План Б - Импровизация

Слэш
Перевод
В процессе
NC-17
План Б - Импровизация
переводчик
Автор оригинала
Оригинал
Описание
Гарри, Рон и Гермиона - мошенники и воры. Когда их последнее дело оборачивается полным провалом, вынуждая троицу броситься в бегство, Гарри делает то, чего делать не стоило. И разумеется, это переворачивает его жизнь с ног на голову. Но всё оказывается не так уж плохо. Другими словами, сюжет AU разворачивается в мире стимпанка, где существует и магия.
Примечания
Разрешение автора получено! По её просьбе фанфик будет публиковаться и на АО3. Не забывайте ставить kudos! Количество глав автора: 10/?
Посвящение
Группе I can touch you now | Tomarry - ещё раз спасибо!
Содержание Вперед

Глава третья: Улаживание дел

Примечание автора: Ну, надеюсь, эта глава получилась качественной. Пришлось много повозиться с текстом, кое-что переписать, но я до сих пор не очень уверена в том, что получилось в итоге… Но, по крайней мере, глава вышла довольно длинной, а это уже что-то :)

***

Стоило Гермионе и Рону лечь спать, как Гарри втихомолку выскользнул из постели и оделся. Тут ему вдруг пришло в голову, что, наверное, стоило обо всём рассказать друзьям, но отчего-то не хотелось. Кроме того, дело-то плёвое. Нужно просто забраться на крышу отеля, а там, если повезёт и окажется, что окно открыто — просто бросить медальон в номер; однако, пусть даже удача будет не на его стороне, Гарри всё равно проберётся внутрь по вентиляции. Так он и разберётся с насущной проблемой: Лорд Риддл благополучно забудет о его существовании, и они смогут заняться делами поважнее: например, раздобыть кучу денег и заплатить Малфою, который уже практически дышал им в спины. Гарри кивнул своим мыслям и вышел в тихую ночь. В этой части города людям было только на руку отсутствие уличных фонарей, а те немногие, что ещё стояли, разбили давным-давно. Потому здесь было до смешного просто пробраться до нужного места незамеченным, пока не начинались кварталы побогаче. Впрочем, и у богачей удалось отыскать множество тёмных переулочков. И Гарри знал все тамошние закоулки, как свои пять пальцев. В такое время на улицах стояла тишина: никаких гомонящих толп, а большинство зубчатых колёс остановили на ночь. Ну, по крайней мере, здесь. В бедных кварталах шестерни вращались постоянно, чтобы обеспечить электроэнергией тех, кто не мог позволить себе прибегнуть к магии. К тому же жителям платили за шум по ночам, так что никто не протестовал. Большинство уж точно. Сам Гарри не мог припомнить хотя бы одну ночь без лязга шестерён и шипения пара. Оттого бывать ночью в богатых кварталах ему не особо нравилось. Тут тишина эхом разносилась вокруг. Юноша мотнул головой, отгоняя назойливые мысли, и в нескольких домах от «Хеллевии» начал взбираться на тихое, тёмное здание. Нужно было залезть как можно выше, чтобы без проблем перебраться в отель. «Хеллевия» оказалась самым высоким зданием в округе и не примыкала к столь удобным тёмным переулкам. Так что лучше всего было забраться на ближайший дом и запрыгнуть на любую удачно подвернувшуюся поверхность «Хеллевии», чтобы остаться незамеченным. Поднявшись на крышу, Гарри хорошенько разбежался и, оттолкнувшись от края, полетел к отелю. Он ухватился за каменный выступ рядом с окном и напрягся всем телом, чтобы залезть на него как можно тише. Шум был едва слышным, но отчётливым, и Гарри замер, вслушиваясь в тишину ночи. Удостоверившись, что никто не поднял панику, он прокрался влево, пригнувшись, чтобы его никто не заметил. Юноша забрался на этаж выше и заглянул в окно. За стеклом обнаружился коридор, освещённый магическими лампами, и совершенно пустой. Впрочем, окно всё равно было закрыто, да и место не то. Гарри прокрался ещё дальше. Окна, сквозь которые виднелись ванная и столовая, вновь оказались закрыты. Было бы здорово оставить медальон в столовой, но пришлось отказаться от столь замечательного плана. Пришлось искать другой путь, и на четвёртый раз ему повезло: кажется, Гарри нашёл комнатку для прислуги, где дремали двое мужчин. Окно было открыто, да ещё и так широко, что можно спокойно подбросить медальон, но такой подход юноше показался не совсем правильным. А что, если Лорд обвинит их в краже? Покачав головой, Гарри вновь принялся за поиски. Он миновал пустую гостиную и ещё одну ванную, прежде чем зацепился взглядом за комнату, подозрительно похожую на хозяйскую спальню. Кровать скрывалась за тяжёлым, плотно задёрнутым балдахином. А вот окно оказалось не заперто. Стеклянная створка открылась всего на мгновение, словно от дуновения ветерка, и качнулась несколько раз. Пробраться в спальню оказалось детской забавой, и, стоило признать, Гарри был очарован представившейся возможностью. Ему отчаянно хотелось порыться в каждом ящичке и посмотреть, какие сокровища скрываются внутри. Разумеется, именно из-за такого вот желания, вспыхнувшего однажды, он и очутился здесь. — Соберись, Гарри, — неслышно пробормотал он себе под нос, — сейчас не время. Не отвлекаясь, юноша расстегнул куртку и достал медальон. Металл почему-то оказался тёплым, согревая замёрзшую кожу. Даже сейчас медальон поблёскивал на слабом свету, а искусно выгравированная змея тут же поймала его взгляд. Так не хотелось… не хотелось расставаться с ним. Какой смысл пытаться сбежать от этого глупого, напыщенного лорда? Гарри выбирался и из худших передряг. А этот медальон… разве он не стоит того? Боже, да Гарри смог бы заставить людей заплатить горсть монет уже за то, чтобы просто полюбоваться этим произведением искусства. Медальон сверкал и сиял. Змея казалась живой. Что может быть красивее во тьме ночи? Наверное, всё дело в свете магических ламп или отблеске далёких звёзд. Но главным оставалось одно — у него не получалось отвести взгляд. Гарри не знал, сколько ещё провисел, цепляясь за каменный выступ на стене, любуясь медальоном. Но определённо очень долго, поскольку его ногу вдруг свело судорогой, и он, потеряв равновесие, чуть не свергся вниз, едва избежав гибели. Это заставило его очнуться и отвести взгляд; Гарри тут же обругал себя распоследними словами — какого чёрта он вообще творит? Висит на стене и разглядывает украшение. Да это же верный способ попасться! Недаром близнецы дразнили его неуклюжим. Взяв себя в руки, Гарри бросил медальон в комнату, стараясь не смотреть на него. Однако, стоило его пальцам отпустить цепочку, как он неосознанно попытался схватить её покрепче. Но бросок вышел удачным, и медальон уже приземлился в центре спальни, подпрыгнув на мягком ковре, отчего-то продолжая поблёскивать. Это было странно, потому что в комнате царила темнота. Гарри выругался, раздражённый собственной рассеянностью, отполз от окна и начал карабкаться наверх. Очутившись на крыше, он спрыгнул на ближайшее здание, спустился вниз и исчез в соседнем переулке. Сожаление о том, что пришлось выбросить такой прекрасный медальон, непрестанно горело у него в груди.

