
Пэйринг и персонажи
Метки
Описание
Кто бы мог подумать, что Сугимото Саичи ー солдат, прозванный во время русско-японской войны Бессмертным ー будет столь безуспешно и бесперспективно стоять по колено в ледяной воде в поисках золота, которого уже давно нет? Саичи вот не мог. И несколько разочаровался в собственных попытках, если бы только не услышал байку про золото, ключ к которому могут указать лишь татуировки сбежавших заключенных.
Примечания
Полное описание работы не влезло (кто вообще придумал лимит В ОПИСАНИИ РАБОТЫ?) поэтому будет отдельно:
Кто бы мог подумать, что Сугимото Саичи ー солдат, прозванный во время русско-японской войны Бессмертным ー будет столь безуспешно и бесперспективно стоять по колено в ледяной воде в поисках золота, которого уже давно нет? Саичи вот не мог. И несколько разочаровался в собственных попытках, если бы только не услышал байку про золото, ключ к которому могут указать лишь татуировки сбежавших заключенных.
После встречи с Асирпой ー девочкой из народа айну ー они решают объединить усилия, чтобы найти золото.
Дорога к цели тяжела и опасна, и плата за сокровище может быть невероятно велика, но кого это волнует, если на кону ー Золотое Божество?
П.с. автору будет приятно, если вы напишите комментарий
10. Сельдь, попавшая в невод, не уплывет
15 октября 2023, 08:53
Вокруг стола собралась кучка солдат, уставших от монотонного выполнения обязанностей или хождения по улицам Отару. Окада протиснулся сквозь эту кучку, к самому столу, чтобы получше все разглядеть. Рядом с ним стоял Юсаку, хотя уж ему-то, с высоты его роста, все и так было бы хорошо видно.
За самим же столом ー обычным, квадратным, сидели напротив старший рядовой Фудживара и рядовой первого класса Нома.
Нома хрустнул суставами пальцев, показывая, что проигрывать не собирается. Фудживара не отреагировал на его движение, лишь поставил правую ー ведущую ー руку на стол, сгибая её в локте. А затем двое все так же молча сцепили руки в замок, ожидая сигнала.
ー Готовы? Я буду судить. ー молодой мужчина с пушистыми длинными ресницами и лучистыми глазами вопросительно взглянул на соревнующихся.
Те так же молча и синхронно кивнули, не утруждая себя необходимостью говорить словами через рот.
ー Три... Два... Один! ー скомандовал Мишима, и соревнование началось.
...Длилось оно, правда, весьма недолго, так как в скором времени Номе удалось прижать руку старшего рядового к столу. Впрочем, нельзя было сказать, что это далось ему очень уж легко, однако же разница в силе была заметна.
Фудживара слегка поморщился. Он не считал себя слабаком, но тягаться с Номой и впрямь было непростой задачей. Пожалуй, подходящими для него противниками были лишь рядовые Танигаки и Арико, а также сержант Цукишима. И, возможно, Ханазава Юсаку.
Но сам Юсаку не слишком любил подобные развлечения, и уломать его на участие было не так уж и просто... Особенно тогда, когда он научился говорить «нет».
ー Я полагаю, Нома снова выиграл. ー сдержанно заметил Мишима, наблюдая за происходящим.
ー Дерьмо... Нома, давай ещё раз!
ー Ещё раз? А вы уверены, старший рядовой Фудживара? Может, поспорим на деньги? ー Нома слегка усмехнулся.
ー На деньги? Ещё чего! Ишь, что удумал... За идиота меня держишь? ー Фудживара в ответ оскалился.
Нома скорчил серьёзное лицо.
ー Никак нет, товарищ Фудживара...
ー В таком случае, переиграем. Решено! ー и снова рука Фудживары была прижата к столу.
Солдат цокнул языком.
Нома опередил его вопрос.
ー Ещё раз?
ー Еще...
ー ФУДЖИВАРАААААА! ー прервал их соревнование чей-то голос.
Юсаку от громкого звука чуть вздрогнул и прижал ладонь к уху.
То был младший лейтенант Който, за минуту до этого пронесшийся по зданию так стремительно, что это вызвало странный диалог между капралом Тамаем и прапорщиком Кикутой.
Тамай сделал затяжку, прислонившись к оконному стеклу. Курить в помещении было дурным тоном, но рядом с ними никого не было, а желание закурить было очень сильно.
Кикута покосился на него.
ー Спасибо за сигарету. ー сдержанно произнёс Хозо, стряхивая пепел на пол.
ー Было бы за что.ー спокойно ответил Кикута.
ー Я открою окно? ー и в этот самый миг мимо них промчалось что-то, чего Кикута даже не разглядел.
Однако мужчина поежился, ему показалось, будто по коридору пронесся холодный ветер.
ー Что это было? Сквозняк? ー Кикута зажал сигарету в зубах.
ー Младший лейтенант Който. ー Тамай снова стряхнул пепел на пол.
ー Ох, вот как...
ー О, младший лейтенант Който? ー Фудживара поприветствовал Който кивком головы, когда тот практически влетел в комнату.
ー Фуджи... Чем ты здесь занят?
ー Как видишь, это соревнование. Мы с Номой пытаемся убить время. ー Нома, сидящий спиной к двери, Който не видел, да и не особо хотел.
Богатенькие высокомерные мальчики никогда ему не нравились.
Окада отошёл сам, не дожидаясь, пока Който попробует протиснуться мимо него. Ему не хотелось устраивать толкотню с младшим лейтенантом, известным своим вспыльчивым и капризным нравом.
ー С Номоооой? ー брови Който поползли вверх, и невысказанное «а как же я?» повисло в воздухе.
Фудживара, однако, потакать капризам младшего лейтенанта не собирался, и озвучивать его мысль ー тоже. Он дожидался, пока Който сам соизволит сказать о том, чего хочет.
Който нахмурился.
ー Кхм. КХМ! ー кашлянул он демонстративно.
Фудживара смотрел на него, вопросительно выгнув бровь. Който слегка покраснел ー это было видно даже на его смуглой коже. Юсаку поспешил вмешаться, чувствуя неловкость Отоношина.
ー Макото, ну серьёзно, прекрати его задирать... Който, ты ведь хотел тоже поучаствовать, да?
ー Не потакай ему, Юсаку. Иначе он никогда ничему не научится. ー весело заметил Фудживара, обнажая в улыбке зубы. ー Если он всю жизнь будет ребёнком, ему будет тяжко жить.
Золотое Трио Аристократов как всегда в своём репертуаре... ー Окада покачал головой.
ー Хватит называть меня ребёнком! Мне уже двадцать один год!
ー В таком случае, оставь свои капризы дома. ー флегматично отозвался Фудживара.
Който поджал губы.
ー ФУДЖИВАРААААА! Я ТОЖЕ ХОЧУ С ТОБОЙ ПОБОРОТЬСЯ! ー наконец озвучил свое желание Отоношин.
ー Фью~ Прости, Нома, этот человек не оставит меня в покое... Давай продолжим в другой раз, ладно? ー Нома молча кивнул и вышел из-за стола, потирая затылок.
Който тут же занял его место, горя желанием выиграть.
Однако, если в случае с Номой победа определённо была на его стороне, то с Който шансы Макото на победу возрастали в разы.
ー Пятьдесят на пятьдесят... ー подумал Макото, сжимая чужую руку.
Место Мишимы, таинственным образом растворившегося в тот момент, когда Нома вышел из-за стола, ожидаемо занял Юсаку ー он нередко выступал третьей стороной в вопросах взаимоотношений Който и Фудживары, и время от времени ему приходилось осаживать обоих, когда он считал, что это необходимо.
ー Только не переусердствуйте, ладно? ー обеспокоенно произнёс он.
Макото усмехнулся.
ー Ох, Юсаку, расслабься, картофельному мальчику ничего не грозит.
ー Я НЕ КАРТОФЕЛЬНЫЙ МАЛЬЧИК, МАКОТО, А ВОТ ТЫ ПРИДУРОК ИЗ НАНИВЫ!
ー Поосторожнее со словами, Който. ー предупредил его Фудживара, прикрыв глаза.
Кто из них двоих выиграл, Нома не знал, тихонько покинув комнату. Он остановился у окна, глядя на то, как снаружи сгущаются сумерки. Нома рассеянно размышлял о том, что среди Золотого Трио Аристократов Фудживара Макото всегда казался ему самым... Простым и понятным, что ли. В нем не было ни избалованности Който Отоношина, ни излишней, будто липнущей к зубам, доброты Ханазавы Юсаку.
И именно поэтому, когда его однажды спросили о том, за кем он предпочёл бы пойти, Нома внезапно назвал именно Фудживару.
И даже сейчас он не изменил своего мнения, наоборот, только в нем укрепился ещё сильнее.
Даже несмотря на то, что с самого начала было в Фудживаре что-то, что сбивало его с толку. А что это было ー Нома и сам не знал.
Вдруг кто-то окликнул его, не дав насладиться собственными рассуждениями сполна. Это был Мишима, которого называли не иначе, как «цветочным мальчиком», за его миловидную внешность и хорошие манеры.
ー Нома!
ー Чего тебе? ー Нома посмотрел мимо, сквозь Мишиму.
Мишима же смотрел на него с укором. Длинные ресницы слегка подрагивали.
ー Не знаю, что ты задумал... ー произнёс он тихо. ー...но, пожалуйста, не уходи, Наоаки. Ты ведь останешься, правда?
Нома ничего не ответил.
***
Умеко подошла поближе к могиле мужа, так, чтобы увидеть её как следует: её зрение оставляло желать лучшего, и на расстоянии вытянутой руки женщина уже ничего не могла увидеть.
Окружающий мир был нечетким, расплывчатым, распадался на цветные неизвестные пятна перед глазами. Умеко в куда большей степени полагалась на слух и обоняние, чем на зрение.
Коли глаза слепы, то веры им нет...
Её сын, Ре, присел на корточки перед могилой отца, сложив руки в молитве. Умеко не замечала этого прежде, но теперь, когда она смотрела на него вблизи, то лишний раз подумала, что в нем очень мало от отца. Ре был гораздо больше похож на неё, чем на Тораджи.
Интересно, если бы он был похож на отца, значило бы это, что в мире осталось что-то от Тораджи? Кроме моих воспоминаний... И остатков костей.
Думая о Тораджи, Умеко невольно вспомнила момент из прошлого: это случилось, когда Саичи вернулся обратно в деревню. Когда она вышла замуж.
ー Т-ты... Зачем ты вернулся?! ー Тораджи, в свадебном чёрном кимоно, покинул дом лишь для того, чтобы найти Сугимото.
