ЧАРЫ КРОВИ И РОЗ. Другая история Белль

Ориджиналы
Гет
Завершён
NC-17
ЧАРЫ КРОВИ И РОЗ. Другая история Белль
автор
Описание
Аннабелль Грейс Тэйлор – самая красивая девушка на свете, ведь она последняя фейри. Адам Бартоломью Морган Спенсер – наследник древнего рода, альфа варгисов, проклятием обращенный в Чудовище и заточённый в собственном замке. Встреча Красавицы и Чудовища под мрачными сводами проклятого замка была предопределена. Но к чему она приведёт? Ведь Красавица уже влюблена в другого, а Чудовище совершил поистине непростительное зло.
Примечания
- тёмный ретеллинг сказки "Красавица и чудовище" с отсылками на одноимённый мультфильм 1991 года. - у романа довольно медленный заход, но когда вы окончательно расслабитесь, он станет по-настоящему тёмным и приятно удивит вас заявленными предупреждениями 18+
Содержание Вперед

Глава 9. Последняя фейри

      Аннабелль проснулась от телефонного звонка. Приняла вызов, не разлепляя век.       – Алло.       – Доброе утро, Белль, – услышала она в трубке голос мистера Хэмбли.       Она потёрла глаза, пытаясь сообразить с чего бы это боссу звонить ей в такую рань?       – Доброе, мистер Хэмбли, – приподнявшись на локте, ответила Белль.       – Срочно приходи в офис.       – Хорошо… – немного растерявшись, ответила она.       – И побыстрее. Тебя ждут. – И мистер Хэмбли нажал отбой.       «Что за срочность? – подумала Белль, садясь в постели. – И объяснить сразу в чём дело и кто ждёт, конечно, нельзя». Она потянулась к стоящему на тумбочке стакану с водой и сделала несколько глотков. Вздохнула. Воспоминания о вчерашнем вечере медленно наползли на неё тенью грозовой тучи.       Небрежно брошенный после отбоя телефон вновь завибрировал в одеяле.       – Доброе утро, шериф, – сказала Белль в трубку.       – Ольсен и Стюарт отвезут тебя в «Розу ветров», – сказал он. – Они ждут во дворе.       Белль хотела спросить, зачем и насколько это срочно, но шериф уже отсоединился. Аннабелль подошла к окну: на улице было серо и шёл мелкий дождик, отчего выходить из дома не хотелось вдвойне. «Ну, здравствуй, ноябрь», – с грустью подумала Белль, натягивая светлые джинсы и ныряя в лавандовое облако свитера оверсайз.       Вики на кухне готовила завтрак, в воздухе витал аппетитный запах свежеиспечённых блинчиков и варящегося кофе.       – Доброе утро, Фиалка, – поздоровалась она.       – Доброе утро, Вики, – ответила Белль и, чмокнув сестру в щёку, пошла в коридор. – Я в офис. Варгисы меня отвезут.       – А завтрак? – крикнула ей вдогонку Вики.       – Там что-то срочное, – оглянувшись, ответила Белль.              Когда Аннабелль вышла из дома, ей навстречу вышли варгисы. Оба светловолосые и голубоглазые, одеты в штатское.       – Доброе утро, мисс Тэйлор, – поздоровался Ольсен, и раскрыл над Белль зонт.       – Доброе утро, – ответила она, шагая к машине.       – В этой машине железные ручки, мы не успели их обмотать тканью, будьте осторожны, – предупредил Ольсен, распахивая перед Белль дверцу автомобиля.       Стюарт сел за руль, а Ольсен уселся на пассажирское сиденье спереди. Когда машина тронулась, Белль спросила:       – Вампиров удалось остановить? Никто не пострадал?       – Двое полицейских, трое гражданских, – ответил Стюарт, глядя перед собой. – Люди.       Ольсен осуждающе посмотрел на напарника. Может, им нельзя было рассказывать об этом?       – Ранены?.. – переспросила Белль, почти не надеясь на положительный ответ.       Стюарт отрицательно покачал головой. У Белль перехватило дыхание, а в груди стало тяжело. Из-за неё погибло пять человек!       – Я не хотела… – прошептала она, сама не понимая, что говорит и почти не слыша своего голоса. – Я бы не пошла на бал… – В горле встал ком, и Белль смолкла: только бы не расплакаться.       Ольсен вскинулся на друга, одними губами прошептав:       – Ну что ты наделал?! – а потом повернулся к Белль и твёрдо сказал: – Твоей вины в этом нет. Правда.       