
Пэйринг и персонажи
Метки
Описание
(будет меняться)
Вэни напали на Пристань Лотоса.
У них были свои мотивы.
Посвящение
Не трогать, это на Новый Год!
9. Человек, который слышит
07 января 2025, 08:56
Мэйчи держится подальше от павильона, в котором заперли младшего сына Фэнмяня.
Наблюдает беззвучно за передвижениями Вэнь Чао по Пристани.
Смотрит, как Линцзяо клянчит у него то новую заколку, то карамельную стрекозу, то ещё раз назвать её красивой.
Внутри Мэйчи всё смёрзлось, и при любом раздражении дёргается, ломаясь и причиняя боль.
Ему хочется спалить всю Пристань Лотоса дотла, уничтожить все гобелены с их семейным гербом, сровнять постройки с землёй и снести все здания на воде.
Каждая доска на бесконечных мостках напоминает Мэйчи о том, что Цзян Фэнмянь убил его семью. А его самого обманул и предал.
Мэйчи не может расслабиться, и не может не выискивать среди лиц, окружающих его, лицо Лорда Цзян.
…Когда он закончит с Пристанью, то в его списке останется ещё одно имя.
Ни одна месть не поможет вернуть ему его семью. Но простить совершённое Фэн Мэйчи никогда не сможет.
В Пристани Лотоса много закутков и укромных мест, и Мэйчи постепенно обходит их все, незаметный для окружающих.
…Павильон семейного целителя даже больше, чем Второй Супруги.
— Я прошу за свою дочь. — Лорд Юй тяжело опирается на трость. — Ты вправе на кровную месть, но пусть она не пострадает… За неё я отдам тебе всё, что принадлежало прежде твоей семье и было передано мне Цзян Фэнмянем… Включая дерево со слезами феникса.
— Учитывая, что ты никак не мог выцарапать её из рук Лорда Цзян столько лет — тебе ещё и доплатить нужно будет Фэн Мэйчи за подобную услугу. — Раскрывает веер Вэнь Жохань.
…Дело не в семейном дереве, что прежде росло рядом с их домом в лесу.
И не в тех ценностях, что Лорд Цзян украл и потом отдал другим, дабы расплатиться.
Мэйчи обещает, что не тронет Юй Цзыюань.
И он заглядывает в окно, рассматривая спящую от успокаивающего отвара уставшую женщину.
Идёт дальше.
— Вы что-то поздно задумались о том, чтобы спрашивать о недугах Вашего Наложника! — Бросает с лёгкой брезгливостью семейный целитель Цзянов.
Мэйчи равнодушно смотрит на его холёное лицо, отстранённо отмечая, что тот похож на лекаря, что был у Лю Аи.
(И у него тоже может совершенно закономерно проломиться голова.)
Ему глубоко плевать, но Мэйчи должен знать о потенциальных болезнях, которые могут передаться его ребёнку.
…Или детям.
— Не считая того, что он — дрянная иньская тварь, то в целом младший сын Лорда Цзян — здоров.
— В целом? — Мэйчи трудно сосредоточиться из-за подрагивающих рук, поэтому он переспрашивает.
(Приближение к любому целителю мгновенно приводило к трясущимся рукам и желанию одновременно сбежать и убить его.
…Лорд Вэнь Жохань попросил за своего брата, Первого Императорского Целителя, и Мэйчи стерпел его осмотр.
Это было нужно для расследования.)
— Юноша вспыльчив, часто испытывает агрессию и плохо себя контролирует в гневе. — Закатывая глаза, перечисляет целитель. — Как и все иньские твари, быстро возбуждается, так что будьте готовы к… попыткам Вам изменить.
Девчонка при виде Мэйчи прячется за спинами других, и на то, чтобы набраться смелости и приблизиться, ей нужно почти десять дней.
— …А я — красивая? — Заискивающе улыбаясь, спрашивает Линцзяо, и жалобно заглядывает ему в глаза.
Мэйчи живёт в семейной резиденции Лорда Вэнь уже третью луну.