Тот сидел возле костра, отрешенно глядя на отблески пламени, но при появлении Тораджи встрепенулся.
ー О, Тораджи! Давно не виделись! Знаю, ты женился... Могу я поздравить тебя? Хотя, полагаю, тебе стоит вернуться к жене, это ведь ваша брачная ночь...
ー Ты... Почему... Почему ты вернулся?! Хочешь увести у меня Умеко?! ー Тораджи вмиг преодолел расстояние между ними, схватил Сугимото за грудки. ー Она моя жена!
Саичи вывернулся из чужой хватки, юркий, как ящерица, и опрокинул Тораджи на землю. Тот ударился о землю, уставился в небо, тяжело дыша.
Сугимото улыбнулся.
ー Поздравляю со свадьбой, Тораджи. Будь счастлив. И Умеко тоже.
ー Саичи... Скотина... ー Тораджи хлюпнул носом. ー Тебе-то все равно, а вот мне...
Он вскочил, снова намереваясь схватить Сугимото.
ー А я никогда не мог тебя победить! Ты всегда был лучшим! Всегда! Во всем! И даже Умеко до сих пор... До сих пор... ー он опустил голову, отпустил Саичи. ー Она все ещё тебя любит... Но знаешь что?! Теперь она моя жена, моя! Я сделаю её счастливой, а не ты! Ее чувства к тебе не имеют значения! Женщины не настолько зациклены на прошлом, как мужчины!
(На самом деле, Тораджи ошибался. Были женщины, которые не могли отпустить прошлое, даже если это грозилось обернуться для них трагедией. Трагедией длиной в целую человеческую жизнь.)
Наговорив своёму лучшему другу ужасных слов, Тораджи вернулся домой, раздосадованный и взволнованный. Ревность терзала его столь сильно, что он осмелился задать Умеко недостойный вопрос.
ー Умеко... Ты ведь слышала, что Саичи вернулся?
Умеко подняла глаза. Она сидела возле фонаря, освещавшего комнату. Ее лицо казалось излишне серьёзным. Это напугало Тораджи.
Он соврал бы, если бы сказал, что его не прошиб холодный пот от одной только мысли о том, что он может потерять её.
Если бы только этого Саичи никогда не было...
(Позднее Тораджи не раз корил себя за эту мысль, в чем искренне признался Сугимото, но в тот момент он был слишком взволнован, чтобы рассуждать здраво)
ー Умеко... Что, если он вернулся за тобой? Если он уведет тебя?
Ожидание ответа было мучительным, но то, что Тораджи услышало, сбросило камень с его души.
ー Если он поступит столь подло, я просто поколочу его. Или попрошу об этом тебя. И если ты проиграешь, я просто сбегу от него и вернусь к тебе. И когда ты возьмёшь себя в руки и вернёшься домой, я буду ждать тебя с тёплым ужином. ー она улыбнулась.
ー Умеко... ー глаза Тораджи наполнились слезами.
...Однако спустя время, когда её зрение стало стремительно ухудшаться, между ними произошёл ещё один разговор.
ー Умеко...
ー Да?
ー Знаешь... Я собираюсь на войну, чтобы заработать достаточно денег и вылечить твоё зрение.
ー Тораджи...
ー Я долго думал об этом... Война ー это не развлечение, поэтому я не уверен, что вернусь живым.
ー Не говори таких ужасных слов, ты обязательно выживешь! Ты не можешь оставить меня и Ре одних!
ー Хаха, прости, прости... Но все же, я хотел сказать... Если вдруг меня не станет, а Саичи останется жив... Я не буду против, если вы с Саичи поженитесь. Я знаю, что он порядочный человек и вы сможете позаботиться друг о друге... Я был обижен на него, но все же я не знаю человека более надежного, чем он. Ох, нет, теперь я заплакал. Это так раздражает!
ー Тораджи, ты совсем не меняешься... Но это я и люблю в тебе.
ー Прости своего глупого мужа, Умеко...
ー Пожалуйста, возвращайся живым.
...Но Тораджи так и не вернулся.
Умеко провела рукой по надгробию, чувствуя под пальцами холод камня. Там, внизу, под землёй, лежало то, что осталось от ее мужа. Все, что удалось собрать. Умеко поневоле обрадовалась, что Ре был ещё слишком мал, чтобы понимать, что действительно произошло.
Воспоминания о прошлом роились в её голове, не давая покоя. Пусть и припорошенные временем, они все ещё причиняли боль, похожую на ноющую старую рану, словно заживший шрам, напоминающий о себе в дождливые дни.
И для чего была нужна эта война и это жалованье, если в конечном счете я потеряла их обоих?
...Мать Умеко была женщиной исключительно прагматичной, и, как и многие женщины ее времени, видела смысл женской жизни в первую очередь в то, чтобы рожать детей. Не то чтобы Умеко была с ней полностью несогласна, однако зерно сомнения то и дело оказывалось в ее голове... Умеко редко думала о том, что она могла бы сделать вне обычного цикла жизни женщины, однако временами ее посещала безумная мечта о путешествии... Но этой мечте настал конец в тот момент, когда она начала слепнуть.
ー...Конечно, он уже немолод, но он все ещё здоров... Его жена и ребёнок погибли, и он хочет семью и наследников. А ты ему приглянулась, он сказал, что хочет с тобой встретиться, Умеко. Ты хороша собой и ещё можешь родить детей... Да и он может заплатить за лечение твоих глаз.
ー Мама, тебе не кажется, что здесь не место для подобных разговоров? Мы на кладбище...
ー Ох, божечки, и что с того? Возможности вроде этой не каждый день появляются! Ковать железо надо, пока горячо! А про своего Саичи и думать забудь! Он все равно уже покинул эту деревню, черт знает, где он сейчас.
Умеко ничего не ответила, но ее губы сжались в тонкую ниточку.
Ре подергал её за одежду.
ー Мама, ты злишься?
ー Я не злюсь, милый. ー многозначительный взгляд в сторону ее матери. ー Нам пора идти. Пойдём, пойдём.
Ре пристально, слишком по-взрослому, смотрел на неё снизу вверх, и Умеко не нашла ничего лучше, кроме как взять его за руку.
***
То, что стаи сельди приплыли сюда... Значит, скоро весна. Хороший знак. Весна... Начало новой жизни. Или новой смерти?
Рыбак поднял голову, глядя на яркое солнце, прикрыл глаза рукой. Его внешность сложно было назвать примечательной: он был низким и маленьким, поэтому его было легко не заметить в толпе. А тёмные волосы были постоянно будто бы слегка всклокочены и топорщились.
...Но, что было наиболее важно, его спокойное и доброжелательное поведение обычно располагало людей к нему.
Вокруг раздавался нестройный хор голосов таких же, как и он, рыбаков, и мужчина ー из солидарности ー присоединился к ним. Осознав, что его повязка на лбу начала съезжать ー похоже, что в этот раз он завязал ее слишком слабо ー он поспешно стянул ее и засунул в карманы своей одежды.
ー Орен, соран, соран, соран, соран! Пока сельдь плывет, чайки кружат, окрашивая волны серебром! Вперёд, давай, смелей!
Когда лодки причалили к берегу, и рыбаки, закинув на плечи мокко, ー специальные корзины, в которые собирали рыбу ー ступили на землю, один из мужчин с повязанным на голове платком (чтобы не простудить уши) обратился к рыбаку с повязкой.
Указал пальцем на идущего далеко впереди угрюмого ссутулившегося мужчину.
ー Эй, тот парень... Тебе не кажется, что он какой-то подозрительный?
ー Да? А я и не замечал... А что с ним не так? ー рыбак потеребил свою повязку, будто ему необходимо было постоянно занимать чем-то руки.
ー Я видел у него какое-то странное тату. Или, может, мне показалось? Нет, я уверен, что это было тату.
ー Татууууу, говоришь? Ну и дела... Может, он якудза какой? Преступник?
ー Боже упаси! ー взмахнул руками мужчина в платке. ー Только якудз нам здесь не хватало!
Рыбак проводил странного человека задумчивым взглядом.
ー Знаешь, думаю, лучше нам закончить этот разговор. Я имею в виду, многие сюда приходят, чтобы подзаработать, и не особо любят говорить о своём прошлом. Мне кажется не особо правильным распускать слухи про этого парня, даже если они окажутся правдивы. ー теперь повязка была завязана в красивый бантик.
ー Да, полагаю, ты прав... ー кивнул собеседник. ー Кстати, как тебя зовут? Ты, кажется, забавный парень.
ー А? Меня? ー рыбак недоуменно захлопал ресницами, указывая на себя пальцем. ー Ну... Я Казуо.
ー Казуо? Хм, но как-то неловко обращаться к тебе по имени...
ー Все в порядке, все в порядке. Я очень... Люблю свое имя. ー мужчина улыбнулся, прикрыв глаза.
***
ー Эй, Шираиши, где ты был столько времени? Уже темно.
ー Гулял. Был там, сям, знаете.
ー Опять в бордель ходил? Ну и ладно. С чем пожаловал на этот раз?
ー А, у меня есть для вас наводка! На самом деле, даже несколько, но начать стоит с одной. Но давайте сперва в дом зайдём, что ли, проголодался я очень.
Всё они были голодны, поэтому зашли в дом, уютно расположились и разговор возобновился.
ー Наводка? ー Сугимото прищурился.
ー Ага! ー Шираиши кивнул. ー У нас тут сезон сельди на носу, поэтому куча людей со всех регионов приехала сюда, чтобы подкопить деньжат. А где людей много, там и спрятаться легко можно, понимаете?
ー Хочешь сказать, мы можем наткнуться на татуированного заключенного? ー Сугимото держал на руках медвежонка, издававшего тихое «бубубу».
Шираиши щёлкнул пальцами.
ー Так точно! Вообще, об этом не особо распространяются, но на самом деле в последнее время кто-то убивает рыбаков.
Асирпа напряглась.
ー Убивает? И скольких он уже успел убить?
ー Нууу... ー Шираиши откинулся назад. ー А поесть дадите? Есть хочется.
Асирпа молча протянула ему тарелку с бульоном и кусочками оленьего мяса.
ー Ой, как вкусно! Надеюсь, здесь нет мозга? Так вот... Нащот ибаков...
ー Шираиши. Хватит говорить с набитым ртом. Мы не понимаем, что ты говоришь! Даже медвежонок не понимает!
Шираиши проглотил еду и его речь снова стала понятной.
ー Я думаю, что рыбаков убивает Хенми.