***

Когда Гермиона разбудила его утром, Гарри проснулся в прескверном настроении. Которое не улучшилось даже за завтраком — возможно потому, что подруга, не теряя времени даром, говорила о крайне непростой ситуации, в которой они оказались, будто парни были не в курсе. — Ладно, пока нам придётся вернуться к самым основам, — девушка важно кивнула своим слушателям. — Наша схема провалилась, и если мы хотим через три дня выплатить долг Малфою, то придётся хорошенько поработать. Не привлекаем внимания, выбираем лёгкие цели. Нам нужно ещё… — она окинула тяжёлым взглядом мешочек с деньгами, лежащий посреди стола, — ну, плюс-минус пятьдесят галлеонов, — Гермиона посмотрела на их скривившиеся лица. — Радуйтесь, что у нас осталась кругленькая сумма с прошлого раза. Я же говорила придержать немного, а не пытаться выплатить сверх положенного, — это определённо был камешек в огород Рона, и парень недовольно посмотрел на Гермиону. — Ну, я просто подумал, что в этом месяце он мог согласиться на меньшую сумму, раз в прошлом мы заплатили больше, — угрюмо ответил он. — Да, а ещё он мог решить, будто мы вполне в состоянии платить так много каждый месяц, — съязвила девушка. — И как бы мы тогда расхлёбывали эту кашу, а? Рон сунул в рот остатки овсянки и недовольно поморщился. — Потрясающе, — Гарри не переставал хмуриться с тех самых пор, как встал с постели. — Давайте просто примемся за дело. И не вернёмся, пока не добудем хотя бы десять галлеонов каждый, — он решительно отодвинул тарелку, не чувствуя аппетита, и даже не удосужился поддеть Рона, когда тот потянулся к его овсянке. Однако Гермиона такого спустить не могла. — Рон! — воскликнула она, а затем вдруг умолкла и тяжело вздохнула. — Ладно, ешь. Не выбрасывать же. Рон расплылся в победной улыбке, а Гарри встал из-за обеденного стола, оставив друзей довольно переглядываться. Ну, тот звался обеденным столом, хотя на деле использовался вообще для любых нужд. Гарри широко зевнул и открыл шкаф, пытаясь подобрать подходящий образ. Если он хочет добыть десять галлеонов, стоило навестить кварталы побогаче. А для этого выглядеть нужно будет соответствующе. Ему не нравилась та часть города, да и ставки там были гораздо выше. Допустишь хоть одну ошибку, твоя жертва заметит кражу, и ты по мановению ока окажешься за решёткой. Но у бедняков едва ли найдётся больше пары сиклей в кармане, так что десять галлеонов он будет собирать целую вечность. Лучше рискнуть и наведаться к сливкам общества. Если повезёт, удастся украсть десятку за раз. — Ладно, я пошёл! — крикнул Гарри, закончив одеваться и пытаясь поправить встрёпанные волосы. Пускай нынче в городе популярны волосы посветлее, но выглядело всё равно нелепо. В конце концов, Гарри нахлобучил дурацкую шляпу — из тех, что обожали носить богатые торговцы. Бесформенную такую, с идиотским, торчащим пером. Опомнившись, он снял её и сунул в карман, а роскошный наряд скрыл за длинным плащом. Ещё не хватало, чтобы его попытались ограбить местные. Рон и Гермиона помахали ему на прощание, всё ещё тихонько переругиваясь. В их доме споры были не редки, но прямо сейчас это действовало Гарри на нервы. Они весело препирались по пустякам, будто не знали, что Малфой делает с теми, кто не выплачивает долги точно в срок. Только впустую тратят время, а день-то недолог. Гарри фыркнул, пытаясь отогнать вящее раздражение. Добравшись до квартала посимпатичнее, он нырнул в ближайший переулок, снял пальто и снова нахлобучил шляпу. Рон от души посмеялся бы, увидев его сейчас, и Гарри даже разделил бы веселье. Нелепая вещица ужасно мешала, но всё же служила делу. Пальто он аккуратно свернул и сунул под рубашку, отчего теперь выглядел достаточно упитанным толстячком — а если понадобится, его можно будет вытащить в любой момент и быстро надеть, оторвавшись от возможной погони. Гарри провёл руками по груди, поправляя сбившуюся ткань. Казалось, будто чего-то не хватает, но только когда юноша снова вышел на оживлённую улицу, понял, что скучает по медальону, лежащему у него на груди. Опять этот проклятый медальон! Нужно отпустить его, наконец. Гарри вернул вещицу законному владельцу, и, если повезёт, оба навсегда исчезли из его жизни. Какая разница, что он больше не увидит медальон? Когда-нибудь в будущем они разбогатеют, и вот тогда-то Гарри и будет думать о драгоценностях. Успокоившись, юноша зашагал быстрым, но не суетливым шагом. Основная суть заключалась в том, чтобы сыграть зажиточного бизнесмена, спешащего на важную встречу, но при этом должного сделать вид, будто совсем не торопится. Если идти с такой скоростью, можно успеть оглядеться и выбрать подходящую жертву. Некоторые цели с первого же взгляда приходилось отметать: они хранили вожделенные мешочки с деньгами за пазухой — ограбить таких можно, но именно вдвоём. Теперь Гарри немного жалел, что ушёл, не дождавшись Рона, ведь у них имелись отработанные приёмы. А сейчас Рон наверняка уже работает в паре с Гермионой, так что со своими сожалениями он немного опоздал. Придётся действовать по старинке. Заметив мужчину, обокрасть которого будет легко, Гарри сделал вид, будто решил передохнуть возле фонтана. Вода здесь была чистой, вполне пригодной для питья, чем и пользовались многие представители высшего общества. Мысленно Гарри поёжился, но взял стакан, который ему протянула служанка, специально нанятая для подобного. В бедных кварталах тоже стояли фонтаны, но пить тамошнюю воду никто не рисковал, иначе можно было целую вечность провести в сортире. Сделав