
Пэйринг и персонажи
Метки
Описание
Кто бы мог подумать, что Сугимото Саичи ー солдат, прозванный во время русско-японской войны Бессмертным ー будет столь безуспешно и бесперспективно стоять по колено в ледяной воде в поисках золота, которого уже давно нет? Саичи вот не мог. И несколько разочаровался в собственных попытках, если бы только не услышал байку про золото, ключ к которому могут указать лишь татуировки сбежавших заключенных.
Примечания
Полное описание работы не влезло (кто вообще придумал лимит В ОПИСАНИИ РАБОТЫ?) поэтому будет отдельно:
Кто бы мог подумать, что Сугимото Саичи ー солдат, прозванный во время русско-японской войны Бессмертным ー будет столь безуспешно и бесперспективно стоять по колено в ледяной воде в поисках золота, которого уже давно нет? Саичи вот не мог. И несколько разочаровался в собственных попытках, если бы только не услышал байку про золото, ключ к которому могут указать лишь татуировки сбежавших заключенных.
После встречи с Асирпой ー девочкой из народа айну ー они решают объединить усилия, чтобы найти золото.
Дорога к цели тяжела и опасна, и плата за сокровище может быть невероятно велика, но кого это волнует, если на кону ー Золотое Божество?
П.с. автору будет приятно, если вы напишите комментарий
11. На самом деле я...
16 октября 2023, 08:32
ー Ты в своем уме?! ー голоса Шираиши и Асирпы слились воедино.
Сугимото закрыл уши руками: звук голосов отозвался в голове неприятным звенящим шумом.
ー Сугимото, я думала, мы партнеры, а ты решаешь все один?!
ー Сугимото, говорю тебе, этот парень опасен!
ー Ааа, хватит, хватит, не говорите одновременно! Уши болят! И вообще... Давайте сначала найдём тепл... Хенми? Хенми?!
ー А, Сугимото-сан... Не кричите так, я вас слышу... Я ещё не умер.
Асирпа укоризненно посмотрела на Сугимото. Опустила плечи. Выдохнула.
ー Хорошо, я тебя поняла. Мы причалим к берегу и скорее доберемся до котана, чтобы обработать раны Хенми. И после этого мы обсудим твои слова, Сугимото. Ты понял?
ー Понял, понял... ー Сугимото поскреб щеку.
И почему мне кажется, что меня отчитывают...
Шираиши тем временем выудил что-то из воды. Этим «что-то» оказалась икра сельди, плотно покрывающая водоросль. Шираиши восторженно присвистнул.
ー Взгляните, ну и повезло же нам! Это ж комочи конбу! Потрясающая штука, очень вкусная, говорят... Интересно, можно ли есть её сырой? Я так голоден...
Хенми приоткрыл глаза.
ー Лучше приготовить...
ー Ох, черт, я и забыл, что ты ещё живой. Сугимото, мы уже далеко от них уплыли, можем мы теперь отвязаться от этой... Сячихоко? Что это вообще такое?!
ー Разумеется, можем... ー И Сугимото потянулся перерезать верёвку, но остановился на полпути.
Хм? Действительно, что с этой рыбой? Почему у неё морда тигра? Я вспомнил, что видел подобные статуи на крышах храмов... Разве это не мифическое существо??? Тогда почему, черт возьми, оно здесь?!
ー Смотрите! К нам приближаются лодки. Похоже, это жители другого котан.
Что?! Они тоже сейчас увидят эту рыбину?!
Абенанка присмотрелась. Потом обернулась в сторону другой лодки, где сидели Сугимото и остальные.
ー Они из нашей деревни! ー заявила она. ー Она располагается не так далеко отсюда, поэтому вы можете остановиться у нас, чтобы подлечить этого человека. И сами заодно передохнете.
Киравус кивнул.
ー Правда, у нас могут быть проблемы с едой, лето было не слишком урожайным, но вы сможете пойти и поохотиться в случае чего. ー добавил он.
ー Ах, ахаха... Поохотиться... Это не проблема, да. ー Сугимото помотал головой.
...Сячихоко выбросилась на берег, только завидев остальные лодки, и Сугимото, который держал Хенми на руках, как принцессу, пришлось пару раз моргнуть, чтобы удостовериться, что он не сошёл с ума.
То, что они все приняли за чудное, мифическое создание, теперь выглядело обычной косаткой.
Асирпа, Сугимото и Шираиши переглянулись.
ー Думаете, нам показалось? ー почему-то шепотом спросила Асирпа.
ー Может, мы чего-то надышались там, на берегу? Ну, знаете... Всяких там... Веществ? Ядовитых паров? ー тоже шепотом продолжил Шираиши.
ー Плевать... Давайте просто съедим эту косатку. И надо оставить порцию для Хенми.
ー Сугимото, мы не едим репун камуи. Косатки ー божества. Мы чтим их за то, что они приносят нам мясо кита.
ー А, то есть мы не сможем ее съесть...
ー Нет, сможем. Когда косатки умирают, и их выносит на сушу, мы едим их. Так что мы сможем полакомиться достаточно, Сугимото.
ー Быстро же ты поменяла свое мнение...
Абенанка выглядела раздосадованной. Спрыгнув на берег, она постучала по боку косатки кулаком.
ー Репун камуи! Мы не охотимся на репун камуи, чтя их, как богов, тогда почему одна из них здесь! Киравус, ты ведь видел, что это была не косатка?!
Киравус осмотрел рыбу, не найдя ничего необычного. Это была... Самая обычная косатка. Никаких следов того странного существа, которое они видели.
ー Я видел. ー он отступил на шаг, глядя на косатку с подозрением. ー И мне не очень хочется есть её мясо...
Абенанка сердито раздула ноздри.
ー Дерьмо! ー заявила она и топнула ногой.
***
До деревни айну добралась компания довольно быстро, и уже скоро раны Хенми были обработаны, а сам он уселся поближе к огню, завернувшись в плед поплотнее. Решено было дать ему немного передохнуть.
Благодаря Киравусу, который наконец-то представился Сугимото и остальным как следует, другие айну смогли понять, чего от них хотят незваные гости. И затем их проводили в дом, где жила Абенанка.