ー Хенми? Кто такой Хенми? И с чего ты уверен, что это он?
ー Я знаю, что у него есть привычка вырезать кандзи «глаз» на телах своих жертв. Вы говорили, что вы наткнулись на труп с такой отметиной, так?
ー Да, это верно... Мы с Асирпой видели его. У него ещё были татуировки якудза.
ー Что и требовалось доказать!
ー А кто такой этот Хен... Асирпа? Что, она опять уснула?
ー Хррр...
ー Хаха, это нормально! В конце концов, она ещё ребёнок. Тогда, Сугимото, давай перенесём наш разговор на завтра? Не будем мешать Асирпе спать своими пугающими разговорами.
ー Ты такой умный дядька...
ー Сугимото, ты опять за своё...?
***
Хенми Казуо сонно моргнул, глядя вниз. Пока остальные рыбаки грелись возле горячей утвари, от которой исходил пар, Хенми, напротив, предпочел немного охладить голову (и, заодно, сходить в туалет). Он вышел наружу, разглядывая окрестности.
Ночь была достаточно тёмной, ни единой звезды на небе. Это было весьма удобно.
Мимо него прошёл тот угрюмый рыбак, которого он обсуждал сегодня днем.
Хенми потёр замерзшие руки, и вежливо спросил:
ー Холодная сегодня ночь, не правда ли? Я замёрз до костей, стоило только выйти ненадолго. Может, выпьем что-нибудь?
Мужчина недобро взглянул на него.
Впрочем, взгляд у него всегда был таким.
ー Извини, но я не намерен с тобой общаться, дружок.
Лицо Хенми потемнело, мужчина же повернулся к нему спиной... Это было его ошибкой.
ー Ах, прости, я и забыл, что не все люди знают о простой вежливости. Твоей матушке стоило бы поучить тебя манерам, сынок. ー нож для разделки рыбы просвистел в воздухе, вонзаясь в затылок угрюмого рыбака.
Тот издал сдавленное «ай», после чего завалился вперёд, лицом вниз. Хенми ловко подхватил его, не давая упасть, выдернул нож. С трудом удержал: поразительно, но особой физической силой он никогда не отличался.
ー Тон, тон, токатон... Тон, тон, токатон... ー промурчал он себе под нос, опуская труп на землю и поправляя его одежду.
Заметив татуировки, он взглянул на убитого с выражением полного разочарования на лице.
ー Ааа, он был всего лишь якудза... Какая скука. Такому скучному человеку не под силу исполнить мою мечту.
***
ー Итак, Шираиши. Теперь настало утро, поэтому расскажи все, что знаешь про этого Хенми. Должны же мы понимать, с кем мы столкнемся. ー Сугимото весьма выразительно взглянул на Йошитаке.
Шираиши поковырялся в носу. Асирпа чихнула в еду.
ー Он сумасшедший. ー описание было весьма лаконичным.
ー А подробнее?
ー Подробнее... Скажем так, когда я его встретил, то подумал, что он сидит в тюрьме по ложному обвинению. Хенми Казуо был очень... Не вписывающимся в обычное представление о преступниках, я бы сказал так. Он был дружелюбным и общительным, и я не думал, что он может быть опасен. Мы поладили сразу. Но как-то раз я спросил у одного из наших тюремщиков, за что посадили Хенми, и видит бог, лучше бы я этого не знал. ー Шираиши умолк, прервавшись на то, чтобы перекусить, и только потом продолжил. ー Он сказал мне, что Хенми сидит за убийство. И не просто одно или два убийства, а... Сто человек? Кажется, так.
Сугимото нервно всхихикнул.
ー Сто?! Черт подери, этот парень реально безумный... Внушает уважение.
Шираиши и Асирпа посмотрели на Сугимото так, словно он был пациентом закрытой больницы.
ー Не неси ерунды, Сугимото!
ー Что ты такое говоришь, Сугимото?
ー А, ну я... Я это... Удивился его мастерству.
ー Мастерству?!
Спустя одну небольшую перепалку и два профилактических удара суту разговор вернулся в прежнее русло.
ー...Насчёт Хенми... После слов тюремщика я спросил его, зачем же он убил стольких людей. Хенми казался удивлённым и озадаченным. Ей богу, он смотрел на меня так, словно я всем рассказал, будто небо падает! Но на самом деле я не уверен, смотрел ли он на меня так оттого, что счёл мой вопрос странным, или оттого, что сам задумался о своей странности... Так или иначе, он рассказал мне о том, что, вероятно, послужило причиной тому, что он стал убийцей.
ー И в чем же дело было?
ー Хенми рассказал мне, что в детстве он жил возле бамбуковой рощи. Его семья была довольно большой, и родители не могли уделять детям достаточно внимания, поэтому эта ответственность легла на плечи старших детей ー самого Казуо и старшей дочери. Не знаю, как её зовут, да и не важно это, наверное... В общем, позади дома Хенми была бамбуковая роща, в которой обитал большой кабан. Родители понятия не имели, как с ним бороться, поэтому строго-настрого запретили детям туда ходить. И потребовали со старших детей соблюдения этого правила. Однако однажды младший брат Казуо нарушил это правило. Он забрался довольно далеко от дома, и, к сожалению, первым его нашёл вовсе не наш Хенми. Кабан нашёл его... И съел.
ー И... Съел? Значит, этот кабан стал вэн камуи... ー пробормотала Асирпа.
ー Да. Хенми рассказал мне, что когда он обнаружил пропажу своего брата, он бросился искать его, но опоздал. Он увидел, как кабан ест его брата заживо, и как тот кричал и плакал. Но Хенми... Он и с места сдвинуться не смог, спрятался в зарослях, наблюдая, как его брата убивают. А потом... он сказал мне следующее: «Это была ужасная смерть, от которой волосы встали дыбом. Я и представить себе не мог тот ужас, который испытал Кеске. Я мог лишь наблюдать отчаяние и беспомощность в его глазах, когда жизнь покидала его. И то, как в последний момент он поднял глаза и увидел меня... Каждый раз, когда я вспоминаю его глаза... Понимаю, что хочу кого-то убить.»
Асирпа и Сугимото переглянулись.
ー Значит, глаза, да...? ー пробормотал Сугимото. ー Поэтому он рисует именно этот кандзи на телах своих жертв?
ー Это странно. ー вдруг заметила Асирпа.
ー Что именно?
ー Я имею в виду... Он стал таким после того, как кабан съел его брата у него на глазах, так? Но судя по словам Шираиши, его обычное поведение совсем другое... Возможно ли, что это было реакцией на событие?
ー Хочешь сказать, он тронулся умом и стал убивать людей из-за изощренного чувства вины перед младшим братом? А если бы не это, то он был бы тем Хенми, которого я знаю, но без желания убивать?
Асирпа неопределённо пожала плечами. Она была довольно умна для своего возраста, но все ещё не могла понять в полной мере неоднозначность событий. Поэтому она хлопнула в ладоши, привлекая к себе внимание, и заявила:
ー Раз Хенми нападает на рыбаков, то мой дядя в опасности, так как он отправился ловить кита! Мы должны пойти к нему! Заодно попробуем кита!
ー Эээй, Асирпа... Ты идёшь только ради кита?
ー Молчать.
ー Шираиши, ты сказал, что этому Хенми не нужно золото?
ー Верно. Вообще-то, он не один такой, кому золото не интересно, но я расскажу вам про них позже. Надеюсь, что Седьмой до них не доберется ー один из этих ребят мой друг, если можно так сказать. Я бы не хотел, чтобы он попался в лапы Цуруми. Ещё и потому, что он точно не сможет убежать...
ー Друг? Да ты, я смотрю, с кем угодно подружиться можешь... Расскажешь про них позднее. В данный момент нам нужен только Хенми. Только вот... Чего я не понимаю, он ведь очень хорош в том, чтобы заметать следы, тогда зачем он специально делает так, чтобы мы его нашли?
Шираиши пожал плечи.
ー Знать не знаю. Да и не особо хочу. В голову психа лезть ー себе дороже. Того и гляди, сам превратишься в психа.
Сугимото перехватил винтовку поудобнее.
Ну и ладно. Если этот Хенми такое чудовище, то я не буду сожалеть, когда сдеру с него кожу.
ー А я и не знала, что такая ленивая, пьющая свинья, как ты, Шираиши, может быть полезна в поиске золота! Теперь ты лишь немного ниже по рангу, чем Рю!
ー Э? Ну спасибо, конечно... ー пробормотал Шираиши, но, по правде, такие грубые слова Асирпы задели его самолюбие.
Ленивая свинья, значит? Ну-ну. Впрочем, если они будут думать, что я бесполезный, мне же будет проще водить их за нос. Ведь какой толк от бесполезного? Ага, никакого. Слабые ребята вроде меня в этом мире могут рассчитывать лишь на свой ум.
***
ー Море... МОРЕ! ー взвигнула от радости Асирпа, которая, видимо, предвкушала возможность отведать китовьего мяса.
Троица, наконец добравшаяся до побережья, подпрыгнула в воздух, вскинув руки вверх.
ー Здесь много рыбаков по всему побережью. Хенми может быть где угодно. ー произнёс Шираиши.
ー Тогда нам стоит разделиться? Хотя... Стоп. Только ты знаешь, как он выглядит. Какие у него особые приметы?
ー Особо никаких, Сугимото. Он человек низкого роста, лицо у него квадратное, хотя, скорее прямоугольное... И волосы взлохмачены постоянно.
ー Мда, негусто... Значит, пойдёшь с нами.
ー А поесть дадите?
ー Нет, будешь сидеть голодным.
ー Тогда не пойду.
ー Эй, я пошутил... Десять рыб хватит?
ー Только если ты поймаешь их для меня, Сугимото~
ー Ох.
ー Асирпа! ー окликнул кто-то девочку.
Это был её дядя, Маканаккуру.
Он помахал рукой всем троим.
ー Ребята, вы вовремя! Идите за мной! Мне нужна помощь!
ー Э? Что?
ー Люди из другой деревни охотились на кита, но он все ещё жив и тянет за собой. Поэтому я решил помочь, но мои гребцы пересели на другую лодку.
ー Дядя, вообще-то у нас... ー начала было Асирпа, но быстро умолкла, наткнувшись на просящий взгляд Маканаккуру. ー Ладно, мы не против. Я все равно хотела поесть кита.
Маканаккуру просиял.
***
ー Быстрее, греби, Сугимото! ー в лодке было место только для троих, посему Сугимото, Асирпа и Маканаккуру заняли одну лодку, а Шираиши пришлось усесться в другую, с незнакомыми айну ー мужчиной и женщиной.