вид, будто наслаждается прохладной водой — впрочем, если быть честным, наслаждался он вполне искренне — Гарри краем глаза посмотрел на свою цель. Мужчина остановился у какой-то лавки и принялся торговаться с продавцом о цене чего-то, похожего на шёлковую шляпу. Совсем как та, что носил Гарри, вот серьёзно. Может, не стоит грабить бедолагу, а просто продать ему шляпу? Легко получит деньги, да ещё и ничем не рискуя. Ну, Гермиона точно убьёт его, если он продаст реквизит. Да и шляпка столько не стоила. Однако мужчина, кажется, был просто до неприличия богат — Гарри отсюда видел, как маняще поблёскивали золотые галлеоны на солнце. Он не спеша допил воду и вручил служанке целый кнат. Вообще оставлять чаевые было необязательно, но Гарри старательно устраивал шоу, создавая образ богача, совершенно не беспокоящегося о лишних тратах. Пусть даже это было далеко от истины. Но Гарри не переживал — знал, что служанке пригодится каждый кнат. Удачно поторговаться мужчине, видимо, не удалось, и он раздражённо отошёл от лавки, оставшись без шляпы. Тем лучше для Гарри. Юноша пошёл следом за жертвой, уже свернувшей на оживлённую улочку. Он шёл чуть быстрее остальных прохожих — чтобы постепенно нагнать свою цель, но при этом не проявляя неуместной спешки. Подобравшись поближе, Гарри протиснулся мимо мужчины, когда толпа стала такой плотной, что его поступок не выглядел странно. Он ловко прихватил мешочек, висевший на поясе, и пошёл дальше в том же темпе — его жертва даже глазом не моргнула. Мысленно усмехнувшись, Гарри ненадолго привязал находку к ремню. Как только появилась возможность, он зашёл в первое попавшееся здание. Это был первый этаж самого обычного многоквартирного дома, но поблизости никого не оказалось, потому он воспользовался моментом и быстро пересчитал монеты. Навскидку можно было сказать, что в мешочке около шести галлеонов. Неплохой улов для первого раза. Завязав мешочек потуже, Гарри сунул его под рубашку, спрятав в импровизированном животе, состоящем, в основном, из плаща. Затем он вышел из здания, но с другой стороны. На выходе обнаружился чудесный закрытый дворик. Рядом с домом стояло несколько женщин, приглядывающих за своими чадами и тихо болтавших о том, о сём. Гарри вежливо приподнял шляпу, будто тоже жил в этом доме. Женщины в ответ присели в реверансе и тут же забыли о его существовании. Гарри степенно пересёк двор и зашёл в дом напротив, оказавшись на первом этаже, ничуть не отличающимся от того, где он был совсем недавно. Каменная облицовка дарила приятную прохладу и заглушала шум с улицы. Гарри с лёгкостью мог представить себе жизнь в этом чудесном месте и, проходя мимо, тоскливо погладил стену на прощание. В коридоре даже не слышался скрежет шестерён, которые стояли в каждом доме, даруя его обитателям свет и тепло. Юноша подавил вздох. Сейчас было не время предаваться мечтам, особенно, если учесть, что с недавних пор он занимался этим постоянно. Гермиона и так ворчала, что Гарри витает в облаках, отчего теряет бдительность. Может, из-за этого рухнула их идеально продуманная схема? Наверное, будь Гарри внимательнее, его бы не узнали. Юноша стиснул зубы, почувствовав, что снова злится. Ему была ненавистна эта жизнь, ненавистна необходимость возвращать медальон и воровать, пусть даже у этих людей денег в разы больше, чем у них. Он презирал Малфоя, требующего баснословные суммы как плату за «чудесную» заботу, которой он окружил их во времена детства. Правда, чудесной её можно было назвать только в том случае, если бы вам и правда нравилось постоянно убираться и питаться объедками. Едва ли Малфой тратил на их содержание больше десяти галлеонов в год. И, тем не менее, приходилось платить ему по пятьдесят золотых монет каждый месяц, в противном случае к ним приходили его головорезы и избивали до полусмерти. Вдобавок ко всему, их ещё и называли неблагодарными. Если кого и можно назвать неблагодарным, так это Малфоя. Далеко не в первый раз Гарри подумал, как было бы здорово взять Гермиону и Рона в охапку и просто уехать. Запрыгнуть в едущий поезд безбилетниками — уже успели наловчиться — и умчаться прочь, подальше от загребущих лап Малфоя. Но это была лишь глупая мечта. Гарри взял себя в руки и состроил постную мину, когда вышел на улицу. У блондинчика-аристократа имелись связи на островах, но даже если бы у них получилось сбежать — на свете полным-полно ему подобных. А благодаря Малфою они ничего не умели — только воровать. Свернув за угол, Гарри ускорился, чтобы уйти с безлюдной улицы обратно на шумный бульвар. Он зря терял время, которое стоило бы потратить на работу. Если Гарри хорошенько постарается, они соберут необходимую сумму за день — при условии, если им всем повезёт, конечно, и найдутся люди с туго набитыми кошелями. Юноша и половины улицы не прошёл, как вдруг услышал за спиной быстрые шаги. Наверное, курьер решил срезать, чтобы вовремя доставить товар. Гарри отступил в сторону, чтобы тот смог спокойно пройти мимо. Его частенько сбивали с ног такие вот торопыги, и повторять этот опыт не хотелось — особенно, когда карманы битком набиты крадеными деньгами. Когда шум шагов раздался совсем близко, Гарри не удержался и оглянулся. Что-то настораживало его в этом звуке: незнакомец не особенно торопился, а по мощённой булыжником дороге отчётливо цокали каблуки туфель, когда как курьеры обычно носили обувь на мягкой подошве. Подошедший мужчина оказался высоким и хорошо одетым. Гарри вздрогнул от нехорошего предчувствия. Инстинкты велели ему бежать без