
Описание
Британия, девятнадцатый век. Накануне Рождества в Лондоне появился серийный убийца. Лишённый отпуска детектив вынужден раскрыть это дело до Рождества.
Примечания
Завязка от НапиСанты: Некая непреодолимая сила или чудовище угрожает героям/героиням в преддверии праздника? Что поможет им изменить ход событий и каким будет тот ужас, что пытается осквернить самый светлый праздник?
Посвящение
Что ни сделаешь ради матери и подруги..
Хочу после окончания пустить в редакт по матчасти.
Джеймс
18 февраля 2022, 04:19
Заснеженный Лондон вызывал восхищение. Всё оживилось в преддверии Рождества. Магазины пестрили яркими витринами и кофейни манили теплотой и уютом. Только Отдел Уголовного Розыска (в быту называемый ОУР) стоял на ушах. В Лондоне прогремело второе убийство. Для руководства это событие было настоящим кошмаром. До Рождества оставалась от силы пара недель, поэтому паника горожан была бы катастрофой. Все силы отдел бросал на скрытие информации от прессы.
Созерцая данное зрелище и прислушиваясь к нервным разговорам, детектив-инспектор Джеймс Грейсон спокойно попивал кофе за своим столом. Недавно он очень удачно закрыл дело о краже и в ближайшее время собирался помочь старому приятелю, Говарду Тонксу, владельцу лавки, а заодно и купить мандарины, по просьбе своей любимой дочери, Элис.
— Грейсон, тебя вызывает констебль! — из размышлений Джеймса вывел голос коллеги. Немного волнуясь, он поправил очки, поднялся со стула и постучался в нужный кабинет.
— А! Грейсон! Здравствуй, мальчик мой, проходи,— у констебля был слащавый голос. Джеймса передёргивало каждый раз. У него было плохое предчувствие насчёт этого разговора.
— Дорогой Грейсон, — продолжил констебль, — я прекрасно понимаю, что обещал отпустить тебя к дочери, но ты мой лучший детектив, — вот он, подвох, — я поручаю тебе дело…
— Нет, — отрезал Джеймс.
— Да, — констебль снова мерзко улыбнулся. — ты, вероятно, слышал об этом. Сейчас все о нём говорят. Материалы уже у тебя на столе.
— Я отказываюсь.
— Удачи, Грейсон, — последней фразой констебль дал знать, что разговор окончен.
Раздражённый Джеймс вылетел из кабинета. Все присутствующие замолчали. Многие смотрели сочувствующие, некоторые ухмылялись. Уставший детектив поплёлся к своему столу. Как и сказал констебль, бумаги уже были там. Резко схватив телеграмму с адресом, Джеймс одел пальто и вышел из здания.
Квартира пострадавшего находилась на приличном расстоянии. Взяв кэб, Джеймс сообщил адрес кучеру и откинулся на спинку кресла. Осматриваясь, он, как ребёнок, восторженно замечал каждую снежинку. Его привлекали яркие вывески и украшенные ели. Рассматривая город, Джеймс не заметил, как оказался у двери нужного дома. Взлетев по лестнице, он проигнорировал возмущающегося кота и направился к дежурному констеблю. Тот передал ему не особо важный документ, который Джеймс сразу отложил, и сообщил, что тело нашла прислуга.
Детектив прошёл к трупу. Он сидел за столом, у носа и рта была кровь. Судя по обстановке, пострадавший был не женат и бездетен. Обернувшись, Джеймс заметил справку от врача. Выписана выписана на имя Джеральда Стивенсона. Там же значились и некоторые препараты, вероятно, от отравления. Передав бумагу дежурному доктору, Джеймс решил, что его миссия здесь выполнена. Он посмотрел на часы. Сейчас уже без пяти семь вечера. Понимая, что не успевает купить мандарины, Джеймс сообщает кучеру адрес собственного дома.
***
— Папа, как думаешь, Санта подарит мне книжку? — спросила Элис. Милая девочка семи лет.
— Смотря какую, — улыбнулся Джеймс, взяв дочь на руки.
— «Алису в стране чудес»! — радостно воскликнула она.
— Конечно, подарит. Ты ведь хорошо себя вела? — получив ответный кивок, Джеймс поставил Элис на ковёр и продолжил собираться.
— Ты снова на работу? — девочка не прекращала задавать вопросы. Не дав отцу ответить, она продолжила, — но ты должен остаться! Я не хочу снова сидеть с няней!
— Не упрямься, юная леди, — приказал Джеймс, — Я никак не могу на это повлиять.
— На этот раз ты возьмёшь мандарины?