Мать Абенанки, Нонно, суховатая женщина с лёгкой улыбкой, обратилась к Сугимото на чистом японском:
ー Вы ведь солдат, верно? ー Сугимото, подумавший сперва, что японским в этой деревне владеют только Киравус и Абенанка, был удивлён.
ー Д-да, вы правы... Ваш японский очень хорош!
Женщина приложила ладонь ко рту и хихикнула.
ー В этом нет ничего особенного! Мой муж... ー при этих словах она немного погрустнела. ー...был японцем. Поэтому и я, и моя дочь хорошо знаем ваш язык.
ー Мама! Хватит уже рассказывать о нас всем подряд! Эти японцы ー просто гости. ー сердито окликнула её Абенанка.
Вместо ответа Нонно, ничуть не изменившись в лице, дала дочери подзатыльник. Та схватилась за голову с громким «Ай, ай, больно же!».
ー Маленькая негодница, прояви уважение к гостям! ー грозно сдвинув брови к переносице, заметила Нонно. ー Снова собираешься взяться за старое?! Хочешь, чтобы тебя снова называли глупым животным?!
Ну дела... Они очень похожи. Злятся одинаково. ー одновременно подумали Сугимото, Асирпа и Шираиши.
ー Я прошу прощения, но... Получается, что ты наполовину айну, верно? ー уточнил Сугимото у Абенанки.
Та подняла голову и бросила на солдата недовольный взгляд.
ー Угу. Моё японское имя Сорачи Аска. Сорачи как «небо» и «знание», Аска как «цветок завтрашнего дня». Поэтому вы можете обращаться ко мне, используя его. ー Абенанка потерла затылок: рука у её матери была тяжёлой.
Киравус молчал. Теперь, когда гостям предоставилась возможность разглядеть их с Абенанкой получше, стало заметно, что у Киравуса в уголках глаз ー морщинки. Он не был похож на того, кто часто улыбается, поэтому Хенми, молча следивший за всеми, пришёл к выводу, что у Киравуса есть привычка щурить глаза. Из-за этого он выглядел усталым и недовольным. К тому же, его лоб был закрыт повязкой, которую он никогда не снимал.
Что же касается Абенанки, то у неё было узкое лицо, тёмные глаза с кошачьим прищуром и тонкие губы. В ушах видны были проколы от серег, как у многих айну, но вот татуировки вокруг рта у неё не было. Хотя было очевидно, что она уже давно достигла того возраста, в котором девочкам айну делают татуировки. Она накрутила на палец прядь чёрных, как смоль, коротких волос, стриженных под каре.
Хенми невольно отметил, что за все то время, пока они были в деревне, Абенанка, в отличии от Киравуса и Нонно, ни разу не заговорила на айнском языке с остальными жителями, чтобы разъяснить ситуацию, словно бы они были в ссоре.
Или, возможно, я придаю слишком много внимания мелочам... В любом случае мне не хватает информации.
Хенми подвинулся поближе к огню. Рана от пули болела и пульсировала, но он мог это вытерпеть.
Придется подождать, пока оно не заживет. Но у меня всегда было хорошее здоровье, насколько могу судить, так что... Надеюсь, все пройдёт быстро.
Нонно заметила его движение.
ー Вам холодно? Может, накинете на себя что-то другое?
Хенми вздрогнул.
ー Н-нет! То есть... Всё в порядке, правда. Спасибо за заботу. ー Сугимото похлопал Хенми по плечу.
ー Ты точно в порядке? Не голоден?
ー Сугимото-сан... ー Хенми опустил голову.
Ах, ну что за потрясающий человек!
ー Кстати, о еде! ー Шираиши встрепенулся. ー Нам же досталось немного мяса этой... Косатки. Так давайте его используем! Я успел добыть немного крахмала и соевого соуса... Можно нам использовать их?
ー А, вы хотите сделать тацута аге? ー догадалась Нонно. ー Хорошо, что у вас есть мясо косатки. Я думаю, хватит на всех.
ー Да! И ещё у нас есть комочи конбу!
ー О, мой муж рассказывал мне об этом... Это очень вкусно, верно?
ー Да! Так что давайте и это зажарим!
Киравус и Абенанка с кислыми лицами следили за приготовлениями. Нонно достала котелок, чтобы растопить жир косатки. Шираиши промариновал мясо с соевым соусом и уксусом, после чего окунул в крахмал, а затем обжарил мясо в растопленном жире косатки.
Асирпа посмотрела на готовую еду голодным взглядом. У Сугимото заурчало в животе. Хенми поежился.
Сугимото подхватил первый кусок.
ー Мм... Аа... Ох... Горячо... ー произнёс он, то и дело выдыхая. ー Но это действительно вкусно! Совсем как настоящая косат...
Тут Сугимото осекся и покосился в сторону Нонно.
ー М? Что-то не так? ー спросила она, заметив его замешательство.
ー Нет, ничего, я просто... Задумался.
Н-не могу же я ей сказать, что эта косатка была совсем другим существом до того, как выбросилась на берег?! Хотя... Да, точно, у нас у всех были галлюцинации. Да. У шестерых людей сразу. Именно так.
ー В таком случае, я тоже попробую! ー сказала Нонно. ー О... Это действительно вкусно!
ー Комочи конбу тоже попробуйте. ー Шираиши выложил приготовленное на тарелку. ー Только оно пока горячее... Сугимото, это к тебе относится! Для бессмертного у тебя слишком слабый язык! Не ешь, пока не остынет. Хенми, ты тоже ешь, раз уж ты здесь.
ー Э? Я?
Шираиши закатил глаза.
ー Здесь что, есть ещё какой-то Хенми кроме тебя?
ー Горячо! Как же горячо! ー заскулил Сугимото, пробуя комочи конбу. ー Вкусно... Но горячо... Горячо... Но вкусно...
ー Сугимото! Я же говорил не есть, пока горячее, чтоб тебя!
***
ー Вы в порядке? ー хозяин дома потер затылок.
ー Что это было? Что меня ударило?
ー Это ваза. Она налетела вам на голову, я все видел.