оглядки, но тогда его прикрытие неминуемо раскроется. Состоятельные купцы точно не носятся по улицам. «Сохраняй спокойствие», — прошипел голос у него в голове, подозрительно похожий на гермионин. — «Это ничего не значит». Она была, как всегда, права. У высокого, хорошо одетого аристократа едва ли имелись причины, чтобы гнаться за ним. Уж точно не после того, как он!.. Поздно, слишком поздно Гарри осознал свою ошибку. А когда приготовился бежать, мужчина уже догнал его и крепко схватил за запястье, не позволяя вырваться. Хотя, конечно, это не помешало Гарри попытаться. — О, расслабься. Ты что-то слишком напряжён, — знакомый голос звучал спокойно, собранно и весело. — Я просто хочу поговорить. Как так вышло, искренне недоумевал Гарри, что он снова позволил этому человеку — чёртовому лорду — снова себя схватить? — Правда? — Гарри попытался вывернуться из стальной хватки. — А я что-то не хочу. И, если не возражаете, пойду своей дорогой. — Ну, вообще-то возражаю, — Лорд Риддл резко дёрнул его за руку, отчего юноша потерял равновесие и сделал пару шагов вперёд. Он едва не врезался в Риддла, но успел отстраниться. Мужчина разочарованно — но Гарри искренне понадеялся, что ему показалось — фыркнул. — Хм, ну, знаете ли… — юноша, который по-прежнему пытался высвободить руку, покачал головой. — У меня ещё есть дела, так что на разговоры нет времени… и вообще, Вы ведь уже получили, что хотели, верно? — Неужели? — Риддл склонил голову набок. — А я в этом как-то не уверен. — Я ужасно извиняюсь, ладно? — может, Гарри ошибался, и Риддл жаждал возмездия наравне с медальоном. — Схватил его просто по привычке. Случайно. Но Вы получили, что хотели, и теперь всё в порядке, да ведь? Ухмылка мужчина была довольно угрожающей, но вместе с тем игривой. — Да, в этом ты, безусловно, прав. Не переживай из-за медальона. На самом деле, именно он помог мне найти то, что я так отчаянно искал. Гарри замер. Если Риддл не злится из-за кражи, то почему так стискивает его запястье, грозясь сломать? На секунду у него вообще промелькнула мысль, что, похоже, он напрасно вернул медальон. — Меня? — пискнул Гарри, хотя собирался сказать нечто иное. — Ах, а я и позабыл, какой ты умный юноша. От вкрадчивого голоса по спине побежали мурашки, и Гарри попытался убедить себя, что совершенно точно не краснеет, однако медленно расплывающийся в довольной улыбке Риддл пошатнул его уверенность. — Ну, что скажешь? — продолжил лорд. — Уделишь мне минутку своего драгоценного времени? Уверяю, ты не пожалеешь. У Гарри пересохло во рту, и он рефлекторно сглотнул и облизнул языком губы. Когда глаза Риддла проследили за этим нехитрым движением, юноша понял, что лишь усугубил своё положение. Может… и правда уделить ему минутку? В конце концов, солнце ещё в зените. Вопреки здравому смыслу, Гарри кивнул. А когда Риддл повёл его прочь, попытался успокоить себя обещанием лорда, что он не пожалеет. Правда, он не был уверен, надеется ли на деньги.

***

Ушли, впрочем, недалеко: лорд устроил ему променад по богатому кварталу, пока они не добрались до отеля, где Гарри бродил прошлой ночью. В кои-то веки он подошёл к этому монументальному зданию с главного входа, отчего почувствовал себя как-то странно. Скорее даже, неуютно. Особенно, когда дверь перед ними распахнул мужчина вдвое старше него и низко поклонился, когда они прошли мимо. Так не должно быть. Риддла, похоже, подобные мелочи ничуть не заботили: швейцара он вообще посчитал за пустое место. Правую руку мужчина опустил на поясницу Гарри и мягко подтолкнул, не сбавляя шаг. Ну, вести себя так попросту неправильно. Развернувшись на каблуках, юноша достал из мешочка кнат и протянул швейцару, всё ещё согнувшемуся в низком поклоне. Правда, пришлось помахать монетой у него перед носом — что было довольно неловко — иначе тот её вообще бы не заметил. — Пожалуйста, сэр, — ответил швейцар, — в этом нет необходимости. — О нет… я… — Гарри немного оторопел. Он не ожидал отказа. Кто в здравом уме станет отнекиваться от лишней монеты? Сам Гарри был бы на седьмом небе от счастья. — Эм, я настаиваю. Пожалуйста, возьмите! Возможно, именно непритворное отчаяние в голосе юноши заставило швейцара смягчиться и взять монету. — В таком случае, я искренне Вам признателен, сэр. — Э-э-э, не стоит, не стоит, не стоит благодарностей! — под конец Гарри пришлось чуть не кричать, поскольку Риддл, который всё это время терпеливо ждал конца разыгравшегося представления, похоже решил, что с него хватит, и снова подтолкнул юношу вперёд. — Хм, ну, пожалуй, это было мило, — произнёс Риддл, когда они подошли к огромным дверям лифта. Здесь тоже стоял швейцар, который дёрнул за рычаг, приводя лязгающие механизмы в движение. — Но прошу, в дальнейшем воздержись от подобного поведения. Полагаю, так ты только обидишь местный персонал. — Что, серьёзно? — изумился Гарри, и лифт приехал. Лорд Риддл велел ему зайти, ограничившись одним-единственным кивком. — Ох, а я и не подумал… — Учитывая твоё прошлое, уверен, это не повод для шуток и насмешек. Однако эти люди гордятся своей работой. А учитывая, какие здесь непомерные цены, я уверен, платят им хорошо. Риддла будто ничуточки не волновало присутствие швейцара — он даже не понизил голос, говоря об их предполагаемой гордости и зарплате. Словно это сравнимо со стоимостью подарков, которые лорды получали просто в знак уважения. Швейцар и глазом не моргнул. Гарри задумался, смог бы он выглядеть столь же безразличным, если бы работал здесь. Впрочем, сомнительно — юноша не