Демон поневоле

J-rock D
Слэш
Завершён
PG-13
Демон поневоле
автор
Описание
— Дядюшка-дядюшка, расскажи-ка, кто станет наследником трона в Азриадоне?
Примечания
В этот раз вдохновение было поймано в твиттере — всё закрутилось после одного из мистически очаровательного текстового поста! — https://twitter.com/_duglar_/status/1235833787528802304?s=19 Каждая глава — новая история, но с неизменными родными персонажами. Апрель 2020 — 03.07.2021 Оставайтесь со мной и берегите себя в это непростое время!
Посвящение
Радужка! Я безумно благодарна за то, что ты есть в моей жизни! Если бы не ты и твоя поддержка, фик вряд ли увидел бы свет!
Содержание Вперед

Глава 4. Последний день последней жизни

— Что-то неулов сплошной последние полгода, — старый морщинистый рыбак раскурил табачную самокрутку, затянулся и выпустил много сизого дыма, который тут же улетел под потолок. — Как ни пойду хоть на нашу речку, хоть на пруды поодаль, за городом, рыба словно вывелась или исчезла, причём, везде и сразу. Торговать нечем. Приходишь с полупустыми бочками на рынок, а покупателей этим особо не порадуешь. А им, как назло, то на уху подбери что-то понаваристей, то на праздник какой крупной рыбы, вкусной и мясистой подавай, чтобы на всех гостей хватило! День у Хиде-Зо выдался относительно свободным, поэтому он заглянул в гости к старому другу семьи, который год назад также перебрался в Азалар. Мужчина подружился с его, Хиде-Зо, отцом ещё задолго до рождения малыша, после чего они стали тепло и тесно общаться. Именно он впоследствии научил Хиде-Зо мало-мальски разбираться в полезных и вредных травах, метко стрелять из лука, охотиться, рыбачить и собирать всякие лесные ягоды, когда мальчишка немного подрос. Их общение и сотрудничество также переросло в тесную дружбу и взаимопомощь. Что бы ни случилось, они всегда старались прийти друг другу на помощь. Когда же мужчина только-только переехал в город, то Хиде-Зо первое время делал всё возможное, чтобы тот с комфортом обустроился, прижился и нашёл себе те ремесла и занятия, которые могли бы его в этом самом городе прокормить. — Ты же слышал о грядущей ярмарке в Астарии? — мужчина нахмурился, отчего стал похож на сердитого филина. Хиде-Зо отрицательно покачал головой. — Обычно, я ей рад — можно неплохо подзаработать. А тут, как подумаю и вспомню — сразу нежелание какое-то туда ехать! Кажется, что это сплошная напасть — и никак не день активной торговли! Огорчает не сам торг, а то, что для продажи нужно ловить рыбу — в два, а то и в три раза больше, чем обычно. Нужен приличный запас. Только где сейчас это можно сделать, если в изученных донельзя местах получается выловить от силы с добрый десяток рыбёшек?.. — Знаю одну речку, где можно поиметь вполне неплохой улов, — Хиде-Зо воодушевился. — Правда, она находится в глубине леса, окруженная просторной поляной с цветами! Однако там точно никто не побеспокоит за время рыбалки! — Ты мог бы мне помочь с этой ловлей и ярмаркой? Добыть хоть какую-нибудь рыбу! — пораскинув умом, проникновенно попросил друг. — Сам же знаешь, в долгу не останусь. — Х-хорошо, — с усилием выдавил из себя Хиде-Зо, словно что-то предчувствуя, и утвердительно кивнул. — К какому дню рыба должна быть у вас? — Неплохо было бы к вечеру субботы, — кивнул старик. — Ранним воскресным утром я уже должен энергично зазывать народ к прилавку. *** Хиде-Зо любил рыбачить, заряжаясь от единения с природой силой, энергией, нерушимой уверенностью и спокойствием. В свободное время, бывало, маг проводил время с удочкой в тишине, вдали от городского шума — и за это время успевал ещё и поразмышлять над волнующими или актуальными для него вещами. Только теперь ему нужно было строго до вечера следующей субботы принести обильный улов — мужчину не покидало странное ощущение, будто любимое дело превратилось в нудную будничную обязанность, хотя, помогать он вызвался сам. Даже погода способствовала воплощению этой цели в жизнь — в понедельник и вторник землю щедро поливали обильные дожди, от которых на поверхность вылезло множество самых разных червей. Хиде-Зо, завидев хоть маленьких, хоть длинных и упитанных, тут же бережно поднимал эти скользкие создания двумя пальцами и складывал в специально заготовленную банку, пока та не была набита под завязку. В среду