ー Но откуда она прилетела?
ー Кто знает? Жизнь полна загадок. Возможно, это был зашики-вараши... Ваш дом наверняка под их охраной.
На самом деле ответ на загадку был прост: Цуруми был тем, кто ударил хозяина рыболовного промысла вазой. Сделал он это для того, чтобы остановить разбушевавшегося хозяина от убийства Сугимото. Сугимото был интересен Цуруми живым.
ー Так вот, сэр... Был бы признателен, если бы вы пожертвовали нам немного денег. Хоть самую малость.
Хозяин дома нахмурился. Цуруми понял, что просчитался.
ー При всем уважении, сейчас не время для этого! Я должен отремонтировать дом. Моя семья не должна жить там, где умер человек! Ваш солдат, между прочим!
Фудживара, вместе с Цукишимой перетаскивающий тело Шибаты на улицу, на секунду замер.
Смешно слышать про смерть людей от человека, который мог случайно убить Сугимото или кого-то из нас, пока стрелял во все подряд и крушил свой собственный дом.
Вероятно, Цукишима подумал о чем-то подобном, потому что на долю секунды посмотрел в сторону хозяина дома.
Когда тело Шибаты вынесли наружу, Цуруми отдал приказ найти место, где его можно зарыть... Желательно зарыть. Все же, мерзлую землю вскопать было бы сложно.
Сам же лейтенант встал около окна, рассматривая дом.
ー Сэр! Лейтенант Цуруми! ー кто-то шагнул к нему.
Это был Юсаку.
ー Что случилось, младший лейтенант Ханазава?
ー Ах, это... Младший лейтенант Който только что связался с нами, и сказал, что рядовой Огата сбежал из больницы.
ー Сбежал? ー Цуруми коснулся своей бороды.
ー Да! Който предположил, что они с Танигаки были в сговоре... Возможно, рядовой Танигаки жив, но не вернулся. Если это подтвердится, то, скорее всего... ー Юсаку запнулся и опустил глаза. ー Скорее всего, он предатель...
ー Вот как. ー Цуруми слегка улыбнулся. ー Не переживай об этом. Может, все не так, как тебе рассказал младший лейтенант Който. Он все же слишком уж скор на выводы и поступки.
Юсаку вздохнул.
ー Извините, сэр... Мне беспокойно. Может, нам нужно отправить кого-то на поиски?
ー Как насчет того, чтобы отправить меня? ー раздался чей-то голос.
ー Ах, капрал Тамай! ー Юсаку отступил в сторону.
ー И рядовых Окаду и Ному тоже можно отправить. Если мы разделимся, то, возможно, сможем найти Танигаки. И выяснить у него местонахождение старшего рядового Огаты. ー добавил капрал.
Цуруми посмотрел на него долгим взглядом.
ー Поступай, как знаешь... капрал.
Юсаку не понял отчего, но ему явственно почудилось напряжение, возникшее между ними. Оно было похоже на молнию в сером небе.
И пристальный взгляд Цуруми, и немигающий взгляд исподлобья Тамая...
Наконец Цуруми отвёл взгляд, будто признал свое поражение в этом раунде. Тамай слегка расправил плечи.
Что же происходит между ними...?
***
Несколько дней спустя.
ー Этот читат, то есть берёзовая кора, годится для розжига. Поэтому, если продать её, можно получить неплохую цену. ー произнёс Маканаккуру, отрывая кору от дерева. ー Твоя нога уже зажила, Танигаки?
Танигаки Генджиро шёл, опираясь на костыль, сделанный для него жителями деревни.
ー Как видите, нет. ー смущенно улыбнулся он. ー Но я не могу просто сидеть сложа руки. Хочу отплатить за вашу доброту.
Маканаккуру только беззлобно хмыкнул.
ー Я вернулся, бабушка! ー Танигаки вошел в дом, держа при себе целую корзину березовой коры.
Маканаккуру покинул его возле деревни, сказав, что собирается пойти на охоту с остальными. Танигаки не стал напрашиваться пойти с ними вместе.
Когда Генджиро зашёл в дом, он увидел Осому, топтавшуюся на пороге.
ー Синна кисар, Танигаки! ー заявила она, дернув солдата за штанину.
Синна кисар? Значит, Сугимото и остальные вернулись?
Но это был не Сугимото.
Около стены, держа перед собой винтовку, сидел капрал Тамай.
При виде Танигаки его глаза сузились.
ー Ну здравствуй, рядовой Танигаки... Вижу, ты в полном здравии. Цветешь и пахнешь...
ー От меня не воняет. ー резко ответил Танигаки, и добавил:
ー И я не растение, чтобы цвести.
ー Это устойчивое выражение, которое не стоит понимать буквально. ー взгляд Тамая сделался несколько презрительным. ー Хотя ты, кажется, можешь пойти и ненароком расшибить себе голову о тофу.
ー Зачем вы пришли? ー угрюмо спросил Танигаки.
Тамай сделал удивленное лицо и поднял руки вверх, будто застигнутый на месте преступления.
ー Ой, ой, ой, рядовой Танигаки... Зачем же так грубо? Разве не стоит поздороваться с вышестоящим как следует? Или за этот месяц ты уже позабыл все правила? Почему не вернулся, если был жив, а?
Тамай сцепил руки в замок, его рта под усами почти не было видно, но Танигаки готов был поклясться, что тот ухмыляется.
Дерьмо. Что он задумал? Неужели...
ー Я не вернулся потому, что моя нога была ранена. Необходимо было время, чтобы её залечить.
ー Вот как? А может, ты ждал чей-то сигнал? Ну, знаешь... ー Тамай подхватил кусок овоща с тарелки и посмотрел на него скучающим взглядом. ー Может быть, ты решил нас предать? Что скажешь, Танигаки? Ты ведь наткнулся на Огату, пока вы с тем айну были в лесу? О чём вы говорили?
Танигаки молча сел напротив, стиснув кулаки так, что костяшки пальцев побелели. Амамечикаппо не понимала, что происходит, но обеспокоенное лицо Танигаки не прибавило ей оптимизма.