мог унять нервозность уже сейчас, а они всего лишь поднимались в лифте. Повисло напряжённое — по крайней мере, для Гарри — молчание, пока лифт не остановился на последнем этаже, и Риддл, вновь мягко проведя ладонью по его пояснице, вывел своего гостя наружу. Во всём коридоре было всего три двери: две простые и одна солидная, инструктированная позолотой. Не трудно догадаться, к какой его подвёл Риддл. Но вместо того, чтобы достать ключ, лорд просто приложил ладонь к центру двери, и буквально через секунду послышался щелчок замка. Риддл отворил дверь лёгким толчком и довольно улыбнулся: — После Вас. Гарри, хотя чувствовал себя так, будто добровольно шагает прямиком в логово ко льву, унял тревогу, и зашёл в номер. Внутри обнаружилась роскошная гостиная, сплошь украшенная позолотой, что хорошо гармонировало с дверью. Прошлой ночью юноша уже видел это место, но тогда было темно, и ничего, кроме размытых силуэтов, разглядеть не удалось. Но при включённом свете — лампы зажглись, стоило им открыть дверь — такой интерьер обескураживал. — Уф, — выдохнул Гарри, — кажется, я ослеп. — Есть такое, — усмехнулся Риддл, — чересчур, да? Изначально я собирался остаться в своём уютном вагоне, но Люциус и слышать об этом не хотел. — Люциус? — Гарри замер, но тёплая ладонь Риддла вновь подтолкнула его вперёд. — Подождите, Вы говорите о Малфое?! — Ах, ты совершенно прав, — они подошли к диванам с роскошной шёлковой обивкой, и мужчина приглашающе махнул рукой. — Прошу, присаживайся, — когда Гарри плюхнулся на мягкие подушки, он продолжил: — Я и позабыл, что ты знаком с моим дорогим другом. — Дорогим другом?! — Гарри с болью осознал, что совершенно не способствует адекватному диалогу, но серьёзно, друг? Малфой? Какой-то абсурд. — О, так ты не веришь, что и у меня могут быть друзья? — Что? Нет, конечно, я уверен, у Вас множество… то есть, я не так хорошо Вас знаю, и не могу что-то утверждать, но, как оказалось, вы с Малфоем друзья, и теперь я вообще не понимаю, чего следует ожидать. К счастью, Риддл хохотнул своим бархатным голосом, что остановило неуклюжую болтовню Гарри. Уже не в первый раз у юноши просто не получалось заткнуться в его присутствии, но, чёрт возьми… прежде он не говорил настолько бессвязно. — Не волнуйся, Гарри, — томно произнёс Риддл, придвигаясь ближе. Гарри вдруг осознал, что лорд уселся на диван рядом с ним — гораздо ближе, чем дозволяли приличия. Юноша старательно не думал о том, что произошло в прошлый раз, когда они оказались на похожем расстоянии друг от друга. — Я понимаю, о чём ты. Люциус… он… ах, он и сам так похож на этот номер. Любитель нарочитой роскоши. Но даже такая черта может быть полезна. — А, серьёзно? — делано удивился Гарри, немного отодвигаясь. Риддл практически нависал над ним, и это немало отвлекало. Он сидел так близко, что можно было отследить малейшее движение губ и жар чужого тела. Горячего, и привлекательного, к слову. — Ну, разумеется. Например, — Риддл придвинулся ещё ближе, но бежать было некуда — Гарри оказался прижат к подлокотнику. Когда мужчина наклонился к нему, рубашка на его груди натянулась, подчёркивая мощь мышц, — он помог найти тебя. Гарри перевёл взгляд на лицо Риддла, а после непроизвольно опустил его на роскошное тело. Нужно сосредоточиться, а то он чуть не пропустил нелепейшее заявление лорда о том, что тот зачем-то искал его. Риддл открыто посмотрел на юношу в ответ. — Эм, кстати, насчёт этого… Не могли бы Вы немного отодвинуться и объяснить, наконец, какого чёрта вообще заинтересовались кем-то, вроде меня? Риддл и не подумал исполнить его просьбу, просто продолжал смотреть на Гарри сверху вниз. — А ты не знаешь? — Не знаю, правда, не знаю, — Гарри опустил ладонь на грудь Риддла и попытался аккуратно оттолкнуть его от себя. Делу это не помогло, зато юношу окутал насыщенный аромат одеколона лорда, а под пальцами чувствовалось ровное биение чужого сердца. В ответ Риддл бережно обхватил его запястье, поглаживая нежную кожу с проглядывающими венами. — В таком случае, я расскажу. Когда ты украл мой драгоценный медальон, я решил выследить и найти тебя. Как правило, это достаточно просто. Однако, по какой-то неведомой причине, поисковые чары не сработали. — Э-э-э, в смысле, не сработали? — Гарри сглотнул, пытаясь не обращать внимания на мурашки, пробежавшие по руке. Столь медленное, ненавязчивое прикосновение просто не должно быть возбуждающим. — В прямом. Я попытался ещё раз, но вновь безуспешно. Мужчина наклонился ещё ближе, положив руку на спинку дивана прямо за спиной Гарри. Юноша чувствовал себя так, будто угодил в ловушку, и у него участился пульс — так сильно, что Риддл, должно быть, уловил это, поскольку продолжил нежно поглаживать его руку. Мысли Гарри внезапно зашептали о других потаённых местечках его тела, прикосновения к которым принесут куда больше удовольствия. Риддл осторожно провёл по тонкой коже ногтями. Гарри протяжно застонал. Лорд снова усмехнулся, выглядя точь-в-точь как кот, наевшийся свежих сливок — полный ленивого удовлетворения. — Ну, так что, Гарри, — юноша снова сосредоточился на разговоре, заставив себя мысленно отвлечься от восхищения перед великолепием Риддла, лишь усилившимся благодаря его самодовольству, — мне необходимо выяснить причину. Что-то в тебе блокирует магию, — правда, его низкий, пылкий голос вообще не соответствовал теме разговора. — Угу… — кивнул Гарри, хотя ему было трудно сосредоточиться на том, что болтал Риддл. Его внимание по-прежнему привлекали тонкие губы лорда, отчего