На голове мужчины была бандана, матанпуши, скрывающая половину его лба и придающая ему несколько угрожающий вид. Под глазами у него были тёмные круги, из-за которых он выглядел старше своего возраста. Но на деле ему было лишь двадцать пять лет.
ー Помоги мне грести! ー заявил он, обращаясь к Шираиши.
ー Но я и так...
ー А надо ещё быстрее! Ты что, в детстве плохо питался?
Женщина, не ввязываясь в разговоры, молча гребла веслами, однако после реплики мужчины хмыкнула. Стало очевидно, что они хорошо знакомы.
ー Киравус, ты бы ещё спросил его, сколько риса он съел за свою жизнь!
Киравус пожал плечами.
ー Мне кажется, это очевидно, что если человек недостаточно хорошо питается, то у него будет недостаточно сил для того, чтобы что-то делать.
ー Поэтому ты пытаешься накормить всех своих друзей?
ー Остынь, Абенанка. Я больше не буду тебе ничего предлагать. ー несмотря на содержание их разговора, по их голосам было видно, что они не в обиде друг на друга.
ー Ой, брось! Твой последний кинаохау был хорош! ー Абенанка все это время не переставала грести, и Шираиши обратил внимание на то, что она даже не разу не запыхалась.
Похоже было, что ей было привычно заниматься подобным.
ー Эй... А вы двое, вы из одной деревни айну, так? ー наконец спросил Шираиши.
ー Ага, именно так. А те двое ー солдат и девочка ー твои друзья? ー полюбопытствовала Абенанка.
ー Они мои подчинённые! ー не моргнув и глазом, соврал Шираиши.
Тем временем в другой лодке Сугимото задавался вопросом о том, что он вообще забыл здесь, в охоте за китом.
ー И где же кит? ー наконец спросил он.
ー Хунпэ ー кит ー под водой. Когда он выплывет на поверхность, мы бросим в него гарпун, который мы называем китэ.
ー А, значит китэ ー это гарпун...
ー Верно. У меня при себе два гарпуна, поэтому ты тоже попытайся. Но будь осторожен, наконечник гарпуна смазан ядом.
ー Ох, я понял, буду осторожен...
ー Когда гарпун попадет в кита, внутри раны останется наконечник, в то время как веревка, прикрепленная к нему, позволит нам подобраться к нему поближе. Ну, или мы просто прокатимся за счёт кита. ー хохотнул Маканаккуру.
ー Кстати, владельцы гарпунов обычно оставляют на своих инструментах свои собственные метки. Это что-то вроде авторского стиля. Поэтому владелец гарпуна всегда сможет доказать, что кит ー его добыча.
ー ЭЭЭЭЙ, ВЫ ТАМ! ー окликнула их Абенанка. ー Заканчивайте с разговорами, кит уже близко!
Женщина вскочила, опустив весла, и в ее руках оказался гарпун.
Сквозь тёмную воду Сугимото мог разглядеть смутный силуэт кита, и он был огромен. Он был так велик, что Сугимото поневоле испытал страх.
Наконец его голова показалась над водой.
ー Целься в шею, Сугимото! Там кожа тоньше!
ー В шею! Да откуда мне, черт возьми, знать, где у него шея? ー пробурчал Сугимото.
Тем не менее, брошенный им гарпун попал в цель, вонзившись в тело кита.
Гарпун Абенанки также не пролетел мимо.
ー Ой, оооой! Он тащит нас на безумной скорости! ー воскликнул Шираиши.
ー Держись крепче, японец! А не то упадёшь! Океан в это время достаточно холодный, чтобы замерзнуть насмерть! Это и к тебе относится, Абенанка! ー предупредил Киравус, а Абенанка заливисто расхохоталась, пока холодный ветер развевал её волосы.
Кажется, из двоих айну, она гораздо больше наслаждалась охотой.
ー Я никогда не замерзну, Киравус! Меня назвали в честь бога огня, забыл? Неважно, где я, я всегда буду пылающим огнём!
Кого-то она мне напоминает... Ну и ладно. ー Шираиши сейчас был гораздо больше занят тем, чтобы не вывалиться из лодки, и сравнивать новых знакомых со своими старыми (и мёртвыми) знакомыми казалось ему менее существенным.
ー Черт! Кит тянет нас прямо к рыбацким лодкам! Другим рыбакам нужно быть осторожнее! Эй! Берегитесь! ー заметив опасность, Шираиши закричал, приложив ладонь ко рту.
ー Этот лысый... Что он кричит? ー мужчина в платке поежился.
Хенми не ответил ー он был сонным и уставшим, и его разум был слишком спутанным для того, чтобы что-то соображать. Поэтому-то, когда хвост кита показался над водой, взбаламутив ее, Хенми не удержался и с плеском упал в воду.
Черт! Я же так утону! Это вовсе не та смерть, о которой я мечтал!
Рыбак принялся отчаянно барахтаться, стараясь не уйти под воду, хотя ледяная вода вмиг заставила его стучать зубами.
ー Эй, Казуо, хватайся! ー воскликнул мужчина в платке, протягивая весло.
Шираиши плоховато слышал в таком шуме и плеске волн, но имя Казуо услышал так, словно его произнесли ему на ухо. Уставился в сторону упавшего рыбака очень пристально.
Не может быть... Хенми?! Или это просто совпадение?
Сугимото не смог молча смотреть за чужой бедой.
ー Давайте поможем ему! ー заявил он. ー Лодки других больше наших, им придётся дольше добираться до берега!
ー В таком случае я отрежу веревку от гарпуна. ー ответил Маканаккуру.
ー Шираиши! Убедись, что нам достанется доля от кита! ー добавила Асирпа.
ー Ээээ?! Чего?!
Когда веревка была отрезана, а лодка благополучно доплыла до тонущего, Сугимото и Маканаккуру вдвоём помогли ему залезть.
ー Быстрее! Мы должны добраться до берега. Там рыбацкий дом, наверняка там и костры для сушки рыбы должны быть!
ー Эй, ты в порядке? ー рыбак хихикнул, и ответил, не глядя на Сугимото.
ー Спасибо... Спасибо большое... Подумать только, я мог утонуть в океане... Это было бы ужасно... И очень скучно... ー пробормотал рыбак.
***
ー Интересно, расцветет ли та сакура и в этом году...? ー рассеянно пробормотал Фудживара, положив голову на руки и опершись на подоконник.
В коридоре тянуло холодом, несмотря на плотно закрытые окна.
ー Может быть, и расцветет. ー осмелился ответить Нома, проходя мимо.
Фудживара слегка встрепенулся.
ー А, это ты, Нома. Значит, думаешь, расцветет?
ー Разумеется. Сакура цветёт каждую весну. В прошлом году тоже так было. Вы же помните, сэр?
Фудживара раздражённо махнул рукой.
ー Оставь своих сэров при себе.
ー Старший рядовой Фудживара тоже нельзя? А младший лейтенант Фудживара?
Макото пожал плечами.
ー Формально я был и останусь старшим рядовым.
ー Однако старший лейтенант Цуруми говорил, что дал вам полномочия младшего лейтенанта, даже если формально вы имеете звание гораздо ниже.
ー Седьмой дивизион ー чудо из чудес, здесь все не так, как у других солдат. Так что и старший рядовой может оказаться младшим лейтенантом. ー пробормотал Фудживара, пригладив волнистые волосы.
Нома наблюдал за ним чуть больше положенного.
А, и точно. Я все ещё не избавился от этого чувства.
Нома отвёл глаза, посмотрев в окно. Там, во дворе рыбацкого дома, росло дерево сакуры, которое должно было расцвести в конце апреля.
Скоро весна. Жаль, что в этот раз я вряд ли смогу посмотреть на ту сакуру.
Память услужливо подкинула Номе воспоминание ー калейдоскоп картинок ー о том, что было год назад, как раз в период цветения сакуры.
...Фудживара стоял, скрестив руки на груди, и смотрел наверх. Сперва Нома решил, что он высматривает там бродячую кошку, чтобы забраться и снять ее с дерева, но затем он понял, что Фудживара просто смотрит на сакуру.
Подумав немного, он подошёл ближе, аккуратно ступая и затаив дыхание, словно одно его неверное движение могло бы спугнуть Фудживару.
Однако Фудживара даже не шелохнулся, и его взгляд, казавшийся застывшим, все также был устремлен наверх. На долю секунды Нома подумал, что Фудживара умер, и просто застыл в этой позе, недвижимый и тихий.
Лепестки сакуры закружились на ветру.
Один из них, подхваченный потоком воздуха, опустился на волосы Фудживары.
А... Красиво...
Нома распахнул глаза, увлеченный моментом, и неловко потянулся к чужим волосам. Макото обернулся. Нома поспешно отдернул руку.
Не успел...
ー Что-то случилось, Нома?
ー Ах, эм... У вас в волосах лепесток. Вот здесь. ー неловко промямлил Нома, чувствуя себя редкостным идиотом.
Сжал ладонь в кулак, спрятал за спину, будто пытался сделать что-то непристойное.
ー Лепесток? А, и правда. Спасибо, Нома.
ー Нет-нет, не за что, сэр.
Он только что говорил на своём родном диалекте...
ー Но знаешь, как бы не была красива сакура, есть цветок, который мне нравится немного больше. ー заговорил Фудживара, снова взглянув на цветущее дерево. ー Я говорю о глициниях.
ー А вы и правда любите глицинии, сэр...
ー Верно-верно, хаха. В конце концов, это часть моей фамилии. Нома, ты ведь знаешь, что означает глициния на языке цветов?
Нома неуверенно кивнул. На самом деле он ничерта не помнил, но показать свою осведомленность человеку, которого он безмерно уважал, хотелось.
ー Ни за что не расстанемся. ー чётко и ясно произнёс Макото, и Нома весь обратился в слух, застыл на месте.
ー Э?
ー Это одно из значений глицинии в языке цветов. Хотя есть и другие, но...
Нома облегчённо выдохнул, когда его подозрения развеялись, но в то же время в душе его поселилось странное, тоскливое ощущение.
Нет, этот человек никогда не посмотрит на меня так, как этого хотелось бы мне... Хотел бы я знать, о чем он думает сейчас. Хотя, возможно, есть вещи, которые знать не стоит вовсе.
Нома украдкой взглянул на старшего рядового, наблюдая за тем, как тот широко зевает и потягивается, как кот. Ему подумалось, что, возможно, ему стоило бы посадить у себя дома глицинию, когда он сможет вернуться обратно.
Интересно, когда это чувство просто исчезнет?