ー Всё в порядке, бабушка. ー ответил он, заметив её беспокойство. ー Пожалуйста, заберите Осому и уходите. Я должен поговорить с этим человеком наедине.
Амамечикаппо не поняла ни слова, но интуитивно догадалась, что от неё требуется. Она подтолкнула внучку в спину.
ー Пойдём, пойдём. Поиграй с остальными, Осома.
Тамай проводил их равнодушным взглядом.
ー Даже не смейте причинить им вред, а не то...
ー А не то ー что? Убьёшь меня? И как ты объяснишь это остальным солдатам? Убьешь меня ー нарвешься на остальных. Сержант Цукишима с тобой церемониться не будет. Оставишь в живых, но ранишь ー и все равно за тобой придут. Ты в ловушке, Танигаки. ー Капрал Тамай был умнее, чем казался.
Танигаки не считал себя абсолютно глупым человеком, но его умения и знания лежали в совершенно другой плоскости. Шахматные партии ему никогда не давались.
ー К тому же... ー добавил Тамай спустя пару секунд тягостного молчания. ー У меня и в мыслях не было причинять вред жителям. Я пришёл сюда не за этим.
ー Тогда для чего? Хотите, чтобы я вернулся?
ー А ты что же, уйти хочешь? Я так и понял... Ну, валяй. Тебя никто не держит. Только скажи о своём решении официально, чтобы не прослыть дезертиром. Ты же не хочешь быть наказанным?
Танигаки молчал.
Наконец он заговорил.
ー Если вы здесь... Вы хотите меня убить? Чтобы я ничего не сказал?
ー Сказал о чем?
ー О вашем предательстве.
ー А есть ли у тебя веские доказательства, рядовой? Безусловно, в судебной практике существует понятие косвенных доказательств, однако оно не должно являться основанием для вынесения приговора. ー Тамай был абсолютно прав.
Танигаки не был шпионом, не был мастером хитроумных ловушек, которые могли бы вывести предателей на чистую воду.
Поэтому он воспользовался последним средством.
ー Лейтенант Цуруми умный человек. Он уже наверняка обо всем догадался! И если он...
ー Лейтенант Цуруми, ー с нажимом произнёс Тамай, ー знает больше, чем хотел бы знать. Но он до сих пор не убил меня и позволяет мне спокойно разгуливать по белу свету. Может быть, я просто на особом счету у него. Кто знает? Конечно, если он получит признание от меня напрямую, то убьет меня без раздумий. Но не иначе. Хотя, кто знает? Слишком многое изменилось с тех пор...
«С тех пор»? Что это значит?
ー В любом случае. ー Тамай снял фуражку и покрутил её на пальце. ー Я пришёл сюда оттого, что узнал, что здесь лежит раненый солдат. Я искал Огату Хякуноске. И ты можешь сказать мне, где он.
ー Не могу. Я видел его совсем недолго. Я не спрашивал, куда он пойдёт дальше.
Но...
ー Но?
ー Но он спрашивал меня, знаю ли я, где Сугимото Бессмертный. ー Тамай слегка подался вперёд, сощурив глаза.
ー Вот как? И что же ты ответил?
ー Что я не знаю. ー во второй раз за день нагло соврал Танигаки.
Тамай смотрел на него, сцепив руки в замок.
У Танигаки сложилось впечатление, что его анализируют на ходу.
Наконец Тамай слегка усмехнулся.
ー Хаха. Ясно.
Ясно? Что ему ясно? Он понял, что я вру?
ー Я тебя понял, Танигаки. ー Тамай поднялся, пригладил волосы, снова надел фуражку. ー В таком случае, позволь откланяться. Я узнал все, что мне было нужно. Счастливо оставаться.
Когда Тамай ушёл, Танигаки какое-то время сидел на месте, как громом пораженный.
Я должен уходить отсюда! Иначе остальные солдаты придут сюда... Я не хочу, чтобы они были здесь.
ー Ты в порядке? ー вернувшаяся Амамечикаппо похлопала его по плечу.
Танигаки заставил себя улыбнуться.
ー Я в порядке, бабушка. Но мне стоит идти. Осома, скажи ей... Осома?
Девочка обхватила его штанину и покачала головой.
ー Я не хочу, чтобы Танигаки-ниспа уходил...
ー Я тоже. Но я должен. ー Танигаки вздохнул и наклонился, чтобы ласково потрепать Осому по голове.
ー Почему? Бабуля тоже не хочет, чтобы ты уходил! Ведь так, ба? Ты же не хочешь, чтобы он ушёл? ー Амамечикаппо кивнула.
ー Потому что... Меня нашли нехорошие люди, понимаешь? Эти нехорошие люди могут привести сюда ещё больше нехороших людей. А я не хочу, чтобы с вами что-то произошло. Я и так злоупотребил вашим гостеприимством.
***
Чиеми отодвинула входную дверь, впуская гостью в дом Умибэ. Женщина, стоящая на пороге, была на одиннадцать лет старше Чиеми, но эта разница в возрасте никого не смущала и казалась несущественной.
ー А, Мицуба-сан!
ー Пожалуйста, не зови меня так! Мы ведь договорились, что будем называть друг друга по именам, верно? ー женщина негромко засмеялась. ー К тому, твоё положение в действительности выше моего.
ー Мхм, если ты так просишь... Чио-сан. ー Чиеми неловко кашлянула в кулак.
Несмотря на то, что её новое окружение проявляло к ней доброту, Чиеми казалось, что она неспособна ответить тем же в полной мере. Она казалась более покладистой и общительной, чем Макото, но в действительности Чиеми была скорее действующей исподтишка, и эта привычка к скрытности осталась с ней и сейчас.
Мицуба Чио наконец вошла в дом. Сегодня на ней было красивое новенькое кимоно, сшитое, вероятно, по последней моде. На Чиеми же была домашняя одежда ー шелковая ткань кремового цвета, с длинными рукавами, похожими при взмахе на крылья птицы, с вышитыми на одежде рисунками ирисов, глициний, ласточек и цапель.
