следу.
— И пришли не к дому Лорда Фэн.
— …Но к его крови…
Сяо Цзю пьёт тёплый сладкий чай и наконец может согреться и заснуть.