Белль постаралась взять себя в руки. Но ужас и чувство вины не желали покидать её: надрез серебряным ножом тут не поможет. Тогда Белль потянулась к ручке автомобиля и коснулась её подушечками пальцев. Боль ослепительной вспышкой вытеснила из сознания все иные ощущения, и в голове прояснилось.       Ольсен и Стюарт с тревогой обернулись, взглянув на неё. Но теперь её лицо было спокойно.       – Я в порядке, – сказала Белль.              В «Розе ветров» почти никого не было. У кофейного аппарата Белль встретила мистера Хэмбли. Он ждал, пока сварится кофе, нервно постукивая ногой.       – А, Белль. – Он обернулся на её приветствие и промокнул испарину на лбу носовым платком. – Иди в офис, тебя уже ждут. – Он достал из кофейного аппарата свой стаканчик. – А я попью кофе и приду попозже.       Аннабелль хотела спросить кто ждёт, но тут у её начальника зазвонил телефон и, доставая его из кармана, он облился кофе: испачкал рубашку и обжёгся, и Белль решила, что пойдёт и всё узнает сама.       Секретарь открыл перед Белль стеклянную дверь, и она прошла в маленький кабинет мистера Хэмбли. За столом она с удивлением увидела начальника службы безопасности Волчьего Клыка. Ей казалось, мистер Холт не существовал отдельно от стен замка.       – Доброе утро, мисс Тэйлор, – поздоровался мистер Холт, поднявшись с кресла.       Это был худой и высокий мужчина лет тридцати пяти с лицом аскета и длинными, до плеч, черными с сединой волосами. Белль всегда нравился мистер Холт, с которым была знакома около трёх лет. Он отличался от других варгисов. Его сила была тихой, мощь леса и лунной ночи ощущалась мягко, словно успокаивающе. Белль подошла ближе.       – Доброе утро, мистер Холт, – произнесла она, пытаясь понять, почему он приехал в Торнфилд, и стала снимать чуть влажное от дождя пальто.       – Позвольте вам помочь, – произнёс мистер Холт.       Он принял пальто и повесил его на вешалку. Затем отодвинул для Белль кресло, и она села. После этого мистер Холт тоже занял своё место.       – Боюсь, в Торнфилде сейчас небезопасно, – начал мистер Холт, сцепив пальцы. – Кровь фейри – наркотик для вампиров и их единственный способ полноценно ощущать эту жизнь. Они заманят вас и выпьют досуха.       Белль нахмурилась, вспомнив, как Гастон сказал ей, что без крови фейри вампиры не чувствуют запахов и вкусов и не различают цвета.       – И, боюсь, вашим близким сейчас тоже рискованно находиться рядом с вами, – добавил мистер Холт будто бы извиняясь. – Вампиры выпили вашей крови и теперь вы представляете угрозу для людей.       – Что?.. – Белль надеялась, что неправильно расслышала.       – Вампиры с вашей кровью могут заставить вас сделать что угодно, – пояснил мистер Холт, опустив глаза, – а вы можете заставить людей.       – Нет… – Белль всё ещё не хотелось в это верить. – Но… – она смолкла, не найдя слов для возражения. – Значит, мне придётся уехать с Элфина? – после короткого размышления, спросила она.       – Вампиры последуют за вами, куда бы вы не отправились. И вне Элфина вы будете в бо́льшей опасности, чем здесь. Варгисы не смогут покинуть остров вслед за вами и защитить вас.       Помолчав, Белль спросила:       – В таком случае, что же мне делать?       Начальник службы безопасности ответил:       – Герцог Спенсер полагает, и я с ним согласен, что безопаснее всего вам будет в Волчьем Клыке.       – Герцог Спенсер? – недоумённо переспросила Белль. – Родственник Адама Спенсера? Он сейчас в замке?       – Не родственник, – ответил мистер Холт, покачав головой. – Это сам Адам Спенсер. Он никогда не покидал замка.       