Есть ли путь домой?: 3. Кто знает, куда этот путь приведет меня?

Джен
Перевод
Завершён
R
Есть ли путь домой?: 3. Кто знает, куда этот путь приведет меня?
переводчик
Автор оригинала
Оригинал
Пэйринг и персонажи
Описание
Зуко встречает дядю. Хакода ищет захваченных членов команды. Джет - ходячий кризис. Что может пойти не так? Название 'Journey to the Past' из "Анастасия"
Примечания
Порядок чтения: 1. "Ты поймешь, что меня не сломить" https://ficbook.net/readfic/11383862 2. "Словно комета, сошедшая с орбиты" https://ficbook.net/readfic/11541353 3. "Кто знает, куда этот путь приведет меня?" https://ficbook.net/readfic/11801757 4. "Я храбрый, я в синяках" https://ficbook.net/readfic/11988182 5. "И солнце взойдет" https://ficbook.net/readfic/12221407 6. "Покажи, каким может быть мир" https://ficbook.net/readfic/12412713 7. "Поднимаемся, падаем, разбиваемся" https://ficbook.net/readfic/13363133 8. "Выкуй свое сердце из стали" https://ficbook.net/readfic/0194ef2f-018a-711a-b9d4-cbe9a2a1f104
Содержание Вперед

Глава 36. Семья воссоединяется… что может пойти не так?