ー Эй, Нома. Как думаешь, все же чьих это рук дело ー эти трупы с выцарапанным на них кандзи «глаз»? ー вдруг сменил тему Фудживара.
ー Кто знает... Но именно для этого мы здесь, верно? Чтобы найти и поймать этого преступника.
ー Может ли он иметь отношение к татуированным заключенным? Или он просто дразнит нас? Но я не могу понять, для чего ему это нужно...
ー О, Макото, я тебя искал! ー радостный голос Юсаку раздался снизу, с первого этажа.
А затем появился и он сам, и Нома невольно поморщился.
Вслед за Юсаку поднялись ещё двое: прапорщик Кикута в его неизменном шейном платке, и солдат-айну, на лице которого был шрам.
При виде айну лицо Макото сделалось слегка хмурым.
Но это было такой быстрой, малозаметной эмоцией, что увидеть её было довольно сложно.
***
ー Эй, серьёзно, вы можете просто отпустить меня... Как долго нам ещё преследовать этого кита?!
ー Пока кит не ослабнет от яда. Это может занять много времени, знаешь ли. День... Или два...
ー МОЖНО Я УЖЕ ПОЙДУ ДОМОЙ, ЛАДНО?
Абенанка оглянулась, чтобы посмотреть на Шираиши.
ー Твои подчинённые тебя, кажется, совсем не слушают. Стало быть, ты плохой лидер? ー весело заметила она, скалясь и демонстрируя зубы. ー Что скажешь, Киравус? Отвезем незадачливого лидера на берег?
ー Вообще-то, я сперва хотел добыть денег для нашей деревни.
ー Ага, я в курсе, добытчик ты наш. Я тоже. Не просто так ведь поплелась с тобой рыбачить.
ー Да уж конечно! Тебя только азарт охоты и манит, а вовсе не забота об окружающих. Маньячка охоты...
ー Да какая разница, ради чего я сюда пришла, если результат будет одним и тем же? Я, кажется, не говорила, что не собираюсь заработать денег, чтобы помочь деревне. ー раздражённо отозвалась Абенанка.
Похоже было, что на этот раз реплика Киравуса её задела. Однако тот, вероятно, из гордости, ничего не сказал. Повисла неловкая тишина.
Шираиши почувствовал себя обязанным ее прервать.
ー Эй, эй, ー начал он, пока лодка плыла за китом. ー понятия не имею, что между вами происходит, но вы уверены, что вам стоит ругаться посреди океана? Вам ведь ещё рыбу ловить... Да и ещё... Довезете меня до берега? Ну пожалуйста? Мне нужно найти моих... Подчинённых.
Абенанка косо взглянула на него.
ー Киравус, давай все же отвезем нашего незадачливого лидера на берег, а то чует моё сердце, покоя он нам не даст.
ー...Ладно. Но после этого сразу обратно, у нас с тобой ещё полно работы.
ー Отвезете?! Правда отвезете?! Здорово-то как!
Когда лодка причалила к берегу, Шираиши поспешно выпрыгнул из неё, слегка намочив ноги, и оглянулся.
ー Спасибо! ー заявил он.
Абенанка фыркнула, поправляя короткие волосы.
ー Не за что. За тобой должок! Пора, Киравус! Теперь плывем обратно.
ー Да, да, разумеется... Мы должны наловить достаточно.
Чёрт. Это наверняка был Хенми. Я должен поскорее найти Сугимото... Дерьмо. Ну и вляпался же я. Лезть к Хенми мне хотелось в самую последнюю очередь...
Шираиши покачал головой. Его пакт с Хиджикатой, заключённый за спиной Сугимото, грозил обернуться неприятностями, и Шираиши вполне оправданно беспокоился за свою жизнь.
ー Сугимото Бессмертный... Какое интересное прозвище. И с ним ты работаешь? ー Хиджиката все ещё держал свой драгоценный меч в руке.
ー Ага, верно! Он мой подчинённый, вот так вот. Сил у него достаточно, поэтому он может быть полезным. Совсем как... Знаешь же выражение «сила есть ー ума не надо»? Думаю, Ушияма с ним особенно хорошо знаком.
ー Ах ты, ублюдок... ー Ушияма начал закатывать рукава.
ー Успокойся, Ушияма. Сейчас не время для этого. ー остановил его Хиджиката. ー Продолжай, Шираиши.
Шибукава Зенджиро, смирно сидя в углу, молча набил трубку табаком и принялся её раскуривать. Нагакура поморщился. Он не любил запах табака, да и что потом объяснять семье, когда она снова решит к нему нагрянуть? Впрочем, рассказывать своим внукам о его приключениях на старости лет Нагакура не планировал. Пока что.
ー Этот Сугимото нам, осуждённым, не доверяет.
ー И правильно делает. ー Нагакура принял более удобную позу для сидения, вытянул ноги. ー Ему о нас знать не надо. Пусть делает лишь то, что нам выгодно. Хиджиката, кто будет после Хенми?
Хиджиката улыбнулся краешками губ.
ー Когда Шираиши принесёт копию его татуировки, тогда и узнаем. Кстати, Шираиши, у вас с Сугимото уже есть татуированные кожи?
Шираиши растянул губы в улыбке, поднимая руки, будто его застали на месте преступления.
ー Неа! Ни одной. Такие вот мы неловкие охотники за золотом. Звиняй!
Шираиши был достаточно смел, чтобы врать Хиджикате в лицо, понимая, что это сойдёт ему с рук. Хиджикате он нужен был живым. И оба они это прекрасно знали, даже если ложь Шираиши была очевидна.
***
ー Ах, как же тепло... Я чуть не умер. ー Хенми протянул руки к огню.
Сугимото смотрел на спину рыбака пристально.
Шираиши, кажется, говорил, что у Хенми Казуо лицо... судя по описанию, прямо как у этого рыбака. Но ведь не обязательно, что это он и есть? Или же... Как мне это проверить? Заставить его раздеться? Ну, это как-то невежливо... А впрочем... Может быть, Шираиши что-то напутал? Я должен дождаться его возвращения.
ー Эй, знаешь, лучше бы тебе снять эту одежду. Ты можешь простудиться. ー Сугимото не кривил душой: он действительно не пытался обмануть рыбака.
ー Э? ー Хенми повернул голову, пальцы впились в темно-синюю, пропитавшуюся солёной морской водой ткань. ー Раздеться? Сейчас?
Я точно уверен, что видел Шираиши в той лодке. И он, похоже, видел меня. Значит, эти трое шли по следам, которые я оставил? Ради золота, хах... Меня никогда не интересовала такая мелочь.
ー Но ведь твоя одежда промокла. Разве не стоит снять её, чтобы высушить? ー Сугимото выглядел недоуменным.
ー Ах, ну... Я не люблю раздеваться при посторонних. Это довольно неловко... ー Хенми слегка покраснел и издал глухой смешок.
Асирпа и Сугимото переглянулись.
Что? Теперь они подумают, что я подозрительный?
ー Если хочешь, можешь накрыться моим одеялом. ー Сугимото вытащил из сумки лёгкое, но тёплое одеяло, которое сам нередко использовал в походах.
Хенми удивлённо посмотрел на него. Медленно протянул руку, забирая предложенное.
ー Спасибо... Вы очень добры.
ー Нет-нет, не стоит. Пользуйся на здоровье.
Не может быть! Он такой добрый! Неужели я ошибся насчёт него? Но... Каждый раз, когда смотрю на него, чувствую этот запах. Запах убийцы. Но, пожалуй, для солдат это нормально? Я редко встречал солдат, поэтому мне интересно, все ли они пахнут одинаково... Эх, вот бы встретить ещё парочку солдат... Для чистоты эксперимента! Может, среди них найдётся тот самый, кто наконец прикончит меня... Прямо как тот кабан, убивший моего брата.
Хенми улыбнулся. Несмотря на то, что совсем недавно он упал в ледяную воду, сейчас он практически согрелся... Возможно, немало этому поспособствовало и нахождение рядом этого солдата, чьего имени Хенми ещё не знал.
Может быть, мне просто стоит сдаться и скинуть это одеяло прямо сейчас? Он увидит мои татуировки и тогда... Оооох...
Хенми приподнял одеяло, уже почти решившись на подобный смелый поступок, его глаза лихорадочно блестели.
ー Эй, послушай-ка. ー Хенми вздрогнул и поспешно закутался в одеяло.
Что? Что? Он раскусил меня? Нет, нет... Я не позволю убить себя без боя! Я буду сражаться! Прямо как мой брат...
Однако, к его удивлению, широкая ладонь всего лишь коснулась его лба.
ー Мне не нравится, что твой лоб такой горячий. Мой старший брат говорил, что это признаки простуды. Хотя, ты ведь сидишь рядом с огнём...
Хенми моргнул.
ー У тебя был... Старший брат?
ー Да. ー Сугимото был немногословен.
ー А что же с ним произошло? ー осторожно полюбопытствовал Хенми.
Сугимото не ответил. У него не было желания снова расковыривать старые раны.
ー Ох, я прошу прощения. Похоже, я был невежлив. ー заметив свою ошибку, Хенми попытался исправить её.
ー Всё в порядке. ー Сугимото покачал головой. ー Не стоит извиняться. Тебе уже лучше?
ー Да, мне стало легче. Я собираюсь взять сухую одежду вон в том доме. ー Хенми указал пальцем на расположенное неподалёку от них двухэтажное здание.
ー Хорошо. Мы подождём тебя здесь.
Я... Хочу узнать этого солдата получше!
Сугимото проводил рыбака взглядом.
Если он и есть Хенми, я должен держать его как можно дальше от Асирпы. Если хоть один волос упадёт с ее головы, я убью его без сожалений.
Хенми птицей влетел в дом, чтобы побыстрее переодеться, на ходу сбросил одеяло, схватил висящую на крючке одежду. В это время в доме никого не должно было быть, поэтому никто не мог увидеть его татуировки, однако...
ー Кхе, кхе... Странные у тебя татуировки... ー бледный мужчина кашлянул в кулак и повернулся лицом к стене.
Хенми остановился.
ー Что ты здесь делаешь в середине дня? Почему не с остальными?
ー Мой кашель совсем не проходит... Старею, наверное.
ー Хочешь, я помогу? ー Хенми взял моток верёвки, обернул вокруг ладоней, потянул, проверяя ее крепкость. ー Я знаю одно отличное средство от кашля... После него твой кашель пройдёт без следа.
ー Правда? Я был бы тебе признателен...
...Внезапный стук в окно спугнул Хенми. Но это был всего лишь спасший его солдат. Хенми распахнул окно.