И он знает, как все его Супруги и Наложницы с Наложниками обращаются с Линцзяо.
Никто не гонит. Никто не кричит и не ругается.
И пусть Линцзяо выглядит как дева почти девятнадцати лет, ведёт она себя как маленький ребёнок.
— Красивая. — Ровно произносит Мэйчи.
Линцзяо обходит его по кругу, потом поочерёдно заглядывает в рукава, хмурится немного обиженно.
— А конфетки у тебя нет?
— Нет.
— …Тогда хочу поцелуй! — Требует девушка, и подставляет щёку. — Сюда! И скажи ещё раз, что я — красивая! И что мама у меня тоже красивая!
Если отказать, то она начнёт плакать. Но после поцелуя в щёку и заверений, что и Линцзяо красива, и её матушка тоже прекрасна, девушка довольно уносится из сада.
Вэнь Жохань лишь провожает её взглядом.
— …Её держали в закрытой бочке с водой пять дней. — Произносит он ровно. — Везли на Цанцюн, но в процессе рыбаки перессорились и решили срезать всю чешую. Якобы она хороша при изготовлении лечебных отваров, и так рыбаки больше заработают… Её разум почти угас, и когда я её забрал — она только и могла, что кричать и звать мать. Хотя за пять дней инюшки без воздуха становятся просто зверями без отпечатка разума или памяти.
— Кто её мать? — Мэйчи весь — одна большая рана и не способен на сочувствие к другим, но ему горько, что кто-то тоже страдал.
Лорд Вэнь вздыхает.
— Важнее, что её отец — Лорд Цзян Фэнмянь. А мать… Всё, что я узнал, говорит о том, что матерей у неё было две. Одна — человеческая женщина, старшая сестра нынешней его Первой Наложницы, что её выносила и родила, а потом попыталась явиться в Пристань Лотоса и сообщить о ребёнке… Вторая была инюшкой, что растила её, когда женщину Старейшины Фэнмяня убили. А уж её, похоже, убили рыбаки ради жемчужин… Линцзяо, выходит, племянница моего Лина… В её восстановлении есть прогресс. Нужно просто время и внимание.
…Она у всех выпрашивает или украшение, или что-то вкусное, или поцелуй.
…А потом Мэйчи смотрит, как Линцзяо, что до этого крутилась возле кустов с цветами (и жевала ещё не распустившиеся бутоны), тыкает пальцем в один из развёрнутых свитков, с которыми сидит Сюй.
— Вот тут ошибка. — Выдаёт она уверенно. — После запятой должно быть тринадцать, а не четырнадцать.
Старший сын Лорда Вэнь насмешливо выгибает бровь, но всё же решает проверить это место.
— …Эмоции, мысли, слова — сложно. — Бурчит Линцзяо, когда устаёт убегать от Сюя, которому жизненно важно было узнать, как именно она нашла ошибку в математической формуле, над которой он бился уже несколько дней. — Цифры — легко. В них есть безупречная логика, а всё остальное — нелогично и тяжело в понимании… Сюй, я апельсинчик хочу! И поцелуй! Без поцелуя не скажу, где у тебя ещё ошибка!
Она долго копается в книгах Сюя, и потом, сияя, указывает на нужное место.
…Абсолютно не осознавая того, что решила одну из «нерешаемых» математических головоломок столетия.
…Живя в семейной резиденции Лорда Вэнь достаточно долго, Мэйчи успел понять, что знаменитая «похотливость» иньских тварей — лишь жажда физического контакта и ласки.
Инюшкам очень важно слышать, что они красивые.
(Он не собирается говорить Фэнмяневу сыну комплименты.
За него просил Чао, но это всё равно не уменьшает ненависти.
Не после тех слов, что произнёс Цзян Ваньинь.
…Даже если у него потускнеет чешуя.)
Мэйчи слушает чужие шепотки и разговоры слуг, оставаясь незамеченным.
Ему всё равно.
— …Да он, видимо, совсем не брезгливый, раз иньскую тварь в Наложники взял! — Кто-то обсуждает его самого.