— Конечно, дорогая, — отец поцеловал Элис в лобик и вышел. Спустившись, он поймал кэб и поехал в министерство, где работала вторая жертва.
***
— Джеральд был хорошим парнем. Конечно, за ним был грешок…
— Продолжайте, мисс О’Нил, — Джеймс поправил очки.
— Он был не особо честным. Да и к нищим питал особое отвращение. — дама вздохнула, — но зато как он был галантен с девушками… такой талант, да в верное русло. Он был тем ещё бабником, — Джеймс потёр переносицу. Поблагодарив, он встал с дивана и, наконец, вышел из министерства. Всё, что нужно, детектив уже узнал. На работе Джеральда любили далеко не все, но в особенности дамы. Убийство могли бы совершить лишь две из множества, но подозревать их было бы тратой времени. Сейчас Джеймс должен вернуться в отдел, чтобы проверить досье Джеральда и предыдущей жертвы.
Министерство находятся довольно близко, поэтому детектив решает пройтись. С тоской он вглядывается в магазинчики и вспоминает про мандарины. Лавка Тонкса открыта и совсем рядом, почему бы не зайти?
Дверь открывается и колокольчик звенит, оповещая о появлении нового гостя. Владелец улыбнулся, приветствуя своего дорогого друга, а его двенадцатилетний сын, Питер, подошёл крёстному внимательно наблюдая за ним. В лавке было тепло и уютно. В камине горел огонь, украшенная ёлка стояла неподалёку, а на полках горели свечи.
— Здравствуй, Говард, — начал Джеймс, — у вас, случаем, не найдётся мандарин?
— Конечно, они здесь, — владелец указал на ящик, стоявший напротив камина, — тебе поручили новое дело?
— К сожалению, да, — ответил Джеймс, перебирая мандарины,— отравитель появился очень не вовремя и я ничего не успеваю.
— Мистер Грейсон, позвольте мне, — Питер подбежал к гостю и мягко отодвинул его руки от ящика.
— Спасибо, — Джеймс позволил крестнику подойти, а сам переключился на разговор с другом. Вскоре, взяв мешок, протянутый Питером, он заплатил за мандарины и вышел. Снег хрустел под ногами. Вслушиваясь в этот звук, Джеймс дошёл до отдела.
***
Документы. Бумажки. Куски дерева. Текст. Ноль информации. Кто-то любезно приготовил Джеймсу какао с зефирками. Скоро Рождество как-никак. Отдел был почти пуст и единственным источником света были тусклый свет за окном, свечи и лампа над столом детектива.
Изучая досье, Джеймс, как и ожидалось, нашёл виновность мистера Стивенсона в денежных махинациях. Их последствием стало разорение школы в заводском районе. Ведомый догадками, Джеймс проверял дело предыдущей жертвы. Тоже отравление. Тело найдено невестой. Молодые люди собирались жениться под Рождество. Аналогично второй жертве, мертвец был аристократом и отличился презрением к нищим.
— Есть! — воскликнул детектив. Кто-то в углу перестал храпеть. Чувствуя, что идёт в верном направлении, Джеймс обнаружил, что жених частенько поколачивал свою будущую супругу. Изначально именно она являлась главным подозреваемым, пока не совершилось второе преступление, в котором она не могла принять участия. Взгляд Джеймса упал на часы. Сейчас полшестого вечера. Чтобы успеть порадовать дочь, детектив должен закончить через полчаса. Разложив документы на столе, он неожиданно наткнулся на мысль проверить архив. Только собрался детектив идти за ключом, снова вспомнил об Элис. Поиски материала в архиве займут не меньше часа, но и расследование должно закончиться к Рождеству. Вздохнув, Джеймс взял мандарины, пару документов и пальто.
***
— Папа! Папа! — к детективу бежала восторженная дочь.
— Здравствуй, чудо, — пробормотал он подхватив её на руки. Попрощавшись с няней Джеймс с Элис на руках подхватил мандарины и направился в гостиную. Там он посадил дочь на колени.
— Расскажи мне что-нибудь, — попросила она.
— Что ты хочешь услышать?
— Что-нибудь. — ответил детский голос.
— Тогда слушай. — Джеймс на секунду замолчал, вспоминая рассказы его собственных родителей, — очень давно жила одна женщина. У неё было много детей, но совсем не было денег. Она всегда любила Рождество, и эта любовь передалась её детям. Она всем сердцем хотела, чтобы этот праздник они запомнили надолго. Накануне Рождества она бросила все силы, чтобы принести ёлку домой, и это ей удалось. Но украшений было очень мало и купить их было не на что. Как-то раз, проснувшись утром она увидела, что ночью по праздничному дереву ползали пауки и оставили на ветках белую паутину, которая волшебным образом превратилась в сверкающую мишуру. Это Рождество было самым счастливым на её памяти. — посмотрев на Элис, отец увидел спящего ребёнка. Стараясь двигаться как можно тише, он отнёс дочь в её комнату и уложил в кроватку.