ー Да? В чем дело?
ー Этот дом можно использовать только рыбакам? Можем ли мы поработать, чтобы пожить тут некоторое время?
ー Ох, ну... ー Хенми прикрыл глаза, вежливо улыбаясь, пока мужчина, чьё горло было стянуто верёвкой, из последних сил пытался вырваться. ー Я спрошу об этом хозяина.
Если бы Сугимото мог заглянуть в окно и увидеть, чем занят рыбак, он бы наверняка вмешался, убив его на месте. Однако Сугимото никуда не заглядывал, и, как следствие, никого не видел. Очередное преступление Хенми Казуо осталось незамеченным.
Хенми выскользнул из дома, предварительно сбросив труп в отхожую яму в уборной.
ー Простите за ожидание! Хотите, я покажу вам, чем мы здесь занимаемся, если вы планируете здесь подработать? ー Сугимото кивнул.
ー Да, если тебе не сложно.
Хенми просиял.
ー Тогда, позвольте проводить вас! Для начала, надо сказать, что на фабрике есть разные должности, и количество денег, которые вы можете получить, зависит именно от того, чем вы занимаетесь. К примеру, прибыль носильщиков мокко зависит от того, сколько раз они приносили рыбу. Что касается сельди... ー пока Хенми рассказывал, он выглядел довольно оживленным и даже расслабленным.
Что ж, может он и вовсе не Хенми? Он кажется хорошим парнем... Должен ли я быть начеку?
ー Сугимото. ー Асирпа дернула его за рукав.
ー Да?
ー Здесь много рыбы. Я хочу есть.
ー Ох... Погоди немного, ладно?
Асирпа кивнула.
ー А это что? ー спросила она, взглянув на странное приспособление.
Хенми проследил по направлению ее взгляда.
ー А, это? Это пресс! После того, как мы зажариваем сельдь, мы используем его, чтобы выжать из рыбы все масло. Прессованные остатки хороши для удобрения. Кроме того, они стоят даже больше, чем простая сельдь.
ー Ого... А что это за кубы?
ー Это... Это блоки рыбьего мяса. Так проще их сушить, поэтому мы их и разрезаем. Мы режем их специальным ножом, вот таким. Видите, какой большой? ー нож действительно был большим, особенно для Хенми, который и по росту, и по комплекции был довольно миниатюрным.
Тем не менее, он мог держать его в руках без особых усилий. Хенми, исхитрившись, коснулся пальцем лезвия. Он надавил слишком сильно, поэтому на пальце выступила кровь, а Хенми выдохнул сквозь зубы.
ー Оно очень острое. ー предупредил он, протягивая нож Сугимото. ー Попробуйте разрезать им что-нибудь.
Ааах, например меня!
ー Значит, я должен разрезать этот кусок? ー Сугимото поднял нож над головой, чтобы замахнуться посильнее.
Хенми наблюдал за ним с большим интересом. Пожалуй, даже чересчур большим.
ー Вы отлично смотритесь с ножом в руках... Кстати, как ваше имя?
ー А? Э? Ну, меня зовут Сугимото...
ー Значит, Сугимото-сан... Какое прекрасное имя! Мне нравится, как оно звучит... Думаю, у него запах опилок. И вкус грибов шиитаке.
ー Запах... Опилок? ー Сугимото, с все ещё занесенным над головой ножом, моргнул.
ー А, не берите в голову, Сугимото-сан! ー рыбак поспешно взмахнул рукой. ー Я очень люблю ассоциации, только и всего.
ー Ну, дело твоё... ー Сугимото наконец взмахнул ножом, разрубая пресованные остатки сельди.
Дааа! Ура, давай, давай!
В то время, как Сугимото и Асирпа видели лишь сушеную сельдь, Хенми видел собственную голову, отделенную от тела взмахом ножа.
Убийство, казнь без права на помилование... Разве это не прекрасно?
От одной мысли о том, что он может быть убитым Сугимото, Хенми лишь порывисто вздохнул. Колени вмиг стали ватными, а в низу живота потеплело. Хенми стоило больших усилий не уткнуться лицом в землю прямо здесь, не в силах нормально устоять на ногах.
ー Оох... Ах... Хааа... ー только и смог сказать он вслух.
ー Ну как? Я же все правильно сде... Эй, что с тобой? Тебе плохо?
ー Хорошо, хорошо, это очень хорошо... Сугимото-сан. Вы довольно хорошо управляетесь с ножом. Имеете большой опыт?
Сугимото смерил его подозрительным взглядом.
ー Ну, можно сказать и так. ー сдержанно ответил он.
Асирпа нахмурилась.
Поведение рыбака ей не слишком нравилось. Он не был груб или недоброжелателен, однако что-то в нем казалось ей подозрительным. Неправильным.
ー Фух... ー Хенми наконец перевёл дух. ー Знаете ли вы, что подобные куски используются для удобрения хлопка и прочих культур? Благодаря им наше земледелие значительно улучшилось в короткий срок. Пожалуй, не будет преувеличением сказать, что рыбаки внесли огромный вклад в развитие Японии.
ー Если вы будете ловить столько сельди, то однажды океан опустеет. ー безапелляционно заметила Асирпа.
ー Может быть, может быть. В любом случае, это останется проблемой следующих поколений, не так ли? ー Хенми пожал плечами. ー Кстати, Сугимото-сан, почему ты путешествуешь с айну?
ー Мы здесь для охоты на кита. Ее дядя пригласил нас.
ー Сугимото... Нам следует пойти за Шираиши. Интересно, он до сих пор болтается в море?
Тем временем Шираиши, изначально желавший добраться до Сугимото как можно скорее, ненадолго отвлёкся на выклянчивание еды у местных рыбаков...
ー Ты права. Нам стоит его отыскать.
Пойти за Шираиши? Сейчас? Нет! Тогда он меня узнает и... Что потом? Меня убьют? А разве не этого я хотел? Почему мне так тревожно? Нет, неважно... Я должен их задержать!
ー П-постойте! Может, вы хотите подкрепиться? Это меньшее, что я могу сделать, чтобы отблагодарить вас! Уверен, я смогу уговорить хозяина дать нам по чашке белого риса...
ー Белый рис? ー Асирпа приосанилась. ー Сугимото. Еда. Пошли.
ー Ты и впрямь настолько голодна?
***
ー Ах, вот и оно. Угощайтесь, пожалуйста. ー Хенми подвинул к гостям тарелки с едой. ー Здесь сельдь, капуста, дайкон и морковь... И рис.
ー О, спасибо тебе! Черт, а это и правда вкусно... Овощи кажутся сладкими, это контрастирует с кислинкой сельди и рисом! Просто объедение... Ты ведь сам приготовил? ー Сугимото и Асирпа уплетали еду за обе щеки, а Асирпа периодически приговаривала «Хинна, хинна!».
ー Хехе, да, разумеется... ー Хенми смущённо улыбнулся. ー Рад, что вам нравится. К сожалению, вряд ли мне дадут больше риса...
ー Нет-нет, все в порядке. Ты и так сделал для нас достаточно. ー Сугимото положил палочки на тарелку, отставил ее в сторону.
ー Сугимото! Я иду для осомы. ー Асирпа
поднялась с места и направилась к двери туалета.
ー Эй, Асирпа, пожалуйста, говори в следующий раз, что идёшь в уборную...
Девочка фыркнула.
Хенми же, поглощенный разговором с Сугимото, начисто позабыл о том, что сам скинул в яму труп часом ранее. Когда Асирпа ушла, он придвинулся ближе и спросил с любопытством.
ー Сугимото-сан, могу ли я узнать про Порт-Артур?
ー Что ты имеешь в виду? ー Сугимото слегка склонил голову вбок, подпер ее рукой.
ー Ах, ну... Видите ли, в силу обстоятельств я никогда не был на войне, но мне нравится слушать истории об этом. Вы ведь убивали людей, так?
Сугимото снял фуражку, помахал ею около шеи.
ー Конечно убивал. Это же война.
Хенми придвинулся ещё ближе. Это было странно. Предчувствия Сугимото кричали, что здесь что-то не то, но... Он не сдвинулся с места, отгоняя от себя все подозрения. Всё, чего он хотел ー ненадолго задержаться и поговорить с этим мужчиной, который так внимательно слушал его. Внимательно, с таким странным, затуманенным взглядом...
ー А... А скольких вы убили, Сугимото-сан?
ー Откуда мне знать? Я уже со счёту сбился. Помню лицо каждого. Всех, кого смог увидеть вблизи.
Ближе. Ещё ближе.
Ах... Он такой же, как и я. Я не ошибся.
ー Вы помните их потому, что чувствуете... Вину? ー голос Хенми предательски дрогнул.
Хенми стиснул рукой колено, слегка наклонился вперёд.
ー Пожалуй... Можно сказать и так. Помнить об убитых ー это мой способ искупления. Но я уверен, что делал то, что должен был. Потому что мне дали приказ. И если мне придётся стать монстром, я сделаю это. Но это значит, что о тихой и спокойной смерти мне останется лишь мечтать...
Ааах, прекрасно... Я без ума от вас, Сугимото-сан. Молю, не думайте ни о чем, просто прикончите меня. Вы достойный человек, мне не будет стыдно умереть от ваших рук. Хотя я действительно хотел бы узнать вас получше.
Асирпа тем временем неверяще уставилась вниз, в яму. Она отчётливо видела там голову мужчины.
ー Что это такое?! Откуда это здесь... ー ее громкий оклик вспугнул Хенми.
Плохо дело! Я совсем забыл!
ー В чем дело? Асирпа, почему ты кричала? Я пойду посмо...
Хенми поспешно схватил Сугимото за руку. От этого прикосновения по телу рыбака словно прокатился удар током.
Какая прекрасная рука! Такая сильная... Интересно, если он схватит меня за шею, сколько времени ему потребуется, чтобы задушить меня?
ー Сугимото-сан, не хотите ли посмотреть, какие ещё инструменты мы используем в работе?
ー Эээ... Вообще-то мне пора идти, так что...
ー Нет, пожалуйста, сходите со мной! Я настаиваю! ー голос Хенми вдруг зазвенел, сделавшись на пару тонов выше.
ー Хаха... Ну, если ты так сильно просишь... Асирпа, выходи уже!
Асирпа выскочила из уборной спустя минуту после того, как Хенми и Сугимото покинули дом. Они разминулись совсем ненадолго.
ー Сугимото! В туалете труп! Наверное, осужденный совсем бли... Сугимото? Куда он делся?