юноша неосознанно облизывал свои. — А мне как раз нужен человек, способный незаметно пройти сквозь магический барьер. Учитывая, что прошлой ночью ты перебросил медальон через мою защиту совершенно бесшумно, думаю, что могу с уверенностью сказать — ты идеально мне подходишь. Если уж рассуждать об идеалах, Риддл, в свою очередь, подходил Гарри — только по более насущным вопросам. Например, его тело реагировало на мужчину куда сильнее обычного. Никто, даже Джинни, не возбуждал Гарри до такой степени одним лишь своим присутствием и мимолётным прикосновением. Очень хотелось провести рукой вниз по груди Риддла — он до сих пор не отдёрнул её — погладить и ощутить тепло чужой кожи. — В-верно… — О Боже… — теперь самодовольство Риддла вообще перешло всякие границы. — Ты вообще слушаешь меня, Гарри? — его пальцы дьявольски медленно опустились вниз по руке юноши, восхитительно царапая нежную кожу. — Может, мне следует помочь тебе, прежде чем мы продолжим разговор, как думаешь? В конце концов, в прошлый раз ты оказал мне такую любезность. Риддл огладил плечо Гарри, прошёлся ладонью по бокам, заставляя каждую клеточку кожи пылать от разгорающегося удовольствия. И вдруг лорд замер, с удивлением заметив пухлый живот. — Хммм, — протянул он низким и позабавленным голосом. — Не припомню, чтобы в прошлую нашу встречу ты был таким… упитанным. Наслаждался всеми прелестями жизни, верно? — Ч-что?.. — Гарри распахнул глаза, даже не заметив, когда успел их прикрыть, и опустил голову, рассматривая заметную выпуклость под рубашкой. — Ох, совсем забыл про плащ… — Плащ? — Риддл, не скрывая удивления, опустил ладонь на мнимый живот Гарри и сжал скрипнувшую ткань. Послышался хрипловатый смешок. На самом деле, такое должно было оттолкнуть, однако столь пристальное внимание и грудной смех взбудоражили кровь Гарри ещё сильнее. Риддл опустил ладони ещё ниже и поднял полы рубашки, вызволяя свёрнутый плащ из заточения. Стоило мужчине потащить его, как украденный кошель с грохотом упал на пол. На мгновение улыбка Риддла увяла, сменившись странным блеском в глазах. Он резко дёрнул надоевшую тряпку с такой силой, что нечаянно оцарапал юноше бок. Это резко контрастировало с недавней чарующей лаской, однако даже боль, оставленная ногтями лорда, оказалась приятной. — Итак, — произнёс Риддл, — на чём мы там остановились? Мне показалось, ты хотел озвучить некую просьбу. Гарри, чувствуя себя брошенным, покачал головой. Однако в ответ чужие пальцы вновь нащупали полы его рубашки, оказавшись в опасной близости от изнемогающего члена. Гарри подавил судорожный вздох, но не смог сдержаться и подался всем телом к прикосновению, пока оно было совсем рядом. Пальцы лорда опаляли жаром, пламенем опускающимся к паху. — Нет? А я думаю иначе. Напомню, я спрашивал, хочешь ли ты, чтобы я оказал тебе ответную услугу. О, так вот, о чём он. Это предложение звучало донельзя заманчиво, особенно, когда Риддл впился ногтями в бедро Гарри, даруя сладостную боль. — Только для начала, тебе стоит ответить вслух, дорогой… — настаивал лорд, нежно поглаживая царапины. — Мне помочь? Гарри знал, прекрасно знал, что должен отказаться. Но отчего-то уже не помнил, почему. Риддл был взрослым мужчиной, явно готовым позаботиться о желаниях Гарри. Юноша мечтал о его прикосновениях вот уже несколько недель. Лорд он или нет — теперь это потеряло всякое значение. И смысл. — Прошу!.. — выдавил Гарри. — О чём ты просишь? — Прошу, помогите мне… — Не стоит умолять, Гарри, достаточно всего лишь попросить. С этими словами Риддл преодолел оставшиеся дюймы расстояния между ними и смял губы юноши в болезненном поцелуе. Его рука, раньше спокойно покоящаяся на диване, вцепилась в волосы Гарри, заставив того запрокинуть голову. Губы лорда и вправду оказались мягкими, пусть и скрывая за нарочитой нежностью острый ряд зубов. Гарри застонал в поцелуй — Риддл с упоением исполнял своё обещание. Правая рука лорда вольготно путешествовала по юношескому телу, пока не нащупала смущающую выпуклость на штанах. — Чёрт… — выдохнул Гарри. Риддл провёл губами от острого подбородка к горлу, дёрнув короткие волосы сильнее, чтобы Гарри сильнее запрокинул голову и подарил ему возможность вдоволь насладиться податливым телом. Юноше очень-очень не хотелось, чтобы тянущая боль причиняла удовольствие, но он не смог солгать даже самому себе. И, тем не менее, Риддл даже не попытался расстегнуть штаны Гарри, продолжая лишь нежно поглаживать ноющий и отлично виднеющийся сквозь ткань возбуждённый член. — Хватит дразниться!.. — выпалил Гарри. — Или мы так провозимся весь вечер! Напоминания о поезде оказалось достаточно, чтобы Риддл замер и даже отпрянул на секунду. — О, а ты не зря пришёлся мне по вкусу, — и, больше не тратя времени попусту, лорд быстро расстегнул пуговицу штанов и сунул руки в распахнувшуюся ширинку. — Ах!.. — Гарри беспомощно не сумел подавить рвущийся стон, когда Риддл обхватил его член и плавно, уверенно провёл по всей длине. — Хмм, такой темп тебя устраивает? — спросил мужчина, продолжая двигать рукой, пристально глядя в лицо Гарри и жадно ловя каждую сменяющуюся эмоцию. — Ты доволен? Или мне стоит ускориться? Я вовсе не хочу тебя дразнить. Гарри хотел было ответить, что должен отплатить лорду столь же приятной лаской, но погрузился в сладостные ощущения, отчего растерял слова. — Молчание — знак согласия, — рука, не занятая членом Гарри, скользнула вниз по груди, лаская очертания пресса. Чувствовать на себе жар его кожи было божественно, и этого оказалось