распогодилось и потеплело; выглянуло солнышко. Не теряя времени, Хиде-Зо ранним утром отправился на рынок, где скупил всевозможные наживки, а затем, возвратившись и прихватив нужное снаряжение, любопытства ради, решил заглянуть на местную городскую речку. Но друг семьи оказался прав — почти за пять часов в ведёрке оказалось лишь одиннадцать мелких карасиков, а у Хиде-Зо нещадно болела спина и онемели от продолжительного неподвижного сидения ноги. Многие рыбаки, проходя мимо него, останавливались, чтобы поговорить, и это изрядно отвлекало от процесса. Зато мужчина ещё раз убедился в верности решения отправиться на безлюдную лесную речку. Четверг погодой вновь не порадовал — с глубокой ночи припустил дождь, переросший днём в ливень, из-за которого пришлось остаться дома, занимаясь изготовлением очередной порции смесей и бальзамов, склянки с которыми дома было уже практически некуда ставить. Однако к ночи он прекратился, выглянул из-за плотных туч растущий месяц. Хиде-Зо решил попытать счастья в пятницу; рано проснувшись, ещё затемно, он тепло оделся, собрался и отправился в путь. Лес встретил его прохладой, ароматом свежести, тишиной, нарушаемой лишь лёгким дуновением ветерка и чарующими слух птичьими трелями, раздающимися то тут, то там. — Здравствуй, природа! — негромко произнёс маг, добравшись до его любимой и удобной поляны. Сделав несколько глубоких вдохов холодного свежего воздуха, Хиде-Зо огляделся. Несмотря на вчерашний ливень, земля тут была влажной, без чавкающего месива под ногами — пышные кроны деревьев почти не пропускали водные струи, ровно, как и солнечный свет. Редкие лучики могли проскользнуть, ненадолго осветив местность, а затем снова наступал полумрак. Оставив под одним из кустов вещи, сети, запас лески и ещё одну удочку, Хиде-Зо взял самодельный стульчик, удочку, ведро и наживку, аккуратно спустился по пологому склону к воде и расположился там с комфортом. День планировал быть ясным и безветренным — тёплые лучи появлялись то тут, то там, теплом согревая кожу, отчего и работа спорилась. Поначалу дело шло в гору — буквально за полтора часа мужчина — почти один за другим! — выловил двадцать пять карасей. Но тут... — Кто-то решил порыбачить! Удивительно! — Хиде-Зо, услышав насмешливый знакомый голос, тут же замер и выдохнул, не сводя взгляд с поплавка. — Как успехи? Клюёт? — не дожидаясь ответа, во весь голос крикнул Руиза и рассмеялся. Маг помрачнел, не реагируя на провокацию и сосредоточенно глядя в прозрачную воду, где было видно, как от громкого звука шарахается рыба и быстро уплывает вдаль. Огорчившись от увиденного, Хиде-Зо даже не обратил внимания на то, что вновь воцарилась тишина. Вытащив поплавок, он обнаружил, что наживку сожрали; прицепив другую, он опять закинул удочку. — Я ждал ответ. Но так и не дождался Судьбы моей чудно-ой заветных слов... — теперь демон горланил куплет незнакомой магу песни; от громкости едва не закладывало уши. У Хиде-Зо сложилось впечатление, что Руиза находился где-то совсем рядом. В воде же сейчас царила сплошная пустота — никого не прельщал и сочный червь; лишь мелкие водоросли бесстрашно проплывали мимо. — Так в радость мешать? — Хиде-Зо, осмотрев всё глазами, медленно повернул голову вправо и заметил человечка, сидящего на траве под деревом, растущем в нескольких шагах от места его рыбалки. — И сколько раз её я получить пытался — ан нет! Я счастлив был едва-а ли! Сроднившись с болью от оков, — Руиза и бровью не повёл, продолжив петь. — Руиза? — Хиде-Зо начинал закипать, однако демона это раззадорило ещё сильнее. Пение, фразочки, специально сказанные громким голосом, смех... Рыба от такой звуковой какофонии мигом уплывала восвояси и больше к этому участку реки не приближалась. Сколько бы маг ни ругался и не делал замечаний, на крошку они не действовали совсем. За всей этой перебранкой незаметно прошёл день. Так же всё повторилось и ясным субботним утром — Хиде-Зо казалось, будто Руиза вовсе никуда не исчезал. Баллады, шутки, фразы, неизменный смех — и всё это нарочито громко. Однако все эти считанные часы, пока маг вновь пытался рыбачить, к поплавку не приблизилась ни одна даже скудная рыбёшка, отчего мужчине хотелось рвать и метать — как он будет смотреть в глаза своему другу? Браниться на демона не было смысла — он непременно продолжил бы выкидывать фокусы, не реагируя ни на что, как глухая бетонная стена. Оставалось лишь сидеть с удочкой и думать, как выйти из этой неловкой ситуации. Время не подошло к полудню, солнце ещё не взошло на середину неба, а Хиде-Зо придумал план действий, решительно поднялся с места и начал довольно спешно собираться домой. — Эй, а как же рыбалка? Ты что, решил бросить меня одного? — по-детски капризно изумился Руиза. — Не поверишь! — усмехнулся Хиде-Зо, стараясь не показывать, насколько он на самом деле зол и рассержен. — Рыбам очень понравилось твоё спонтанное выступление, но, вот, я им мешаю своим присутствием. Они попросили меня покинуть место и оставить тебя выступить на бис. — Э? Почему? Что ты уже... — теперь пришёл черёд Руизы недоумевать и огорчаться, но Хиде-Зо уже бодро шагал по тропинке в сторону города. Демон не прицепился следом, и от этого маг чувствовал облегчение — хоть сейчас никто не помешает! Незаметно добравшись до дома, оставив вещи, прихватив с собой добротные холщовые сумы и добрую пригоршню монет, Хиде-Зо так же незаметно постарался выйти из ворот и отправился в некрупный посёлок Криор, до которого можно было дойти за три часа, пока ещё не было поздно. — Скажите, пожалуйста, у Вас остались караси? — не прошло и двух часов, как мужчина быстро дошагал до местного рынка и направился к рядам, где расположились рыбаки-продавцы. — Конечно, есть, господин маг! — кокетливо улыбнулась женщина средних лет. Хиде-Зо даже не удивился тому, что его сразу узнали, хотя, здесь, в посёлке, он был от силы пару раз, и то, довольно давно. — И щуки есть, и сазаны, карпы, окуни, лещи... — А давайте-ка всё! — однако кокетливая улыбка тут же сползла с её лица, когда она услышала просьбу Хиде-Зо — мало ли, для какого такого ритуала ему нужен столь объёмный улов. Но Хиде-Зо ни на что не обращал внимания. Удобно поставив по три бочонка с рыбой в обе сумы, он расплатился, отдав почти весь месячный заработок, и отправился обратно, продолжая вызывать теперь и у остальных торговцев недоумение — зачем колдуну столько рыбы?! Для какого такого приворота? — Высшие Силы, что это ты придумал? — во все глаза смотрел на запыхавшегося Хиде-Зо старик, когда тот внезапно явился к нему в разгар дня. Солнце лишь начало немного клониться к горизонту. — Ты бы и речку с собой прихватил заодно — авось ещё что на месте поймается! — Что... смог... то и… принёс, — маг поспешил войти в дом, поставил сумы на пол и начал поспешно доставать бочки, стараясь не встречаться с мужчиной взглядом. — Здесь карпы, окуни, лещи, караси... — Заходи завтра вечером! — воодушевился хозяин. — Поделим сразу прибыль, посидим, отметим ярмарку! — Если удастся, то договорились, — изобразил подобие улыбки Хиде-Зо. Обо всех приключениях; о том, что в город пришлось входить с потайного входа, чтобы стража не заметила огромные сумы и не заставила платить налоги; что после возвращения из посёлка пришлось зайти домой и захватить свой скудный улов, да и о самой рыбалке маг умолчал. Только до конца дня было ещё долго. Не успел Хиде-Зо более-менее свободно выдохнуть после изматывающего утра и сесть за изготовление специальной согревающей и восстанавливающей мази от ушибов по заказу оружейника, как в дверь затарабанили кулаками, да так, что она чуть не начала слетать с петель. Маг подскочил на стуле, ошарашено и сердито уставившись на вход, как если бы внезапные гости смогли от этого испепеляющего взгляда сгореть и развеяться по ветру. Но чуда не произошло. Стук повторился. — Господин чародей! — требовательно и громко произнёс один из трёх явившихся стражников, когда Хиде-Зо опасливо приоткрыл дверь и, приняв суровый вид, выглянул в тоненькую щель. — Вас желает видеть наш правитель! Дело срочное и неотложное; попросили доставить Вас с охраной, как и в прошлый раз. — Вот как! — опешил Хиде-Зо, хотя внешне волнения не выдавал. Внутри у него всё похолодело, когда он вспомнил о последствиях в виде демона от предыдущей их беседы. — А что за дело-то? — Мы не знаем, — затараторил писклявым голоском другой, самый низкий из всей их компании. — Нам приказали Вас разыскать и сразу же привести, где бы Вы ни находились. И о деталях не упоминалось ни слова! — Понял. Сейчас выйду, — не дожидаясь ответа провожатых, Хиде-Зо