Чиеми закуталась в одежду посильнее. Стоило открыть дверь пусть даже на пару секунд, как в помещение врывался холод, забирающийся даже под кожу. Поэтому Чиеми поспешно закрыла дверь.
ー Сегодня я принесла кое-что... ー Чио приподняла корзину, которая висела у неё на сгибе локтя. ー Кастелла, тайяки, дайфуку, такояки, данго... Все же с пустыми руками приходить как-то невежливо?
ー Такояки! Ты принесла их! ー обрадованно воскликнула Чиеми.
ー Да. Ты говорила, что ты любишь это, поэтому я решила купить, раз уж представилась возможность. К тому же, мне и самой они нравятся.
ー О, Мицуба-сан! ー Цуруя, одна из слуг Умибэ, выпорхнула в коридор. ー Вы пришли!
Это была молодая невысокая девушка с большими глазами, обрамленными пушистыми ресницами, а её короткие каштановые волосы были собраны в маленький хвостик на затылке.
Цуруя провела гостью в гостиную, где стояло пианино, после чего оставила их с Чиеми в покое.
ー А твой муж? ー осторожно спросила Чио.
Чиеми захотелось почесать в затылке, но она подавила порыв.
ー Он сейчас в библиотеке, но может быть он выйдет к нам и даже сыграет что-нибудь...
Чио понимающе кивнула головой.
ー Ладно, Чиеми! ー решительно произнесла она, распуская волосы и позволяя им рассыпаться по плечам. ー Ты ведь и сегодня сделаешь мне какую-нибудь причёску, да?
Чиеми довольно кивнула. Сама она обычно ходила или с распущенными волосами, или же собирала их в высокий хвост на затылке, чтобы не мешались. К тому же, её волосы, по ее мнению, были самыми обычными, прямыми. Честное слово, в этом Чиеми всегда немного завидовала Макото, волосы которого были от природы волнистыми. Но даже они не могли сравниться с тем, насколько кудрявыми и непослушными были волосы Мицубы Чио. Они были похожи на водоросли, и даже их цвет ー зеленоватый, как морская вода (или...как водоросли) ー напоминал об этом.
Иной раз Чиеми казалось, что от Чио пахнет морем.
Это был запах дикой свободы. В Токио, в этом шумном, торопливом городе, свобода казалась слишком далекой.
С другой стороны, здесь она все же была гораздо ближе, чем в Осаке, родном городе Чиеми.
ー Может, косу заплести? ー Чиеми взяла со столика гребень из журавлиной кости (подарок от няни на день рождения) и, обойдя кресло, наконец прикоснулась к волосам Чио. Та прикрыла глаза, наслаждаясь минутами свободы.
ー У тебя очень красивые волосы, Чио. Я не могу оторвать от них взгляда.
ー Правда? В детстве меня дразнили из-за них. Называли меня Игогусой. Так в Ниигате называют водоросли.
Чиеми фыркнула. Провела гребнем по густым волосам Чио.
ー В таком случае, они просто неотесанные дураки!
Чио звонко засмеялась.
ー Говоришь совсем как Хаджиме-чан!
ー Хаджиме-чан? Кто это?
Чио замолчала. И время показалось Чиеми тягучим, как мед, сворачивающимся в бесконечность тугими кольцами.
Кап, кап, кап...
ー Очень важный для меня человек. ー ответила Чио наконец. ー Хотела бы я увидеть его снова... Но это невозможно.
ー Почему?
Чио грустно улыбнулась уголками губ.
ー Он умер на войне много лет назад. Так мне сказали.
ー Ох...
ー Хотя мне показалось, что я видела его... Пару лет назад. С другими солдатами. Но, возможно, это лишь моё воображение и я перепутала его с кем-то... ー Чиеми нахмурилась.
По её личному мнению, такие совпадения могли оказаться не простыми совпадениями.
Поэтому она спросила, продолжая расчесывать волосы Чио:
ー Прости за грубость, но как звали того человека?
ー Его звали... Цукишима Хаджиме.
ー Цукишима Хаджиме, значит...? Я не слышала этого имени, но, может быть, мой брат что-то о нем знает. Хотя... Я все равно не могу писать ему. Он не ответил ни на одно из моих писем, которые я посылала ему, когда меня выдали замуж. ー при этих словах Чиеми погрустнела.
Она знала, кто стоял за разрывом ее с братом коммуникации, но, пока на стороне её отца был Цуруми Токуширо (именно его она считала причиной происходящего), она понимала, что у неё нет возможности послать Макото весточку.
ー Ох... Это похоже на то, что случилось со мной... ー пробормотала Чио.
Чиеми ничего не ответила, и вскоре разговор плавно перешёл к более насущным и лёгким темам.
***
ー Так... Тамай-сан, вы нашли Огату? ー Окада поправил винтовку, чтобы не спадала с плеча.
ー Нет. Но я нашёл Танигаки Генджиро.
ー Ууу... ー Окада разочарованно наморщил нос.
ー Не спеши негодовать. ー одернул его Тамай, а Нома кивнул. ー Танигаки, если он покинет деревню, может наткнуться на Огату. Особенно если они договорились встретиться. Если они и впрямь в сговоре...
ー Ох, то есть вы решили выставить это таким образом, Тамай-сан? Хитро, ничего не скажешь...
Тамай усмехнулся.
ー Ну как это выставить. Так все и было. Танигаки и Огата были в сговоре, а мы собирались их вывести на чистую воду. Однако... ー он оглянулся. ー Я полагаю, за нами все равно следят. Хотя в первую очередь следят сейчас за Огатой. Так что если мы хотим использовать свой шанс, сейчас ー самое время. Воспользуемся суматохой, которая непременно поднимется, и сбежим. За Огатой сейчас не пойдём: рискованно. Цуруми наверняка хочет убить сразу всех предателей, и предоставлять ему такую возможность я не планирую.
ー А что потом? ー задал вопрос Нома. ー Вы же не собираетесь брать Огату с нами?
Тамай покачал головой.
ー Я об этом не думал. Кроме того, его главное преимущество ー это навыки снайпера, но у нас уже есть снайпер, верно, Окада? ー Окада расплылся в неловкой улыбке и кивнул.