Хенми, вытащив Сугимото на улицу, продемонстрировал ему дробилку и грабли, использовавшиеся для разделки сельди и её сушки.
ー Взгляните на это, Сугимото-сан! Что вам больше нравится? Что вы выберете?
Чтобы раздавить мою голову!
ー Эээ, честно говоря, я должен вернуться за Асирпой, так что... Седьмой?! ー заметив знакомую военную форму, Сугимото поспешно спрятал лицо шарфом.
ー Что? Вы прячетесь от них, Сугимото-сан?
Солдаты седьмого дивизиона действительно были там ー стояли рядом с домом, и Сугимото попытался отыскать среди них кого-то из уже знакомых ему солдат...
ー Не совсем так. ー Сугимото понизил голос. ー Сомневаюсь, что они пришли именно за мной, но если уж увидят ー будет худо.
Хенми прищурился.
Так значит, солдаты пришли за мной... Этого я не предусмотрел.
ー Давайте спрячемся в доме хозяина! Там должно быть безопасно! ー воскликнул он вслух.
Асирпа вышла на порог и огляделась. Сугимото нигде не было.
ー Асирпа-чан! ー вдалеке она увидела знакомую фигуру, машущую ей рукой. ー Я наконец-то вас нашёл!
ー Шираиши? ー когда Король Побегов подошёл ближе, Асирпа обнаружила, что у него в руке маленький мешочек.
ー Что это? ー полюбопытствовала она.
ー Это? Это конфеты... Хочешь попробовать? ー Асирпа отрицательно помотала головой, и Шираиши спрятал конфеты в кармане одежды. ー А где Сугимото? Вы не вместе?
ー Мы втроём ели, но Сугимото куда-то исчез... Когда я была в уборной. Я увидела труп, а потом...
ー Стой-стой-стой! Какой ещё труп? И с кем вы были? Расскажи все по порядку! ー по виску Шираиши стекла капля пота.
Только не говорите мне, что они действительно столкнулись с Хенми...
Тем временем в особняке хозяина рыбного бизнеса, по всему второму этажу раздавалась бодрая и весёлая мелодия ー кто-то играл на фортепиано.
Руки мужчины двигались по клавишам легко и уверенно, и создавалось впечатление, что он мог бы сыграть эту музыку и с закрытыми глазами.
Наконец он остановился и перевёл дух.
ー Вы весьма талантливы, Цуруми-сан. Никто в моей семье, включая меня, на умеет играть, поэтому я рад, что этот инструмент вам пригодился. Может быть, я мог бы даже подарить его вам! ー хозяин особняка, уже стареющий мужчина с седыми бородой и волосами, расхохотался.
ー Когда-то моя семья жила в достатке. ー весело отозвался Цуруми, повернувшись к хозяину вполоборота. ー Бывают в жизни взлеты и падения, не так ли? Уверен, вы меня понимаете, ведь вы и сами очень зависите от капризов природы, и не знаете, что она выкинет в следующий раз. К тому же... С каждым годом сельди в северной части Японии становится всё меньше и меньше.
ー Невозможно с вами не согласиться. Если сельдь исчезнет, то исчезну и я, ведь рыболовный бизнес ー это все, что я знаю. И моё положение рискует стать довольно шатким, хаха.
ー Сельдь, сельдь... Нам не дано знать, о чем она думает. Но человек ー дело другое, это материя куда более тонкая и понятная нам. Тем, что тебе знакомо, манипулировать гораздо проще. А значит, и войну можно развязать, используя других. Кстати, не хотите ли вложиться в наш оружейный завод? Вам, как инвестору, будет предоставлена скидка на наш ассортимент.
И Цуруми подмигнул.
Хозяину особняка такое пришлось по душе. Он поднял крышку фортепиано и вытащил оттуда пулемет. Осторожно поставил его на гладкую поверхность инструмента.
ー Признаться, я люблю оружие. Взгляните, Цуруми-сан, этот пулемет мне принесли солдаты.
ー Боже, какая прекрасная модель!
Тем временем Хенми и Сугимото пробрались в особняк через чёрный вход.
Сугимото прочистил горло и шёпотом спросил:
ー А это нормально, что мы так заходим? Они не подумают, что мы воры?
ー Всё нормально, Сугимото-сан. Я все улажу! ー Хенми начал подниматься на второй этаж. ー Нам нужно найти место, где нас не найд... Ох?
Сугимото резко пригнулся, но было поздно. Солдаты заметили его. Хуже всего то, что один из них был ему знаком.
Ааа, дерьмо, это же Шираюки-оджи...
ー Эй, ты. Ты ведь Сугимото Бессмертный, так?
Разумеется, Сугимото не ответил, поспешно спустившись вниз, чтобы перезарядить ружье. Ему нужно было больше места, где он мог бы развернуться. Сражаться на лестнице было самоубийством.
ー Ох, так это вы гости, о которых говорил хозяин! Не хотите ли присесть? Может, чашечку чая? Если у вас есть особые предпочтения в напитках или еде ー скажите мне об этом, может, я смогу что-то раздобыть для вас? Прошу, сюда, присаживайтесь. ー Хенми старательно попытался отвлечь солдат от Сугимото.
Вау. А он и правда ценит гостеприимство. ー подумал Сугимото, слушая голос Хенми.
ー С дороги. ー один из солдат грубо задел Хенми плечом. ー Не мешай нам, рыбак. Этот человек с тобой ведь Сугимото, так?
ー Сугимото...? Впервые слышу это имя. Это Кеске, он такой же рыбак, как и я. Мы работаем вместе.
Солдаты повернулись к Хенми спиной, открывшись для удара. Они не ожидали нападения от простого рыбака, и это было их ошибкой... Потому что в руках у Хенми все ещё был большой рыбацкий нож.
Один удар таким ножом мигом отправил одного из солдат на тот свет, кровь фонтаном хлынула из его шеи, и он рухнул, как подкошенный, зажимая рану и быстро теряя жизненные силы.
Фудживара увернулся от удара ножом, который лишь чудом не пригвоздил его к стене, как бабочку, наколотую на булавку. Выхватил оружие, заткнутое за пояс ー пистолет, который всегда носил с собой.
...И не попасть в человека с такого расстояния было бы крайне сложно, поэтому Хенми пошатнулся и скатился с лестницы, зажимая рану рукой. Тёмная ткань тут же пропиталась кровью.
Кажется, сегодня у меня неудачный день.
Фудживара опустился на колени, чтобы проверить солдата.
ー Шибата! Шибата? ー кровь просачивалась сквозь пальцы, впитываясь в одежду и пол.
ー Простите, сэр... ー прохрипел Шибата, скосив на старшего рядового мутный взгляд. ー Я был беспечен...
Фудживара поспешно вытащил из кармана белый платок, думая хотя бы стереть им кровь с лица Шибаты, но замер.
Рука Шибаты безвольно упала, стукнувшись о пол.
ー Чёрт, он мертв... ー Макото по инерции поднёс платок к собственной щеке, механически растирая следы чужой крови по лицу.
Фудживара задержался, чтобы закрыть глаза Шибаты, и сложил ладони вместе, тем самым отдавая дань уважения подчиненному.
ー Что случилось?! Они подстрелили тебя? Уму непостижимо, не могу поверить, что они подстрелили простого рабочего... ー Сугимото придержал Хенми, перекинув его руку себе через плечо, чтобы помочь ему идти.
Хенми, пользуясь случаем, прижался к Сугимото, вцепившись рукой в его одежду, чтобы не упасть.
ー Мне было так страшно, Сугимото-сан... Я всего лишь предложил им чай, а они начали стрелять в меня... ー жалобно произнёс Хенми, стараясь прижаться к Саичи как можно сильнее.
ー Какая приятная встреча, Сугимото Бессмертный... Ты пришёл без приглашения, но я не возражаю.
ー Первый лейтенант Цуруми... ー заметив знакомую фигуру в проёме раздвижных дверей, Сугимото покрылся холодным потом.
Бежать! Бежать!
ー Кажется, парочка нарушителей ворвалась ко мне в дом? Замечательно! Как раз смогу использовать свой пулемет по назначению! ー хозяин особняка, пришедший в приподнятое настроение после разговора про оружие, с радостью за него схватился, нисколько не жалея того, что может испортить свой собственный дом.
Сугимото рванул вперёд, огибая фортепиано и стараясь не попасть под град пуль, бросился к распахнутому настежь окну...
ー Я НИ ЗА ЧТО НЕ УМРУ ЗДЕСЬ! ー взревел он, волоча за собой Хенми.
Хенми, цеплявшийся за ворот одежды Сугимото, не мог отвести от него восхищенного взгляда.
Хенми Казуо за свою жизнь видел множество людей ー но никто из них не произвёл на него такого впечатления, как Сугимото Саичи.
Я был вне себя от волнения, когда видел, как умирает мой брат... Я убивал снова и снова, пытаясь вновь увидеть нечто подобное. Пламя свечи горит сильнее всего тогда, когда она собирается потухнуть. Я просто хочу вспыхнуть так же ярко, как и мой брат.
***
ー Эй, Асирпа, может быть, те двое не уплыли в море? ー Шираиши огляделся вокруг.
Здесь, на берегу моря, валялся кит, пойманный рыбаками. Абенанка довольно похлопала рыбу по боку.
ー Глянь, Киравус, какой большой! Хоть и маленький для кита оказался, но нам хватит... Надеюсь, за помощь в охоте на него нам выдадут достаточно денег!
ー Да уж, повезло. ー лаконично ответил Киравус, разглядывая мёртвую тушу. ー Нам стоит найти ещё один способ заработка...
ー Эй, вы двое! ー обратился к ним Шираиши, и айну одновременно, как по команде, повернулись к нему. ー Вы случайно не видели здесь солдата со шрамами на лице, похожими на «са» в катакане?
ー Солдата? ー Абенанка и Киравус переглянулись, после чего снова уставились на Шираиши, указывая пальцами куда-то ему за спину. ー А это не он часом бежит?
Шираиши резко повернулся, Асирпа последовала его примеру.
ー Шираиши! Асирпа! Седьмой дивизион идёт за нами! Залезайте в лодку! ー Шираиши присмотрелся к человеку, которого Сугимото тянул за собой, и узнал в нем именно того, кого они и искали.
ー Сугимото! Это Хенми Казуо! Позади тебя! Это он! ー завопил Шираиши.
ー Э? ー их руки разжались, и Сугимото отпустил Хенми.
Асирпа выхватила из-за спины лук, готовясь выстрелить в Хенми ядовитой стрелой, замерла в напряжении, ожидая нападения. Но Хенми повёл себя совершенно неожиданным образом.