закрыл дверь, прошёл в кабинет и бегло окинул его взглядом. Душа была не на месте. К чему вновь такая спешка?! Вряд ли предстоящий разговор сулил что-то хорошее — плохое никогда не заставляет себя ждать. Задержав взгляд на столе с разложенными на нём травами, Хиде-Зо отстранённо отметил, что стоило бы сходить за свежим ароматным урожаем, пока не настала зима. Решительно и быстро накинув поверх будничной рабочей одежды мантию, маг беспечно вышел к стражникам и запер дверь. Внутреннее напряжение снова начало нарастать, но Хиде-Зо не подавал виду, сохраняя бесстрастное выражение лица. — Привели? Пусть войдёт, — гулко прокатились по коридору отголоски слов. Как только они все пришли во дворец, один из стражников ускорил шаг, чтобы оповестить об их возвращении короля. Властный и суровый тон ответа правителя маг ощутил от макушки до пяток, ещё не доходя до тронного зала, отчего по коже пошёл холодок, и она покрылась мурашками. Судя по словам провожатых, дело не терпело отлагательств — так, или иначе, нужно было идти вовнутрь. — Слушаю Вас, государь, — резвым шагом пройдя через весь зал и коротко кивнув вместо приветствия, Хиде-Зо стал по струнке напротив восседающего на троне правителя. — Знаешь, а мне понравилось, как ты выполнил мою первую просьбу, — проигнорировав кивок, с лёгкой ноткой иронии в голосе произнёс король. Хиде-Зо тут же внутренне содрогнулся. — И сейчас я хотел бы попросить о более серьёзной помощи — чтобы ты как можно скорее занялся ещё одной проблемой, даже более важной и экстренной, чем та. Хиде-Зо, стиснув зубы, продолжал молчать и слушать, думая лишь о том, закончится ли когда-нибудь этот замечательный и радостный день. Его расстраивал этот иронично-поверхностный тон и тут же — просьба о помощи! — только сделать маг ничего не мог. — Так вот, — король внимательно смотрел на Хиде-Зо. — Очень нужно в неотложном порядке передать в соседний город Конмор артефакт — радужный камень, способствующий возрождению жизни и живности. Там произошла беда: на днях на него был совершён разбойный налёт одной могущественной ведьмы и её армии — прибежавший оттуда выживший мужичок, трясясь от страха и ужаса, рассказал, что они уничтожали всё, что попадалось им на пути. С особой жестокостью эта Калма расправлялась с женщинами, девушками и девочками, ведь они могут унаследовать магические способности по своему роду. Наш придворный маг уже находится там и всячески помогает людям. В небольшом сообщении, которое принёс вчера почтовый голубь, он сообщил, что город почти полностью разрушен, многие люди ранены, некоторые — достаточно сильно. Женщин и девочек осталось совсем мало — их можно пересчитать по пальцам — это оказались те, кто успели вовремя укрыться и спрятаться от внезапно хлынувшего урагана ненависти и зла. Калма в мгновение устроила мор скоту и уничтожила урожай, чтобы людям было нечем питаться; она прокляла землю, и у всех ведающих людей, — таких, как вы, — король кивком указал на Хиде-Зо, — отняла силу, чтобы они не смогли объединиться и снять её проклятие. А также восстановить всё так, как было, и спасти тех, кто выжил. После набега бесследно исчезла и она, и её свита. Вернее сказать, растворилась в воздухе — те немногие, кто решили отправиться в погоню, не нашли ни единого следа этой армии. Хиде-Зо чувствовал неладное, словно его обводят вокруг пальца, но молчал, не выдавая ни страха, ни, тем более, восторга от предлагаемой затеи. — Почему и сейчас я? — возразил Хиде-Зо. — В городе, кроме меня, живёт далеко не один магически способный человек! — Придворный чародей попросил именно о твоей помощи, вы, ведь, не раз совместно сотрудничали. Да и ни один из них не сможет полноценно помочь нашему придворному магу и восстановить людям жизнь. Тем более, кто-то из них, возможно, более глуп и завистлив: присвоит артефакт себе и с его помощью начнёт устанавливать и наводить свои порядки, — проникновенно тихо отрезал король. — А в тебе я уверен. В общем, даю несколько дней на то, чтобы подумать, подготовиться и собрать всё необходимое. Если что-то будет требоваться и от меня — имею в виду помощь или какие-то дополнительные вещи, что-то для ваших ритуалов — обеспечу, за этим вопрос не постоит.
Вперед

Награды от читателей

Войдите на сервис, чтобы оставить свой отзыв о работе.