— Спокойной ночи, — прошептал Джеймс дочери и так же тихо вышел.
***
— Мне нужно в архив, — с этими словами Джеймс влетел в кабинет констебля.
— Прости, ключ забрал кто-то другой, — с улыбочкой ответил начальник.
— Кто?
— Не помню, — ответ был до тошноты ленивым. Чуть ли не пыхтя от злости, Джеймс медленно вышел из кабинета, прикрыл дверь и обернулся. Его глаза были расширенны и полны раздражения, но выражение лица было хладнокровным. Джеймс выглядел так, будто сам был готов убить. В отделе было от силы человек десять-двенадцать. Это не сравнить с ежедневной толкучкой. Все они удивлённо уставились на обычно тихого коллегу.
— Кто Забрал Ключ?— голос звучал тихо и злобно. Каждое слово Джеймс произносил отдельно.
На стол, стоящий слева с характерным звуком опустилась связка ключей. Её положил парень, нанятый совсем недавно. Он стоял напротив детектива и выглядел добродушным. Увидев долгожданную цель, Джеймс наконец улыбнулся. Кажется, весь отдел разом выдохнул. Поблагодарив неизвестного, детектив подхватил ключи и с предвкушением подошёл к двери.
Архив встретил детектива давно полюбившимся запахом воска от давно сгоревших свечей и книжной пыли. Джеймс планировал потратить на поиски меньше часа. Это было затруднительно, учитывая бардак в маленькой комнатке, но возможно. Детектив приступил к работе.
***
— Мне нужно в архив, — с этими словами Джеймс влетел в кабинет констебля.
— Прости, ключ забрал кто-то другой, — с улыбочкой ответил начальник.
— Кто?
— Не помню, — ответ был до тошноты ленивым. Чуть ли не пыхтя от злости, Джеймс медленно вышел из кабинета, прикрыл дверь и обернулся. Его глаза были расширенны и полны раздражения, но выражение лица было хладнокровным. Джеймс выглядел так, будто сам был готов убить. В отделе было от силы человек десять-двенадцать. Это не сравнить с ежедневной толкучкой. Все они удивлённо уставились на обычно тихого коллегу.
— Кто Забрал Ключ?— голос звучал тихо и злобно. Каждое слово Джеймс произносил отдельно.
На стол, стоящий слева с характерным звуком опустилась связка ключей. Её положил парень, нанятый совсем недавно. Он стоял напротив детектива и выглядел добродушным. Увидев долгожданную цель, Джеймс наконец улыбнулся. Кажется, весь отдел разом выдохнул. Поблагодарив неизвестного, детектив подхватил ключи и с предвкушением подошёл к двери.
Архив встретил детектива давно полюбившимся запахом воска от давно сгоревших свечей и книжной пыли. Джеймс планировал потратить на поиски меньше часа. Это было затруднительно, учитывая бардак в маленькой комнатке, но возможно. Детектив приступил к работе.
***
Конец ноября. Отравлен банкир. Виновен в краже, оправдан. Питал ненависть к нищим. Убийца не найден, дело закрыто.
Средние числа ноября. Жена очередного аристократа. Отравлена. Избивала прислугу. С первого взгляда ясно её отношение к нищим.
Джеймс положил четыре папки на стол. Четыре жертвы за два месяца. Их объединяет три вещи. Отвращение к нижним слоям, виновность, отравление. Джеймс опустился на стул. Через пару минут он искал в документах имя детектива, расследовавшего эти дела. Эндрю Чейд. Умер недавно. Естественная смерть. Тяжело вздохнув, Джеймс снова начал перечитывать дело первой жертвы. Той самой жены. Умерла после банкета, устраиваемого ею. Ничего нового. Банкир. Любил ходить по гостям, обожал устраивать приёмы. Третий. Аристократ был нелюдимым домоседом. Перед смертью родители уговорили пройтись и он зашел в лавку Тонкса. Джеймс насторожился. Открыв последнюю папку, посвященную министру, он увидел те же самые события. Это всё ещё может быть совпадением. Осмысляя происходящее, детектив думает зайти к Говарду на чай.
***
— Спасибо, — пробормотал Джеймс, принимая чашку из рук Питера, — так о чём это я… ты, случаем, не знаком с дамой, по имени Жаклин Гройцер?