Мне не нужен поблизости непредсказуемый человек, которого я не могу контролировать. Это не удалось даже Цуруми, что уж говорить обо мне?
***
Танигаки шёл по лесу, на всякий случай заметая следы. Однако идти достаточно быстро он все еще не мог ー поврежденная нога мешала.
Легкий шорох заставил его остановиться и прислушаться.
ー Огата? Рядовой Огата? Выходи. ー справедливости ради, такой приказной тон, нарушение субординации считалось против правил иерархии, но Танигаки уже не считал себя частью армии, поэтому позволил себе вольность.
ー Ты ошибся, Генджиро.
ー Ха? Ты же... Мишима? ー Танигаки обернулся лишь затем, чтобы встретиться с хорошо знакомым взглядом тёплых карих глаз.
Кенноске опустил ружье.
ー Лейтенант Цуруми приказал мне преследовать капрала Тамая и рядового Огату. Однако, так как я один, а их двое, я решил начать с Огаты. ー слишком весело произнес он. ー Наверное, следи я за капралом, было бы проще убить двух зайцев ー ха-ха ー одним выстрелом, но я решил действовать иначе. Если они работают вместе, они все равно к нему придут. Как и ты, Танигаки. Но ты ведь не с ними, да? Хоть лейтенант Цуруми так и сказал...
Взгляд карих глаз сделался отчужденным, словно бы Мишима смотрел сквозь Танигаки.
ー Генджиро... ー порывисто вздохнул Мишима, опуская ружье. ー Может быть, ты все-таки вернешься? Пожалуйста, я умоляю тебя. Серьёзно, почему вы все бросаете меня...
На последних словах его голос предательски дрогнул.
Танигаки промолчал. Все происходившее когда-то между ними теперь казалось просто зимним сном.
ー Ладно. Не обращай внимания, Танигаки. Дело житейское. ー Мишима вздохнул, поднимая голову повыше, и Танигаки показалось, что он видит, как слезы блестят у него в уголках глаз.
Этого Танигаки не мог вынести. Он шагнул вперёд.
ー Мишима... ー он наклонился и неловко, слишком смущённо заключил Кенноске в объятия.
Может быть, именно этого Мишима и ждал, но, так или иначе, Танигаки вряд ли стал бы возражать.
Они стояли так какое-то время, и это было до смешного нелепо ー в лесу, во время слежки за Огатой, и с лейтенантом Цуруми, который наверняка наблюдал за происходящим через бинокль.
Мишима отстранился первым, но сделал это как-то... Нерешительно. Словно не сразу нашёл в себе силы.
ー Танигаки. Я понимаю твоё нежелание возвращаться, но ты должен поговорить с лейтенантом Цуруми. Ты ведь не предатель, как выставили это остальные! Ты должен сказать об этом. Кроме того, ты даже не умеешь врать. ー Мишима выдохнул устало.
Но наконец нашёл в себе силы улыбнуться и протянул руку Танигаки.
ー Если ты действительно решил уйти, я больше не стану тебя останавливать. Но я был бы рад, если бы напоследок ты уважил мою просьбу. ー Генджиро молча взглянул на протянутую ладонь, собираясь схватить её (тепло, которое он помнил, осталось таким же).
Грянул выстрел.
Мишима пошатнулся и со странным булькающим звуком завалился на Танигаки. На его груди расплывалось тёмное пятно.
ー Мишима! ー вырвалось отчаянное у Танигаки.
Кенноске вдруг показался ему маленьким и слабым, что, казалось, было ему вовсе не свойственно, несмотря на внешнее впечатление.
ー Знаешь, Генджиро... ー негромко произнёс Мишима, наконец найдя руку Танигаки и сплетя их пальцы вместе, крепко сжав. ー Ты почти ни разу не звал меня по имени... Хотя бы сейчас...
ー...Кенноске. ー хватка ослабла, и Танигаки почувствовал, как рука Мишимы разжалась и повисла вдоль тела.
Мишима смотрел на него снизу вверх.
ー Спасибо, Ген-чан. ー произнёс он (или, может быть, Танигаки сам себе это выдумал?) и затих.
В объятиях Танигаки осталась лишь пустая оболочка.
Он аккуратно ー гораздо нежнее, чем требовалось ー уложил Мишиму на снег, закрыл ему глаза.
ー Переродись заново в следующей жизни, и слушай лишь хорошие вести... ー Танигаки сложил руки в молитве.
Он не подумал о том, чтобы искать и догонять стрелявшего прямо сейчас ー если бы убийца планировал на него напасть, он бы уже это сделал. Однако Танигаки и так догадывался, кто стал виновником смерти Мишимы.
Огата вышел из-за дерева, с усмешкой хлопая в ладоши.
ー Какое прекрасное представление, Танигаки! Я даже растрогался. Ах, Мишима, не умирай! Живи, Кенноске! Давненько я не видел такой потрясающей драмы... А ещё сможешь что-то показать? Я даже поплакать могу.
ー Огата... Ты, сукин сын...
Огата посмотрел на него с плохо скрываемым презрением.
ー Я собирался убить тебя сразу, но ваше с Мишимой представление показалось мне слишком забавным. Видишь, я даже вышел из укрытия и подверг себя опасности, чтобы выразить тебе мое почтение!
Словно в подтверждение его слов, пуля просвистела в опасной близости от уха Огаты. Он перестал ухмыляться и бросил взгляд вниз. Местность была гористая, оттого неровная, что создало множество склонов.
Там, внизу, Огата увидел фигуру старшего лейтенанта Цуруми. Тем же, кто стрелял, оказался старший рядовой Фудживара.
Быстро же он меня нашёл! Очень умно. Впрочем, я уже давно заметил, что солдаты старше по званию относятся к лейтенанту Цуруми с подозрением. Кстати, интересно, где Юсаку-доно? Уверен, его бы не пустили смотреть, как его горячо любимого братца ловят, как зверя. Глупый мальчик. Ничуть не изменился. Может, Фудживара Макото плохо на него влияет?
ー Значит, стрельба, которую мы слышали, была от Огаты. ー заключил Цукишима, опуская бинокль. ー Какие будут приказания, сэр?