      Порой Акеле нравилось вспоминать свою жизнь до того, как в результате странных и запутанных обстоятельств команда обзавелась сворой детишек. Жизнь дома, когда ей приходилось беспокоиться об одном ребенке — нормальном, оказывается! — которого относительно легко было держать под контролем и в безопасности.       В настоящее время она имела дела с тремя детьми, которые делали всё, чтобы умереть самим и довести её до невменяемого состояния по той причине, что уследить за ними было невозможно.       Ситуация стала окончательно не контролируемой, стоило всей банде сойти с корабля.       — Снежок! — вопила Джин, спрыгивая с середины трапа и едва не падая с причала в воду. Джет, идущий за ней, наклонился и собрал снег в пригоршню.       — Джин… — начал Зуко, всё еще пытающийся сделать ошейник для Юки из обрывка веревки, — Джет вот-вот…       Его предупреждение запоздало — с мокрым шмяк! подтаявший снег врезался в затылок девочки.       Над причалом повисла мёртвая тишина. Джет изо всех сил старался не лыбиться, а Джин смотрела в сторону, сжимая трясущиеся кулаки. Потом она медленно обернулась.       — Джет? — ласково позвала она, стряхивая снежную кашу с волос. — Не мог бы ты подойти поближе, пожалуйста, что бы я тебя убила?       Джет пожевал нижнюю губу:       — Звучит заманчиво… но я, пожалуй, воздержусь.       Джин поцокала языком, протянула:       — Ну, что ж… Значит, мы пойдем трудным путем! — и сделала выпад!       Следующий несколько секунд смазались в сознании Акелы, когда она пыталась уследить за стремительно мельтешащими фигурами, носящимися по причалу и обстреливающими друг другу мокрым снегом. Девушка вздохнула, моля духов ниспослать ей толику терпения и решительно двинулась к ним.       — Хорошая попытка! — издевательски ухмыльнулся Джет, выскальзывая из своей туники, которую Джин сумела схватить за рукав.       Акела вздохнула:       — Джет, помнишь, о чём мы говорили? Никакого прилюдного раздевания! — напомнила она, но — разумеется! — её слова были пропущены мимо ушей. Может быть потому, что на самом деле они об этом не говорили… но иногда приходилось импровизировать и придумывать правила на ходу.       Смирившись с ролью няньки-невидимки, Акела смахнула снег с трапа и уселась на него, с безопасного расстояния наблюдая за игрищами буйных гремлинов. Если повезет, то рано или поздно они сами устанут и успокоятся.       Но, как обычно, у судьбы были другие планы. С громким бульк! споткнувшийся о кусок льда Джет сорвался с причала в воду.       Джин резко затормозила и закричала:       — Джет!       Чувствуя, как бешено колотится сердце, Акела бросилась вытаскивать незадачливого утопленника. К счастью, когда его выловили, Джет только дрожал, а в остальном был в порядке. Акела облегченно — раздраженно — выдохнула:       — Вы, хулиганье, рано или поздно меня доконаете, — бормотала она, пинками загоняя нарушителей спокойствия обратно на «Ахлут». — Иди, переоденься в сухое, Джет, и таким и оставайся! И больше не носись, как оглашенный, ты еще дешево отделался!       — Не указывай мне, что делать! — упрямо проклацал стучащими зубами Джет. Акела подбоченилась и ткнула в сторону корабля:       — Быстро.       — Хорошо, хорошо… вот бл-л-л… упс!.. — и, словно подтверждая предупреждение девушки, Джет едва снова не навернулся с трапа, споткнувшись о лёд.       Акела закатила глаза:       — Неужели мы не могли подобрать хоть одного ребенка с мозгами? — вопросила она. ***       Временами Зуко сомневался в здравомыслии своих друзей. Например сейчас, наблюдая, как Джет и Джин гоняются друг за другом, швыряясь снегом. Когда Джет поскользнулся и упал — едва не разбив голову о торчащий из воды камень — Зуко лишь поморщился и про себя порадовался, что не дал втянуть себя в это безобразие. Еще он немножко посочувствовал Джету… но это не делало Джета менее — как бы помягче — глупым.       — И зачем было её провоцировать, — бурчал Зуко, следуя за Джетом в каюту.       — А я знаю? — проворчал Джет, встряхиваясь и забрызгивая все вокруг ледяными каплями. Зуко едва успел заслониться.       — И вообще, с точки зрения здравого смысла, вам не стоило бегать по причалу, — продолжил он.       — Не всем же быть такими светочами здравомыслия, как ты! — огрызнулся Джет, стягивая мокрую рубашку и швыряя её в Зуко, который отстранился и позволил ей шлепнуться на пол. — Ничего, на мне еще много мокрого барахла на случай, если ты не прекратишь занудствовать!       — Я просто в ужасе, — невозмутимо парировал Зуко, выходя из каюты с Юки на руках. Он все-таки соорудил ей ошейник, чтобы она не убежала и не объела чей-нибудь сад, но, насмотревшись на своих друзей, решил снести её по трапу сам. Юки сильно подросла и её спина теперь приходилась вровень с коленями Зуко, но он справился.       — Куда ты тащишь свою козу? — спросил Токло, бросив недовольный взгляд на Юки. Зуко закатил глаза:       — Ей надо размять ноги, — объяснил он.       — По-моему, она неплохо их размяла прошлой ночью, забравшись в мой гамак! — проворчал Токло, потирая щеку, на которой виднелся чёткий отпечаток копытца. Зуко подавился смешком:       — Так вот где она была…       — Еще как была…       — Племянник, — поздоровался Кустаа, подходя и дергая Зуко за коротенький хвостик, сооруженный на голове мальчика Токло. Зуко поморщился:       — Я не твой племянник, — запротестовал он, но скорей по привычке — Кустаа явно собирался называть его так до скончания века.       — Да какая разница, — Кустаа потрепал мальчика по плечу. — Ты ведь помнишь правила?       Зуко покорно продекламировал инструкции, выданные вождем Хакодой:       — Держись поблизости, не уходи далеко, если увидишь что-то подозрительное, скажи другим.       Кустаа кивнул и снова хлопнул его по плечу:       — Отлично. ***       Панук рассеяно скользил взглядом по полкам магазина, пока Кустаа торговался с продавцом за корень валерианы. Зуко неловко топтался у порога лавки, в одной руке сжимая поводок Юки, а другой придерживая набор деревянных мисок. Самая большая миска была у Панука, наполненная различными бутылочками и баночками, накупленными Кустаа для лазарета. В основном это были дезинфицирующие средства и мази от ожогов, хотя Панук еще заметил чайные смеси и крем против сухости кожи, а пару вещей просто не опознал.       Кустаа отошел от прилавка с двумя мешочками в руках и сверился со списком:       — Так, думаю, почти всё… еще надо купить бинты и пару трав… отправляемся в следующую лавку.       — Я могу пойти туда, — предложил Зуко. — Это сэкономит время.       — Ты должен держаться поблизости, — напомнил ему Панук. Зуко нахмурился:       — Это в двух шагах! Я буду в порядке, а вы подойдете через пять минут!       Кустаа махнул рукой:       — Ладно, иди и будь осторожен, — он отсчитал деньги и протянул их Зуко. — Три рулона бинтов. Надеюсь, этого хватит, — он взъерошил Зуко волосы и мягко подтолкнул его к выходу. Мальчик убежал, за ним усеменила Юки, а Кустаа вернулся к осмотру полок. Панук не сводил глаз с двери, ожидая возвращения Зуко.       — Извините.       Парень от неожиданности вздрогнул и обернулся.       Стоящая рядом женщина смотрела на него виновато.       — Можно мне пройти? — спросила она. Панук кивнул и отступил в сторону.       — Спасибо, — женщина улыбнулась и сняла с полки коробку. Она кого-то Пануку напоминала, но он никак не мог понять, кого.       — Спасибо, — снова сказала она с улыбкой, — простите за беспокойство…       Её слова заглушил грохот.       Панук стремительно обернулся к двери. Там стоял Зуко, а миски лежали у его ног. Мальчик смотрел а женщину широко распахнутыми глазами. Женщина тоже взглянула на него и вскрикнула.       — Зуко? — прошептала она и шагнула вперед. Панук нахмурился, переводя взгляд с ней на мальчика:       — Откуда вы…       — Мама ? — ахнул Зуко.       Панук сумел поймать его до того, как он упал в обмороке на пол.
Вперед

Награды от читателей

Войдите на сервис, чтобы оставить свой отзыв о работе.