— Да, заходила пару раз, — ответил улыбчивый Говард, — она является большим любителем мандарин. Как твоя Элис. Кстати, как она?
— Неплохо. Почти забыла о матери, — задумчиво произнёс Джеймс, — но всё ещё конфликтует с няней. Зато полюбила книги.
— Это хорошо. Может, они с Питером подружатся.
— Может быть… — Джеймс никак не мог отделаться от навязчивых мыслей, — а что насчёт Джона Миллера?
— Вроде, банкир, — Говард задумался, — мерзкий тип. Ты сегодня грустный, что произошло?
— Дело сложное. Просто устал. — допив чай, детектив продолжил, — Я, пожалуй, пойду. Долг зовёт.
— Удачи! — воскликнул Питер вслед. Джеймс чуть растерялся.
— Да конечно, — рассеянно ответил он и вышел.
***
— Итак, Грейсон, — приторно начал констебль, — ты работаешь с этим делом уже три дня. Выкладывай.
— В архиве мной были найдены два дела. Я более, чем уверен, что к ним причастен наш отравитель. Между жертвами много общего: отравление одним ядом, принадлежность к аристократии, ненависть к низам, виновность, и… — Джеймс на секунду остановился.
— И что?
— …они все посещали лавку Тонкса перед смертью. — у Джеймса было чувство, что он пожалеет о сказанном.
— Отлично. Говард Тонкс виновен.
— Нет! — отчаянно воскликнул детектив, — вы не имеете права! У вас даже доказательств нет!
— Да, дорогой Грейсон. Мы должны закрыть дело до наступления Рождества. — констебль был непреклонен, — если ты уверен в его невиновности, найди преступника. А пока Тонкс будет под стражей.
***
— Я не могу. Это не правильно! — Джеймс в гневе ходил по подсобке и кричал на стены, пока не услышал тихий стук.
— Детектив Грейсон? Я могу помочь? — в комнатку прошёл неизвестный Джеймсу человек. Кажется, это был тот самый новичок, который протянул ему ключи от архива, — Я слышал, что произошло. Я не верю в виновность Тонкса.
-- И что ты от меня хочешь?
-- Я предлагаю провести собственное расследование! -- голос новичка звучал смело и решительно.
-- Скажи хоть своё имя, -- голос Джеймса звучал насмешливо, но над предложением он задумался всерьёз.
-- Ричард Уэйн.
-- Как благородно... -- новичок уже было собирался уходить, но детектив его остановил, -- Я согласен, -- услышав последнюю фразу, Рич улыбнулся.
-- В таком случае, нам нужно спешить...
***
— Что значит арестовали? Уже? — Джеймс заваливал запыхавшегося Ричарда вопросами
— Да, уже, сейчас Тонкса допрашивают. Грозятся вытащить признание пытками. — Рич говорил тяжело и медленно из-за нехватки дыхания. Хромающее здоровье давало о себе знать.
— Тогда времени в обрез. С Питером кто-то говорил?
— Пока нет. Его оставили в лавке.
— Значит идём туда, — с этими словами Джеймс обошел Ричарда и направился к выходу, по пути прихватив пальто. Уэйн поспешил за ним.
***
— Что значит арестовали? Уже? — Джеймс заваливал запыхавшегося Ричарда вопросами
— Да, уже, сейчас Тонкса допрашивают. Грозятся вытащить признание пытками. — Рич говорил тяжело и медленно из-за нехватки дыхания. Хромающее здоровье давало о себе знать.
— Тогда времени в обрез. С Питером кто-то говорил?
— Пока нет. Его оставили в лавке.
— Значит идём туда, — с этими словами Джеймс обошел Ричарда и направился к выходу, по пути прихватив пальто. Уэйн поспешил за ним.
***
Джеймс шёл по заснеженной улице. На этот раз он не замечал ничего. Детектив прикидывал оставшееся время до того, как Питера возьмут на допрос. Впереди показалась лавка. Словно безумец, Джеймс ворвался в помещение. Всё как в прошлый раз: камин, елка, свечи, но никто так и не встретил гостя. Лавка была пуста. Через пару секунд вошёл Ричард. Он застал Джеймса в пальто, сидящим на диванчике.
— Его здесь нет, — детектив смотрел пустыми глазами на фотографию, взятую с каминной полки.
— Тогда нам нужно обратно, в отдел.
— Думаешь? — Джеймс выглядел растерянно. Вздохнув, Ричард подошёл и протянул ему руку, — идём, пока не поздно, — после его слов Джеймс собрался с силами принял помощь.