ー Поймайте Огату и выпытайте у него о других предателях. Мне нужны доказательства.
ー А что насчёт Танигаки?
ー Он не является нашей целью. Огата куда важнее.
ー Но вы говорили... ー начал было мужчина, но Цуруми перебил его.
ー Сержант Цукишима. Я отдал вам приказ. Выполняйте. ー мягко, но решительно сказал он.
ー Хорошо, сэр. ー Цукишима нахмурился.
Это секундное изменение в мимике не укрылось от Цуруми.
Фудживара промолчал, перезаряжая ружье. Он не считал себя снайпером, однако в цель попасть мог. При желании.
ー Вперёд! Огата направляется на север! За ним!
Огата не собирался убивать своих преследователей: гораздо выгоднее было ранить их, чтобы замедлить остальных и снизить их боевой дух. Однако бесполезно было пытаться замедлить кого-то вроде сержанта Цукишимы или старшего рядового Фудживары. Последний был слишком сосредоточен на поимке Огаты, чтобы отвлекаться на кого-то ещё.
Огата хмыкнул.
Хочешь, чтобы Юсаку не испытывал неудобств, поэтому пытаешься меня не убить? Ты действительно сильно о нем заботишься.
В какой-то момент Цукишима все же замедлился, остановившись возле одного из раненых. Вдруг ему на фуражку опустилась снежинка. А затем одна. И ещё.
Несмотря на скорое приближение весны, зима все ещё господствовала в этих краях.
ー Старший рядовой Фудживара! Вернись! Сейчас может начаться метель! Ты заблудишься, если не вернешься! ー воскликнул Цукишима, но звук его голоса не дошёл до ушей Фудживары.
ー Хаа, хаа... ー Огата запыхался.
Бег на дальние дистанции никогда не был его сильной стороной.
Если все так и продолжится, Фудживара поймает меня. Я не должен подпускать его близко. И тем более не должен давать ему возможности достать меч.
Огата затаился, решив обмануть Фудживару: сделать вид, что бежит в одну сторону, поведя Макото по ложному следу, а самому побежать в противоположную сторону.
Наконец из своего укрытия Огата заметил своего преследователя: тот шёл теперь гораздо медленнее, неслышно ступая по снегу.
Метель сделалась сильнее, ветер завывал отчаянно, а холод пробирал до костей. Из-за снегопада и возможность обзора стала гораздо меньше, ведь приходилось иметь дело с бушующей природой. Но Фудживара Макото шел вперёд, невзирая на непогоду.
Что холод и снег могут сделать человеку, чья душа уже давно замёрзла?
...Дни зимой длились короче, поэтому и темнело раньше. По предположению Огаты, сейчас было около восьми или девяти вечера. Небо уже потемнело, и кое-где можно было даже разглядеть яркие звезды.
А. Я ведь могу просто пристрелить его. С такого расстояния даже вьюга не станет мне помехой. Здесь его никто не найдёт сразу, а когда ー если ー отыщут, спасать уже будет некого. Куда же мне выстрелить? В голову? Умрёт сразу. В сердце? Тоже недолго страдать будет.
Но, пока Огата размышлял о том, как ему лучше выстрелить, его обнаружили.
К горлу прижалось что-то холодное и поблескивающее. Острое. Струйка крови стекла вниз, по шее, под одежду.
ー Какая приятная встреча, младший лейтенант Фудживара. ー Огата даже не казался напуганным.
Фудживара смерил его ледяным взглядом серых (голубых?) глаз.
ー Ты слишком долго думал, пока собирался меня подстрелить.
ー Ничто не мешает сделать мне это ещё раз. ー винтовка все ещё была при Огате, и её дуло сейчас упиралось Фудживаре в плечо. ー Кто будет быстрее? Я или ты?
ー У меня нет причин сносить тебе голову. Я пришёл лишь за тем, чтобы вернуть тебя обратно. ー бесстрастно отозвался Фудживара.
ー Ах да, беспокоишься за Юсаку. Ты всегда таким был. Неудивительно, ведь тебя к нему приставили с самого начала. Только вот у меня нет причин сохранять тебе жизнь. Мне интересно, как отреагирует Юсаку, если ты сгинешь в этом лесу? ー Огата медленно нажал на спуск.
Было бы удивительным, если бы Фудживара на таком расстоянии смог увернуться, поэтому, когда прогремел выстрел, он отшатнулся, зажимая простреленное плечо рукой. Кровь сочилась между пальцами, окрашивая их в красный.
И все же Макото не выпустил оружие из руки, стиснув его так, что костяшки пальцев побелели.
ー Ты ведь и сам хочешь умереть, не так ли? Поэтому ты не сопротивлялся только что. ー небрежно бросил Огата.
ー Я... Неважно, хочу я или нет, у меня есть то, что я должен сделать... ー Огата притворно огорченно вздохнул.
ー Ох, извини. Но я не хочу, чтобы кто-то меня преследовал. Особенно ты. ー подумав, Огата выстрелил ещё раз.
...Снег, окрасившийся красным, казался прекрасным, словно картина. Макото лежал, уткнувшись лицом в снег, и Огата с удовольствием наблюдал за пятнами крови на белом.
Затем он развернулся и ушёл, растворился в завывании метели, и вскоре снег надёжно скрыл его следы.
***
Темно... Ничего не разглядеть... Кроме звезд и луны.
К ночи метель прекратилась и небо очистилось. Холодный свет луны служил единственным источником света в этом непроглядном мраке. Макото с трудом сел, кое-как завязал раненную ногу и поднялся. Сил почти не было, но он понимал, что если не сдвинется с места, то вскоре умрёт от обморожения и кровопотери.
А впрочем, не все ли равно?
Умрёт он здесь или нет ー какая разница? Может, проще было бы сдаться?
Я с самого начала был никому не нужен. Почти никому.
Макото поднял глаза к небу. Хотя строго говоря это были лишь крохотные точки звёзд, виднеющиеся сквозь переплетенные ветви деревьев. Некоторые из звезд мерцали, и Макото казалось, что у них один темп с биением сердца.