У Белль перехватило дыхание: значит, Адам Спенсер жив, и всё это время, пока она водила в его замок туристов, был там?.. Наверное, все эти годы Адам жил в Восточном крыле, которое якобы реставрируется. И Лантерн, и Когвил врали ей в лицо, что его нет в замке. От этой мысли стало неприятно. Интересно, если бы она спросила у мистера Холта, он бы тоже ей солгал? Хотя, может, дворецкий и управляющий действительно не знали: они ведь просто слуги в замке. Но пора вернуться к разговору.       – Сколько мне нужно будет пожить в замке? – деловито поинтересовалась Белль. – Несколько дней?       – Думаю, около недели, максимум двух, – ответил мистер Холт. – Мы сделаем всё возможное, чтобы как можно скорее ликвидировать вампиров или хотя бы заставить их уехать с острова. Однако точных сроков я назвать не могу.       Белль задумалась.       – А разве вампиры не уедут сами после того, как Хэллоуин закончится? – спросила она.       – Мы в этом полностью не уверены и не хотим рисковать, – ответил мистер Холт. – Аллею тыкв разобрали ещё ночью, но мы не знаем, помогло ли это.       Белль кивнула, отвернулась к окну и задумалась. Если она уедет, то Вики, Марк с Алексом, Генри и Фредерик останутся в одном городе с этими кровожадными монстрами. Белль вновь повернулась к собеседнику:       – А мои близкие? Вампиры не навредят им? Ведь в моей сестре и племянниках тоже течёт кровь фейри.       – Ваши близкие – люди, – ответил мистер Холт. – И, насколько мне известно, пьют вербену. Вампиры чувствуют запах вербены в крови издалека и не нападут ни на кого из людей, принимающих её. Но я бы посоветовал повесить над дверями и окнами пучки вербены и всегда иметь под рукой флакончик вербеновой эссенции.       – Хорошо, – ответила Белль. Она чувствовала себя потерянно и испытывала чувство вины, что её увезут из города, а людям, в том числе и самым дорогим для неё, возможно, придётся соседствовать с вампирами.       – Не беспокойтесь за торнфилдцев. С ними всё будет в порядке, – точно прочитав её мысли, произнёс мистер Холт. – Сегодня в одиннадцать утра будет пресс-конференция с шерифом Вольфгеном. Он расскажет о мерах предосторожности и раздаст людям вербену. Но вам нужно уехать в Волчий Клык. Из-за вас вампиры здесь. Вербена в вашей крови не остановила их вчера, не остановит и позже. А на территорию варгисов вампиры не посмеют сунуться даже после проклятия. Особенно в замок. Он хорошо защищён от вампиров.       Белль кивнула:       – У меня есть время попрощаться с сестрой и собрать вещи?       – Конечно, – ответил мистер Холт. – Надеюсь, часа вам хватит. Я сопровожу вас, куда нужно. – Он остановил взгляд на пальцах Белль. – Ваша рука, мисс Тэйлор, – произнёс он с беспокойством.       Белль поняла, что бессознательно повернула руку ладонью вверх, чтобы не касаться одежды пульсирующими болью кончиками пальцев, и мистер Холт увидел ожоги.       – Не стоит беспокойства, – улыбнулась она, мягко согнув пальцы и пряча ожоги в ладони. – Пройдёт.       Отвернувшись, мистер Холт вскоре достал небольшую баночку.       – Мазь уменьшит воспаление и боль, – сказал он, глядя на Белль почти с мольбой.       Она заколебалась. Подсознательно Белль всегда ожидала от варгисов подвоха, но мистер Холт вызывал у неё симпатию, хоть сейчас её и удивило, что у него так кстати нашлось нужное лекарство. И Белль согласилась. Протянула обожжённую руку.       Мазь терпко пахла смолой и травами, была прохладной и чуть щипала кожу. Затем мистер Холт ловко обмотал каждый палец Белль кусочком бинта.       – Спасибо, – улыбнулась она.       В коридоре послышался далёкий голос мистера Купера:       – Пусть она сама решит, как будет лучше! – возмущённо говорил он. – Почему вы не даёте ей выбора?!       – Она знает, что представляет угрозу для людей, – отвечал спокойный голос шерифа Вольфгена, – поэтому...       – Да откуда вы знаете? Вы увозите её от семьи, непонятно насколько и из-за чего? У вас даже нет доказательств, что она опасна!!       Мистер Холт быстро взглянул на Белль: конечно, он слышал разговор и знал, что она тоже слышит.       – Ты хочешь рискнуть? – сухо спросил шериф, затем тон его едва заметно смягчился: – Дэниел, я знаю, что ты волнуешься. Но это ненадолго. Всего пара недель…       – Пара недель? Нет, Коул, она никуда не поедет! Мы сможем защитить её здесь!       – Её нужно увезти, потому что вампиры знают, что она здесь, и…       – Белль под моей защитой, она дорога мне как дочь, –горячо перебил мэр шерифа. – Я сумею о ней позаботиться. И полиция Торнфилда поможет мне в этом, – закончил он с нотками стали в голосе.       – Ни ты, ни полиция не помогут ей, если вампиры используют зов, – возразил шериф. – А они обязательно используют, ведь они уже пили её кровь и придут за добавкой. Так что если ты действительно хочешь помочь ей…       – Я пойду к ней, – вновь перебил шерифа мэр, и его шаги раздались ближе.       Вскоре он распахнул дверь. Белль встала с кресла ему навстречу и крепко обняла его.       – Спасибо вам, – сказала она, улыбаясь. – Но я поеду в замок. Так будет безопаснее для всех.       – Ты уверена? – негромко спросил мэр, всё ещё не разжимая объятий.       – Да, – твёрдо ответила Белль.              Сестре Белль сказала, что поживёт недельку в Волчьем Клыке, пока вампиры не покинут остров. Попросила трижды в день пить вербеновый чай, повсюду развесить пучки вербены и заказать бутылочки вербеновой эссенции, а также не выходить из дома с наступлением сумерек, ведь у вампиров зрение куда лучше, чем у людей, плохо ориентирующихся в темноте.       Новость о внезапном переезде Белль в Волчий Клык Вики не понравилась. «Тебе не кажется, что это странно?» – несколько раз спросила она у младшей сестры. На третий раз Эллиас Холт решил вмешаться и ответил Вики:       – Миссис Уайт, ваша сестра – последняя фейри. Её жизнь бесценна, и мы сделаем всё, чтобы защитить её. – Его голос звучал спокойно и уверенно. – Боюсь, вы не сможете помочь ей, когда вампиры придут за ней. К тому же, рядом с вашей сестрой вы тоже в опасности. А ведь у вас дети.       Вики промолчала. Поцеловала Белль на прощание в щёку и долго смотрела вслед чёрному «Рэндж Роверу», пока тот не скрылся за поворотом.              Когда мистер Холт и Аннабелль подъехали к южной вертолётной площадке горнолыжного курорта, частый моросящий дождь превратился в ливень, и над Драконьей горой засверкали молнии. Шквалистый ветер вырывал из рук водителя зонт, пока мистер Холт и Белль шли к вертолёту.       Сорок минут полёта, и они уже были на вертолётной площадке Волчьего Клыка. Шагая рядом с мистером Холтом, Белль вскоре нарушила тишину:       – Мистер Холт, почему я не поняла, что Гастон и Габриэль – вампиры? – она вспомнила свои ощущения рядом с Габриэлем: умиротворение, спокойствие, уют – именно то, что она обычно чувствовала рядом с Фредериком, и в её сердце вновь вскипела злость и обида – как она могла так обмануться?!.       – Вампиры – создания чёрной магии высочайшего уровня, – ответил мистер Холт. – Они тёмное отражение фейри и созданы из вашей крови. Вампиры передают вам те чувства, которые вы хотите ощущать. Они мимикрируют на эмоциональном уровне и поэтому так опасны. Варгисы, к сожалению, тоже не могут учуять вампира, пока тот не нападёт. Мне жаль, – мистер Холт взглянул на Белль, и она ощутила: ему правда жаль, что она пострадала, а варгисы запоздали с помощью.              На входе в замок Аннабелль и мистера Холта встретили Когвил и Лантерн. Первый поклонился с чопорностью, приличествующей дворецким начала прошлого столетия, второй же отвесил галантный реверанс родом из вычурных менуэтов эпохи рококо.       – Приветствуем вас в замке Волчий Клык, – с почтением произнёс Когвил. Его коричневый костюм был безупречен, а напомаженные усы торчали в разные стороны, точно стрелки, показывающие двадцать минут восьмого.       – Мисс Тэйлор, – вновь поклонился лучезарно улыбающийся Лантерн, одетый в изысканный смокинг приглушённого золотого цвета, – позвольте сопроводить вас в ваши покои, чтобы вы отдохнули с дороги, – он сделал приглашающий жест рукой, обтянутой белой перчаткой.       – Мне обязательно отдыхать? – спросила Белль, повернувшись к мистеру Холту. – Я чувствую себя хорошо и готова встретиться с герцогом Спенсером.       – К сожалению, он сможет принять вас не раньше, чем через два часа, – ответил Когвил. – К тому же, мисс Тэйлор, – добавил он, – прошу прощения, но я вынужден сказать, что вам сто́ит переодеться.       Белль недоумённо взглянула на дворецкого.       – Почему?       – Хозяин воспитан в иное время, и вид, подобный вашему, недопустим, – ответил Когвил. Ни одна линия не дрогнула на его чопорном лице.       Белль нахмурилась. «Неужели герцог до сих пор не научился пользоваться интернетом?» – с лёгким раздражением подумала она. Его желание видеть даму исключительно в платье было похоже на глупый каприз, а Аннабелль терпеть не могла капризных мужчин. «Интересно, как часто он общается с женщинами, и все ли соглашаются надевать платье», – подумала Белль вдогонку.       – Прошу прощения за это, – сказал мистер Холт извиняющимся тоном. – В некоторых вопросах герцог очень упрям.       Белль кивнула и, распрощавшись с мистером Холтом, пошла за Когвилом. Тот вскоре свернул не налево, а направо.       – А мне нельзя пожить в комнате для гидов? – спросила Аннабелль. – Я привыкла к ней.       – Никак нет, мисс Тэйлор, – возразил Когвил. – Распоряжение хозяина.       Коридор петлял, щерясь дверями комнат. На стенах не было ни картин, не гобеленов, свет был желтоватый и тусклый.       – Значит, Восточное крыло не на реконструкции? – язвительно спросила Белль.       – Нет, мисс, – сухо ответил Когвил, распахивая перед ней высокие резные двери.       Ещё несколько минут Когвил вёл Белль по лабиринту коридоров и ведущих наверх лестниц. Аннабелль подумала, что, кажется, туристическое Западное крыло устроено гораздо проще, чем Восточное.       – Прошу. – Дворецкий остановился перед дверью из драгоценного красного дерева и выверенным движением распахнул её перед Белль.       Она прошла в комнату и огляделась.       – Ох… – вырвалось у неё.       Белль всегда тяготела к минимализму в интерьере, а тут всё кричало о роскоши и было выполнено в бордово-золотых тонах: узорчатая лепнина, колонны, фрески на потолке, громоздкая резная мебель, обитая парчой; огромная хрустальная люстра под потолком, а на окнах – тяжёлые гобелены, изображающие прогулки в саду одетых в роскошные платья дам с собачками на руках.       Белль стало душно, едва она взглянула на всё это великолепие, и она невольно отступила назад, к двери. У неё за спиной возник Лантерн.       – Вам не нравится барокко? – расстроенно спросил он.       – Не очень, – призналась Белль.       – Мне очень жаль, мисс, что не удалось вам угодить…       – Ничего страшного, Лантерн, – улыбнувшись, успокоила его она. Когвил стоял поодаль, замерев как каменное изваяние. – Я привыкну. Это ведь ненадолго.       Белль прошла в центр комнаты. Здесь всё было как во дворце: лепнина, фрески, хрусталь, позолота и багрянец. Тут сложно было расслабиться и почувствовать себя уютно. Но привыкнуть можно ко всему.       В дальнем конце зала она заметила комод, на котором стояли в ряд около дюжины книг. Среди роскошных томиков Диккенса, Вальтера Скотта, Джейн Остин и Гаскелл Белль с приятным удивлением обнаружила коллекционное издание «Капитанской дочки» Пушкина с иллюстрациями и «Преступление и наказание» Достоевского в кожаной обложке и с золотым тиснением. Романы русских авторов можно было встретить далеко не в каждой библиотеке, и Белль невольно прониклась уважением вкусу лорда Спенсера, если эту подборку книг сделал он.       – Позвольте показать вам ванную, мисс, – сказал Лантерн, когда Белль закончила рассматривать книги и вернулась к своему сопровождающему.              