По улице они шли медленно и в молчании. Каждый был в своих мыслях. Джеймс думал о возможном местонахождении мальчика. Где-то вдалеке звучали голоса. Прислушиваясь к звукам, но опустив голову коллеги дошли до отдела. Привычно открыли дверь. Внутри царила суматоха. Все считали, что настоящий преступник пойман. Кто-то даже похлопал детектива по плечу, но тот до сих пор не обращая ни на кого внимания прошёл к своему столу. Джеймс посмотрел в коридор слева. Сейчас в дальней комнате констебль ведёт допрос Говарда. Старый невинный друг, ложно обвиненный в самых ужасных преступлениях. Дверь снова хлопнула и Джеймс лениво обернулся посмотреть на пришедшего. Как только он увидел его, всё равнодушие мгновенно спало с лица. К столу детектива подошёл Питер. В его руках был достаточно крупный пакет.
— Здесь все доказательства моей виновности, — с этими словами Питер положил пакет на стол. Все присутствующие насторожились, Джеймс потерял дар речи, — Я убил всех тех людей. Я признаюсь и расскажу все детали, — гробовое молчание. Оно прервалось шагами констебля. Он вышел из кабинета за водой и слышал все слова Питера. Все до единого. Констебль просиял. Со словами: «Вы арестованы по подозрению в убийствах» к мальчику подошел один из сотрудников. Ошарашенный Джеймс всё ещё не мог выдавить из себя ни слова. Последний раз встретившись глазами с крёстным, Питер позволил увести себя в допросную. Оттуда же послышались возгласы Говарда, ответами на которые было красноречивое молчание его сына. Мечущегося Тонкса старшего вывели из комнаты, сняли наручники и, по традиции, извинились за доставленные неудобства. Говард подошёл к другу.
— Что же теперь будет? — голос Тонкса звучал тихо и растерянно. У Джеймса в голове не было ничего, кроме белого шума.
— Его отправят а исправительное учреждение на неопределённый срок, — видя страх Говарда, детектив продолжил, — Я постараюсь сделать так, чтобы Питера отпустили домой на Рождество.
***
Сегодня Рождество. Вчера утром Питера вернули домой на три дня, приставив стража у входа. Джеймс пил глинтвейн у камина. Все открытки пусть и поздновато, но разостланы, фильм подготовлен, история Диккенса тоже. Всё по традиции. Элис ещё спала и её подарок был подготовлен к пребыванию в носке над камином. Отец старался подобрать самую красивую книгу. Раннее утро топило серой тишиной. Скоро проснётся дочка и снова загорятся свечи. В стороне лестницы послышался топот маленьких ножек. Очень вовремя. Когда Элис спустится, они начнут готовить Рождественский обед. Джеймс подхватил смеющуюся дочь на руки и понёс в столовую. В этом доме они жили одни. Детектив не считал, что с таким небольшим помещением ему нужна была прислуга. Он в принципе был противником рабства. На столе стоял приготовленный им завтрак. Быстро поев, Элис побежала искать свой подарок. Джеймс уже было пошёл за ней, но услышал достаточно громкий стук в дверь.
— Прошу прощения, меня не приглашали… — спешно начал Ричард.
— Заходи, — прервал его Джеймс, — мы собираемся готовить Рождественский обед. Ты с нами?
Смущённый гость потоптался на пороге, но всё-таки вошёл. Пока Рич снимал пальто, Джеймс прошёлся по коридору, зажигая свечи. Детектив с улыбкой вернулся к Ричарду.
— Я всё-таки рад, что ты зашёл. Отпразднуешь с нами?
— Я был бы очень рад, — тихо проговорил Рич в ответ и тихо проследовал вглубь дома вслед за Джеймсом. Петляя по коридорам, они дошли до кухни. С каждой секундой им становилось всё спокойнее.
***
— Как относишься к пудингу? — Джеймс обернулся к Ричарду. Он улыбался, словно ребёнок, играя с Элис. Девочке понравился новый знакомый и она спешно увела его в сторону и стала расспрашивать обо всём на свете, оставив отца за готовкой.
— Я за, — на этот раз голос Рича звучал гораздо спокойнее и, может, даже счастливо.
Время подходило к вечеру, стол был готов, и подарки в том числе. Как самая настоящая семья, трое сидели за столом и ждали подходящего времени. Джеймс достал шампанское и апельсиновый сок для Элис. На лицах присутствующих весь вечер играли улыбки. Остался час.
Осталась всего минута. Затаив дыхание весь Лондон ждал того самого момента. Три. Две. Одна...