Ее сердца.
Фудживара стиснула катану ー Суирен, оружие, служившее ей верой и правдой уже давно. Белая, как снег, цуба, такая же белая цука...
Интересно, если я сейчас вскрою себе живот, будет ли это считаться за благородную смерть? Или лучше пренебречь традициями и обойтись тем, что воткнуть меч себе в грудь? А может, нарисовать своей кровью флаг Японии на снегу? Чтобы уж точно доказать свою верность родине и армии.
Ветер снова усилился. Макото поежилась. Холод лезвием прошёлся по дыхательным путям ー температура падала и падала. Макото осела обратно в снег, так и не выпустив меч из руки. Снег падал на ресницы, припорошил её волосы и плечи, из-за чего кровавое пятно на форме показалось закрытым белой тончайшей вуалью.
...Она точно знала, что она уже не жилец. Кто ее найдёт здесь, в лесу, посреди ночи?
Жаль, что я не умерла ещё тогда, во время первой же атаки. Чиеми тогда хотя бы точно знала, что случилось. Чиеми, Чиеми... Прости свою дурную сестру. Может быть, она не сможет снова увидеть тебя.
С самого начала не было в этом одиноком, тёмном месте, именуемом миром, никого и ничего, кроме нас, сестра моя. Пусть моя душа вернётся к тебе, чтобы даже после смерти мы оставались одним целым. Ты ー единственная, о ком тоскует моё сердце.
Макото и думать не могла о том, чтобы пошевелиться. Веки потяжелели, на нее вдруг накатила сонливость.
Уснуть... Да... Уснуть. Вот что мне нужно. Просто уснуть здесь... Ах... Интересно, почему земля кажется мне теплой, а небо ー красным, как кровь? Если снег укроет меня, как одеяло, станет ли мне ещё теплее? Просто позвольте мне уснуть наконец...
Снегопад усилился, и скоро в свисте ветра Макото не смогла расслышать никаких иных звуков. Кроме одного...
Сестра... Сестра! Вставай! Ползи, торопись, пока можешь, пока жизнь не покинула тебя окончательно!
Голос Чиеми, печальный и звонкий, словно колокольчик, раздался совсем рядом, ввинчиваясь в уши, мешая, надоедая, отгоняя сонную дремоту.
ー Чие...ми? Почему ты здесь... ー Макото потребовалось немало усилий даже для того, чтобы произнести всего пару слов.
Заледеневшие губы не желали двигаться как следует.
Пожалуйста, сестра, ты должна жить. Без тебя я стану ничем...
Ничем, да? Птицей без крыла, песней без души, увядшим цветком? Был ли кто-то когда-то в этом тёмном и неуютном мире кроме нас с тобой? Чиеми? Чиеми...? Где же ты?
Макото открыла глаза, с трудом удерживая их распахнутыми. Над ней возвышались деревья, грозно качавшиеся из-за сильного ветра... И небо ー темное, ночное, будто давящее на нее всем своим весом.
ー Нет... Ложь, да...? ー прошептали холодные губы еле слышно. ー Значит... Я наконец-то... Могу уснуть...
У нее не было сил больше держаться на плаву, отчаянно барахтаться, цепляться за жизнь.
Ты действительно готова здесь умереть?
Ну, по крайней мере, это будет выглядеть как героическая смерть... Может быть. Интересно, что скажет старший лейтенант Цуруми моим родителям? Найдет ли он вообще моё тело? Или я пойду на съедение медведям? Или стану удобрением? Кто знает...
Прошу тебя, вставай... Даже если тяжело, мучительно и горько... После смерти нет ничего, верно? Ты отчаянно жаждешь покоя, но разве сильнее всего ты не хочешь вернуться домой?
Я...
***
ー Э, Сугимото! Здесь кто-то лежит... Он ещё жив! ー чья-то тёплая рука коснулась ее запястья, проверяя пульс.
Детский голос... Ребёнок?
ー Асирпа, отойди от него! ー луч света больно ударил по глазам, даже несмотря на то, что Макото держала их закрытыми. ー Это солдат Седьмого, я его помню. Он был на допросе. Он опасен!
ー Но он ранен, Сугимото! Мы должны ему помочь!
Суги...мото? Почему он здесь?
ー Ба, как много крови... У него ранено плечо и нога прострелена. Сколько он здесь находится? Удивительно, что он ещё жив. Может просто пристрелим его, если попытается выкинуть что-нибудь эдакое? ー раздался третий голос, и кто-то ткнул Макото в бок.
Судя по всему, ногой.
Фудживара злобно зашипел, не открывая глаз.
ー Увааа, он даже в сознании! Жуть какая! ー завопил пинатель раненых и благоразумно отбежал в сторону.
ー Шираиши, перестань паясничать. Вы должны помочь мне сделать носилки. Хенми, ты тоже поможешь!
Ого... Маленькая девочка, которая дает указания взрослым мужикам? А у неё губа не дура, сразу видноー будущий лидер.
ー Это все здорово и прекрасно, но куда мы его отнесем? Временные хижины далеко... И твоя деревня тоже.
ー Если мы дойдём до края леса, то выйдем к рыбацким хижинам. Здесь недалеко. Мы можем попроситься на ночлег. ー ответила Асирпа.
Макото почувствовала, как девочка пытается расстегнуть её форму, чтобы взглянуть на рану. Конечно, на снегу делать это было неудобно, но Асирпа справедливо считала, что должна сделать как можно скорее.
Макото перехватила её руку ー скорее инстинктивно, чем обдуманно. В конце концов, долгие годы ей было чего скрывать и о чём умалчивать.
ー Не стоит... Не надо... ー прохрипела Макото.
ー Но ты ранен! Я должна обработать твои раны хотя бы немного.
Сознание Фудживары медленно угасало: усталость и боль брали свое. Тем не менее внезапный страх быть разоблаченной спустя столько времени ненадолго привёл её в чувство.
Последним, что она слышала перед тем, как наконец потерять сознание ー это звук шуршащей ткани и удивленный голос Асирпы:
ー Так ты...
И Макото наконец провалилась в столь желанное небытие.