достаточно, чтобы свести юношу с ума. При этом Риддл не оставлял без внимания ноющую эрекцию Гарри, беспрестанно водя рукой по всей длине и превращая юношу в желе, растёкшееся по дивану. — Что ж, — произнёс лорд, убирая руку. — Надеюсь, жалоб нет? Гарри с трудом изобразил свирепый взгляд, хотя жаловаться и впрямь было не на что. Его охватила приятная лёгкость — ощущать прикосновения Риддла вживую оказалось куда приятнее, чем в самых откровенных мечтах. Реальность дарила куда больше удовольствия. Окинув его долгим взглядом, Риддл исчез в другой комнате и вернулся всего пару мгновений спустя с влажным полотенцем наперевес. Когда лорд подошёл к Гарри, брюнет — правда, пока замаскированный каштановой краской — на секунду подумал, что тот хочет вытереть его. Пугающая мысль. Не позволяя этому случиться, юноша резко сел и потянулся за полотенцем. — Спасибо, — поблагодарил он прежде, чем Риддл успел отреагировать. Лорд нахмурился, но полотенце всё же перекочевало в руки Гарри. Это было прекрасно, но чтобы вытереться, ему явно придётся снять штаны и трусы. Или хотя бы сильно приспустить их. Теперь, когда лорд растерял свою уверенность, нарочитую сексуальность и излишнюю заботу о чужом удобстве, Гарри вдруг стало неловко. — Э, а можно… — он кивнул на дверь, откуда только что вышел Риддл. — Это ванная? На долю секунды лорд нахмурился ещё сильнее, однако кивнул и даже улыбнулся краешком рта. — Прекрасно, тогда я отойду на минутку. — О, не торопись, Гарри, — промурлыкал Риддл, — но возвращайся скорее. Мы ещё не договорили, помнишь? Мне бы не хотелось прерывать беседу на самом интересном месте. — А я бы не назвал это беседой, — однако юноша кивнул, считав угрожающий подтекст. Впрочем, он и не собирался пытаться сбежать через окошко в ванной. Честно говоря, подобная мысль вообще не приходила ему в голову, хотя, вероятно, стоило бы подвернуться удачной возможности, и Гарри воплотил бы её в жизнь. Заперев дверь, юноша принялся быстро приводить себя в порядок. День начался странновато, а дальше явно будет только хуже. Риддл… успел наговорить пару-тройку глупостей, прежде чем разговор… свернул куда-то не туда. Пусть на тот момент его голова была забита всякой несуразицей, слух от этого ничуточки не испортился, потому он всё отлично запомнил. Например, Риддл заявил, дескать не смог отследить Гарри с помощью магии. Что это вообще должно значить? Изучение любого раздела магии требовало целую прорву денег — столько Гарри и за всю жизнь не заработает, потому как-то даже нелепо предполагать, будто он способен на что-то подобное. Он и простецкое заклинаньице не мог себе позволить — с чего Риддл вообще подумал иначе, оставалось загадкой. Хотя внезапное обретение чудесного дара было бы только на руку, очевидно, что Риддл не смог его найти по чистой случайности. Магия — капризная дама, наверняка просто что-то пошло не так. Попался испорченный ингредиент для проведения ритуала или вроде того. Для ритуалов же нужны ингредиенты? В любом случае, всё сводилось к тому, что Риддл допустил ошибку. Каким-то неведомым образом. И это было здорово, поскольку теперь у лорда не осталось причин и дальше преследовать Гарри. Осталось только прояснить сие забавное недоразумение, собрать вещи и уйти. Может, даже поблагодарить Риддла за помощь. Удовольствие он получил, и не хотелось, чтобы его вновь посчитали грубияном. Уверившись в своей теории, Гарри отпер дверь и вышел из ванной. Теперь, на ясную голову он смог разобраться, в чём заключалась сделка, и потому мог легко распрощаться с опостылевшим лордом. Юноша отмахнулся от непрошеных сожалений — то, что Риддл до безумия привлекателен, совсем ничего не значило. Они просто немного развлеклись. Вот и всё. Ни к чему хорошему слишком близкое общение с аристократами не приводило. Помимо умопомрачительных оргазмов, любая иная связь с Риддлом рано или поздно закончится катастрофой. Лорд вновь устроился на диване, лениво перебрасывая маленький огненный шар с одного пальца на другой. Выглядело впечатляюще. И немного пугающе. До этого Гарри как-то не осознавал до конца, что Риддл был магом. — А, Гарри. Похоже, ты принял верное решение. Юноша кивнул, не сводя глаз со столь небрежной демонстрации могущества. Каждое движение выглядело отработанным — огненный шарик плавно скользил от пальца к пальцу, идеально подчиняясь воле Риддла. Гарри с лёгкостью мог представить, как магическая стихия обрушится на него, стоит только разгневать лорда. Нерешительно Гарри сел на диван напротив мужчины. Отчасти хотелось стоять на месте, но в ногах до сих пор чувствовалась небольшая слабость. Наверное, лучше присесть, чем грохнуться, когда понадобится сбежать. Если понадобится. — Послушайте, я думаю, что… — Гарри умолк, будучи не совсем уверенным, слышал ли его Риддл, так увлечённо наблюдающий за пламенем, — Вы ошиблись. На секунду глаза лорда посмотрели на него, резко темнея. — Объяснись, будь добр. Гарри подумал, не ошибся ли сам, решив сесть. И признаться. Пока Риддл считает, что ему жизненно необходим Гарри, ничего опрометчивого он делать не станет. Наверное. — Ну, знаете, колдовать я совсем не умею; у меня попросту нет таких денег, чтобы научиться магии — научиться вообще чему-нибудь стоящему — так что, думаю, поисковые чары сбились или вроде того, — он умолк, но Риддл ничего не сказал, не сводя с него напряжённого взгляда. Пламя на пальцах увяло, оставшись едва заметным огоньком. — Ну, то есть, у Вас же есть всякие ингредиенты для ритуалов, да? Очень может быть, что они оказались