Просторная ванная комната была выполнена в бело-золотой цветовой гамме, потолок прихотливым цветочным узором украшала лепнина, а посередине висела небольшая хрустальная люстра. У центральной части стены стояла белоснежная ванна на золотых ножках, перед которой лежал белый коврик. Над ванной был душ, а вокруг струились полупрозрачные плотные занавески. Перед большим зеркалом над светлым комодом со множеством ящичков стоял букет сухоцветов.       Белль ванная комната понравилась, в ней было светло, просторно и не слишком много вещей.       – Вот здесь можно включить музыку. – Лантерн открыл верхний ящик комода и достал пульт. Из почти невидимых светлых колонок, расположенных в углах комнаты, полилась негромкая инструментальная музыка.       – Чудесно, – улыбнулась Белль.       – Вы пока отдыхайте, мисс, – сказал Лантерн. – Вот здесь полотенце, халат, – он открыл один из ящиков комода. – А я сейчас пришлю вам Фе́зер, чтобы помогла с платьем.       Белль сначала хотела отказаться от помощи горничной, но потом передумала: неизвестно, какое там платье.       – Спасибо, Лантерн.       Белль вернулась в комнату и написала сообщение сестре о том, что она уже в замке и что у неё всё хорошо. Затем взяла первую попавшуюся книгу и села на диван. Роман «Север и юг» Аннабелль, конечно, уже читала. Противостояние северного города и южной деревни было любопытным, но больше всего Белль нравилась линия взаимодействия Маргарет с фейри Эмбер. Это было не менее интересно, чем развитие отношений Маргарет и мистера Торнтона. Ведь когда мисс Хейли раскрыла своё сердце любви и обрела счастье с мистером Торнтом, то перестала ненавидеть и фейри. Жаль, что Эмбер – всего лишь третьестепенная героиня в романе и так мало известно об этой весёлой и гордой красавице с волосами цвета заката, которая много лет скрывалась от своего прошлого и мечтала обрести в Милтоне дом и друзей. Большинство исследователей творчества Гаскелл считали, что прообразом для Эмбер в романе послужила фейри Эмбер Найтингейл, отважная охотница на ведьм и вампиров, которая много путешествовала и была знакома с писательницей.       Белль увлеклась перечитыванием любимых сцен и не заметила, как прошёл целый час. В реальность её вернул стук в дверь. Это была Фезер. Чёрное платье с белыми манжетами, воротничком и фартуком, белоснежные перчатки, чёрные туфли без каблука. В тёмно-русых, собранных на затылке волосах покачивались три небольших белых павлиньих пера.       – Мисс Тэйлор, – Фезер сделала книксен и развернула перед Белль платье. – Вам нравится?       Аннабелль взглянула: это было нежно-голубое сияющее платье с лифом в виде корсета, с короткими рукавами и пышной юбкой до середины икры. Пожалуй, слишком нарядное для простого ужина.       – Красивое, – ответила Белль. Сама бы она выбрала платье попроще и не голубого, а лавандового цвета.       Фезер просияла:       – Сам хозяин для вас его выбрал!       Белль удивило это, но она промолчала и позволила горничной помочь с платьем.       Белль оглядела себя в зеркале. Платье изящно подчёркивало фигуру, точно было сшито специально на неё, а голубая ткань, переливаясь, нежно оттеняла загар лица, открытых ключиц и рук. Фезер помогла застегнуть замочек жемчужного колье, а потом усадила Белль в кресло перед трюмо и стала расчёсывать и укладывать ей волосы. Аккуратные прикосновения к голове заставили Белль расслабиться и в какой-то момент она едва не задремала.       Послышался стук в дверь, заставивший Белль очнуться, и затем голос Лантерна:       – Вы готовы, мисс Тэйлор?       – Одну секунду, Лантерн, – вместо ещё не вполне проснувшейся Белль ответила Фезер. И, закрепив шпильками оставшиеся пряди в причёску, сказала: – Вот теперь всё.
Вперед

Награды от читателей

Войдите на сервис, чтобы оставить свой отзыв о работе.