— …Хоть кто-то мальчика заберёт. — Сетует старый голос с надеждой. — Несмотря на всё, даже церемонию провёл, чтобы по правилам всё было… Хороший человек. Как он увезёт малька, то и нам можно будет уйти.
Мэйчи всё равно, но он замирает.
(Он не хороший человек.)
— И Старейшин теперь нет благодаря ему. — Вторит ему второй человек. — …Старая Су сказала, что с ней говорил младший сын Лорда Вэнь. Обмолвился, что в Безночном Городе инюшек много. И они апельсинами балуются! Вот бы поглядеть на хвосты! Молодость вспомнить… А то тут только утопиться хочется.
— Ло Юнь подслушал, что человек, что забрал малька в Наложники — не простой, а целый Лорд! А я вот сижу и думаю, может, ему слуги нужны?
— Старые ракушки вроде тебя? Цяо, ты ведь уже старовата для кормилицы. Тебе сорок почти!
— Тридцать пять! — Женщина начинает всхлипывать. — Старик Мо, я ведь малька своим молоком кормила, потому что у Второй Супруги его не было из-за стресса! Он — единственное дитя, которое осталось в Пристани! Всех моих, всех моих мальков Лорд Цзян забрал, сказал, что они могут опасными чудовищами вырасти! Госпоже Юй я не нужна, к Первой Наложнице меня никто не подпустит — так я хочу хоть ребёнка малька выкормить! С хвостиками обращаться умею, мне только и нужно — подгадать, чтобы зацвести в то же время, что и малёк!
Мэйчи сглатывает.
(Его начинает тошнить от самого себя.)
— …Я попробую узнать у Лорда, нужны ли ему будут кормилицы… Но, Цао, ты совсем не боишься? У тебя же только дети с хвостиками и рождались… А на новом месте его наверняка иньской тварью назовут и тоже убьют… Тут же мы все свои, и вообще — может, Наследник Цзян старые порядки вернёт и окажется лучшим, чем его батюшка?
Тишина какая-то неприятная. Слышен шелест чего-то.
Будто открывают шкатулку.
— Я за этот яд отдала все жемчужины матери. Если бы не нападение, Наследник Цзян был бы сегодня уже мёртв.
— …Цао, ну зачем?!
— Он принудил моего малька! Все об этом знают, просто молчат, потому что понимают — Лорд Цзян накажет не старшего, а младшего сына! А Вторая Супруга ничего не сможет поделать, если узнает! А он — последняя живая инюшка в Пристани Лотосов! Он был рождён Наследником! Он не заслужил того, чтобы сын дурной Наложницы пихал свой отросток ему в горло или принуждал к соитию! И если у Госпожи Юй нет сил хоть как-то малька сберечь, то у меня — нашлись!
…Мэйчи сбегает к лодкам, где сидит почти до заката.
Где его выворачивает очень, очень долго.
…Фэнмянев сын выворачивается, хотя его колотит.
— Пусти! — Голос у него тоже дрожит.
…Мэйчи стоял рядом с Чао ночью. И всё слышал.
Внутри него — кровавые кусочки, смёрзшиеся и острые.
Мэйчи не оставит сына Фэнмяня наедине со старшим братом.
…Вот уж да, это теперь его Наложник, и Мэйчи имеет на это право.
Он тянет его вдоль мостков. Мимо одного павильона, второго. Третьего.
Пинает сапогом дверь в павильон Второй Супруги Лорда Цзян, и почти скидывает свою ношу на чистый блестящий пол.
— Решишь отсюда сбежать — накажу. — Предупреждает Мэйчи.
…С матерью Ваньиню будет безопасней, пока они не покинут Пристань.
Потому что если он останется наедине с Мэйчи, то он его убьёт.
…Нужно будет вытерпеть, пока он не зацветёт.
(Нужно будет найти служанку и сказать ей, что через девять лун Мэйчи понадобятся её услуги кормилицы.
…Цао. Её звали Цао.)