некачественными, вот и всё… Он что, заёрзал? Гарри вдруг заметил, что ёрзает и цепляется пальцами за тонкий шёлк обивки. Взгляд Риддла нервировал. Казалось, лорд готов наброситься на него в любой момент, и едва ли это будет шквал магического огня. Скорее… Гарри сглотнул, когда понял, что, несмотря на любезную помощь Риддла, он так и не оказал ему ответной услуги. Ну, значит, не в этот раз. Мужчина вздохнул и отвёл взгляд: — Пожалуйста, умерь своё волнение. Из-за тебя мне всё труднее сдерживаться, — пламя заплясало, дрожа. Риддл мельком взглянул на огонь и взмахом руки погасил его. — Мои поисковые чары действительно сбились, но при этом я не ошибся. Хочешь знать, почему? Гарри покачал головой, однако лорд продолжил: — А всё потому, что когда я не смог отыскать тебя, то взялся за медальон. Довольно просто отследить путь своей собственной вещи, верно? А вот и нет, результат оказался таким же. Будто и ты, и медальон просто растворились в воздухе. Но, представь себе, я даже не удивился, когда сегодня утром попытался вновь прибегнуть к чарам поиска и найти-таки медальон, обнаружил, что он преспокойно лежит прямо на полу моей спальни. Потому я и уверен, Гарри, что всё дело в тебе. — Эм, но… — выдавил юноша, хотя его сердце мечтало спросить совсем о другом. Ему стало любопытно, что сделал Риддл, увидев медальон. Оставил валяться на полу или поднял и прижал к сердцу? — Нет смысла возражать. Ты сам сказал, что ничего не знаешь о магии, стало быть, понятия не имеешь, что произошло. Тем не менее, я уверен, что тебе хотя бы раз удавалось проникнуть туда, куда обычным людям хода нет. Например, в мой вагон. — О, прошу Вас, мне не впервой одурачивать охранников. Особенно таких невнимательных, — честно говоря, тогда всё прошло прямо до нелепости просто. — Ты правда думал, что одинокий телохранитель — моя единственная защита? — Риддл покачал головой. — Барти скорее пугало. Нет, я возвёл сложнейшие защитные чары от злоумышленников и непрошенных гостей, а ты… ты влетел в купе, как к себе домой. Наверняка он лжёт. На пути Гарри не было ни единой помехи, кроме паршивой двери и того раззявы. — Не выдумывайте! — А какой мне с этого прок? Я не стал бы рассказывать тебе небылицы. Мне нужна твоя помощь, а ты и сам знаешь, что я всегда получаю, чего хочу, — Риддл ни на секунду не сомневался в своей правоте. И Гарри это совершенно не устраивало. Очередной высокомерный и самонадеянный аристократ — совсем как Малфой. Юноша замотал головой, коря себя за то, что почти поверил в нормальность этого человека. С лордами всегда так, не стоит и пытаться придумывать оправдания. — Ну, может, раньше так и было, но!.. — Хм, я думаю, будет и впредь. Я тебе не сказал? — внезапно спросил Риддл. — Твой контракт больше не принадлежит Малфою. Гарри уставился на него во все глаза, долго и мучительно медленно соображая. — Что?.. — а вот и подстава, слишком долго ждущая своего часа. Он так долго медлил и навлёк беду. Просто потому, что сглупил и решил, будто случайная интрижка с лордом не обернётся ничем этаким. — Что Вы сделали? — Я думал, ты обрадуешься, — Риддл недоверчиво вскинул брови. — Вы думали… думали, что я обрадуюсь? Тому, что меня купили, как нелепую безделушку? — О, да успокойся. Совсем скоро ты узнаешь, что я довольно снисходительный лорд, да ещё и не такой требовательный, по сравнению с Малфоем. На самом деле, — улыбнулся Риддл, — если сыграешь по моим правилам, то совсем скоро станешь свободным человеком, живущим сам по себе. Всё, что тебе необходимо сделать — достать для меня одну вещичку. Учитывая твои навыки, это не составит большого труда. — Раз всё и впрямь так просто, почему Вы до сих пор не нашли подходящего человека? На свете живут тысячи воров, и каждый был бы счастлив выполнить для Вас это задание! Просто наколдуйте чары, которые, как Вы думаете, наложены на меня, и пусть несут эту вещичку, — Гарри точно знал, что не хочет иметь ничего общего с этим делом. Он лучше насобирает денег и выплатит долг Малфою, чем станет терпеть такое унижение. Его купили. И Риддл явно не видит в этом ничего плохого. — Таких чар не существует. Нет ничего, способного помочь человеку пройти сквозь защитные чары. А вот врождённый талант — дар — вполне имеет место быть, — сухо отозвался лорд, растеряв прежнюю игривость. — Так что не глупи, Гарри. Одно дело. И после ты будешь свободен делать всё, что твоей душе угодно. — Нет, — твёрдо сказал Гарри. Когда Риддл открыл было рот, чтобы возразить, юноша покачал головой. — Нет. Неважно, пусть даже эта вещь самая крохотная в мире, я решительно отказываюсь помогать человеку, который думает, что может купить решение всех проблем! Юноша встал, схватил плащ и кошель, которые Риддл положил на стол — видимо, когда он был в ванной. — Гарри, — сердито окликнул его лорд. — Гарри! Однако Гарри проигнорировал его и зашагал прямиком к двери, не обращая внимания на возражения, доносившиеся у него за спиной. Напоследок юноша громко хлопнул дверью, что лишь немного умерило его гнев.

***

Примечание переводчика: Не знаю, почему слово «лорд» периодически пишется то с большой, то с маленькой буквы, полагаю, с маленькой в случае титула, как «граф». С большой, если в сочетании с фамилией. Можно просто игнорировать этот момент х) Мне очень нравится придавать этой работе нотки самобытности, превращая её в этакую сказку. В оригинале такого нет, но так он выглядит богаче, надеюсь, никто не против х)
Вперед

Награды от читателей

Войдите на сервис, чтобы оставить свой отзыв о работе.