ー Ах... Прошу прощения, Сугимото-сан. Я до сих пор так и не представился. ー Хенми воткнул нож в песок, оперся на него, чтобы стоять было проще. ー В свое оправдание могу сказать лишь то, что обстоятельства были неподходящими... Да, я Хенми Казуо. И вы трое пришли сюда искать меня, так?
ー Т-так ты... Это ты убил того человека?! Чей труп я нашла в туалете?
ー Ох? А, верно. Я убил его. Меня раздражал его кашель. ー без тени раскаяния ответил Хенми.
Шираиши бочком подошёл к Сугимото и похлопал его по плечу.
ー С-с-сууууугимото! Этот псих опасен!
Саичи, однако, ничего не ответил, пристально глядя на Хенми.
Так это он и есть тот безжалостный убийца, о котором говорил Шираиши... Но он кажется совсем другим. Я хочу узнать его получше.
ー Сугимото! ー Асирпа бросила взгляд наверх, на скалы. ー Мы должны торопиться! Седьмой Дивизион уже близко!
Хенми, однако, вовсе не спешил. Он выдернул нож из песка и подошёл ближе к берегу, не глядя на остальных.
ー Меня не волнует золото, Сугимото-сан! Все, чего я хотел ー это сражаться и быть убитым, как мой брат! Поэтому вы можете убить меня прямо сейчас, чтобы я мог засиять как можно сильнее! Чем больше человек хочет жить, тем сильнее он сияет перед... ー договорить Хенми не успел.
Большая рыба размером с косатку выпрыгнула из-под воды, распахнула широкий рот... Сугимото и глазом моргнуть не успел, как чудовищная рыба с головой тигра схватила Хенми за руку и потащила за собой в море.
ー Че... ЧЕГО?! ー взвыл он, осознав, что татуировка (и сам Хенми) может от них уплыть.
ー КАКОГО ЧЕРТА?! ー завопил Шираиши, мигом вспомнив ту огромную птицу, которую им троим довелось увидеть. ー ЧТО ЭТО ЗА СТРАШИЛИЩЕ?! Почему здесь сячихоко?!
ー Что... Это такое? Я никогда не слышала о таких существах! ー воскликнула Асирпа.
ー Срань господня, Киравус, ты это видишь?! Мы должны её поймать! ー Абенанка возбужденно постучала Киравуса по плечу.
ー Эм... Я не уверен, что мы должны за ней охотиться. Эта рыба не принадлежит нашему миру, поэтому нам лучше не трогать её. Разве ты не видишь, как она выглядит? ー Киравус замер в изумлении, и восторга своей подруги не разделял.
ー Но это же диковинка! Поймать такое ー честь для меня! Пошли, пошли, нечего стоять на берегу!
ー Я не могу тебя остановить...
Когда Шираиши, Сугимото и Асирпа забрались в лодку, Сугимото и Шираиши принялись грести веслами, пока Асирпа направляла их, глядя вперёд.
ー Не могу поверить, что что-то подобное действительно существует...
ー Асирпа, ты точно не слышала об этом существе?
ー Нет, никогда...
Сячихоко вдруг подбросило Хенми в воздух. А зачем ещё раз. И ещё раз.
ー Ч-что оно делает?!
ー Возможно, оно пытается вывести из строя свою добычу! Это похоже на то, что делают медведи! ー воскликнула Абенанка, когда ее лодка поровнялась с лодкой Сугимото. ー Киравус, греби быстрее!
ー Ещё быстрее?! Ты хочешь вывалиться за борт? Хочешь замерзнуть?
ー Замерзнуть? Ха! Да это океан скорее закипит, если я в него упаду!
ー Эй, прекратите уже! Тут за нами гонится Седьмой, укравший лодку айну! ー предупредил Шираиши.
Если бы Киравусу не нужно было отчаянно грести, он бы немедленно закрыл глаза рукой и начал бы медленно считать до десяти, чтобы привести себя в чувство. Происходящее вокруг казалось ему настолько суматошным и несуразным, что его мозг не справлялся с обработкой информации.
Аааа, я просто хотел заработать денег...
ー Понятия не имею, кто такой этот сячихоко, но я должен вытащить Хенми! ー Сугимото принялся раздеваться, молясь, чтобы его сердце не остановилось, когда он прыгнет в ледяную воду. ー Шираиши, подержи мою фуражку!
ー Э... Ладно?
Асирпа закрыла лицо руками, но растопырила пальцы так, чтобы все видеть.
ー Асирпа, пожалуйста, не смотри... Это неприлично.
ー Хорошо, не буду. ー ответила девочка, продолжая смотреть.
Хенми, чья нога была зажата в пасти сячихоко, сопротивлялся, стремясь вырваться из ее хватки. Рыба то тянула его вниз, на глубину, все дальше и дальше, то устремлялась наверх, чтобы подбросить его в воздух.
Хенми стиснул зубы, задерживая дыхание.
Не могу поверить, что это происходит... Это именно то, чего я хотел... Умереть вот так... Это потрясающе!
Перед его внутренним взором снова всплыло лицо Кеске, и это казалось таким реальным, словно происходило прямо сейчас, прямо здесь... Сячихоко отпустила его, и теперь Хенми падал все ниже и ниже, в ожидании, когда наконец коснётся дна. В лёгких уже не было воздуха, да и сил, чтобы выплыть, уже не оставалось.
Сквозь толщу воды он увидел солнце, вышедшее из-за туч, и это показалось ему удивительно прекрасным зрелищем.
Сражаться за свою жизнь... Тонуть... И видеть солнце... Разве это не прекрасно?
Сознание спуталось, помутнело, и Хенми уже не был уверен, что является реальностью, а что ー порождением его больного рассудка. И, когда чья-то тень заслонила солнце, он принял ее за Кеске.
Нет, не так. Он действительно видел Кеске, видел в точности таким, каким помнил его. Хенми мог бы поклясться, что ему знакомо все это ー каждая черточка, каждый миллиметр лица. Он видел лицо Кеске бесчисленное множество раз.
«Кеске» подплыл к нему, будто разрезая воду перед собой, с силой ухватил за шиворот, потянул наверх.
К солнцу.
Кеске... Пришёл спасти меня? Хотя я не спас его в тот раз? Почему он делает это ради меня? Он должен просто оставить меня здесь...
Сугимото стиснул зубы, продолжая тащить Хенми за собой, пока морское чудовище плыло за ними обоими.
Или пан, или пропал. Или мы оба спасемся... Или оба потонем.
Когда его голова показалась над поверхностью моря, Сугимото закашлялся, отплевывая воду.
ー Кхакхааа!
ー Оно плывёт сюда, Сугимото! Скорее забирайся в лодку!
Асирпа вскочила на нос лодки, схватив гарпун.
ー Держитесь крепче, Сугимото, Шираиши! Сейчас оно потянет нас! Так мы сможем оторваться от Седьмого Дивизиона!
Абенанка схватила гарпун, лежавший на дне лодки. Как и Асирпа, она метнула его в рыбу, чтобы та потащила их за собой.
Киравус наконец-то мог отложить весла в сторону и подумать о насущном, что он и сделал, вопя все то время, пока рыба с головой тигра тащила их за собой. Абенанка тоже вопила, но от радости.
Сугимото быстро оделся, схватил свою военную куртку, накинул себе на плечи, дрожа от холода.
ー Одеяло, одеяло, где же моё одеяло... ー его зубы отбивали дробь, пока он пытался найти нужное среди остальных вещей и не вывалиться за борт.
На Хенми жалко было смотреть: от холода у него посинели ногти и выглядел он в целом неважно. Что было неудивительно, учитывая его пулевое ранение и падение в ледяную воду.
Сугимото, не долго думая, прикрыл одеялом их обоих. Не то чтобы это могло сильно помочь Хенми, чья одежда промокла до нитки, но альтернативы у них пока что не было.
ー Эй, Х-х-хенми, ты там ж-ж-ивой? ー стуча зубами, поинтересовался Сугимото.
Хенми не ответил, только слабо стиснул руку Саичи, пытаясь тем самым сказать «да, я жив». Хенми был полностью истощен происходящим, поэтому не нашёл в себе сил лишний раз открывать рот.
Я видел брата... И брат простил меня?
ー М-мы д-д-должны поскорее д-добраться до места, где сможем с-с-согреться... ー Саичи все ещё продолжал стучать зубами. ー И нам... Н-надо обработать раны Х-хенми.
Шираиши оглянулся через плечо. По виску стекла капля пота.
Этот Сугимото здесь самый опасный...
Первый лейтенант Цуруми пристально смотрел вслед лодкам.
ー Что мы будем делать, сэр? На такой скорости мы не сумеем их догнать. ー несмотря на свои же слова, сержант Цукишима все ещё упрямо продолжал грести.
ー Хватит, хватит. Мы вернёмся обратно.
ー Просто отпустим их? Разве так можно? ー встрял в разговор старший рядовой Усами.
ー Всё в порядке. Так как у нас одна цель, мы в любом случае ещё столкнемся с ними. Но Сугимото удалось меня удивить... Значит, он действительно работает вместе с айну. Ну и ну. Интересно, что же ты сделаешь? Станешь косаткой, которая терпеливо ждёт свою добычу, и сражается за место на верхушке пищевой цепи? Или ты будешь ждать, пока твои соперники не перебьют друг друга, чтобы в конечном счете сожрать их, став ещё более отвратительным созданием, а, Сугимото? Что же ты выберешь?
Хиджиката Тошизо наблюдал за происходящим в бинокль. Пожилой мужчина усмехнулся, опуская бинокль вниз.
ー Как я и думал, это было занятным зрелищем. Ты нашёл интересных товарищей, Шираиши. И Сугимото Бессмертный... Он решил спасти Хенми, вместо того, чтобы убить его. Мне крайне любопытно, кого же ещё вы можете найти? Кто же присоединится к вам следующим?
Сугимото облегчённо выдохнул. Они отплыли на большое расстояние от лодки Седьмого, поэтому о преследовании не шло и речи. Сугимото перевёл взгляд на Хенми.
ー Эй, Хенми. Ты все ещё жив?
ー Вашими стараниями, Сугимото-сан... ー прошелестел Хенми, не открывая глаз.
ー Держись. Мы скоро доплывем до берега. И... Я видел, как ты сиял. Я никогда этого не забуду.
ー Правда? Я очень... Рад...
ー Слушай сюда, Хенми. Не смей терять сознание. У меня есть для тебя предложение.
ー Предложе...ние?
ー Верно. Ты присоединишься к нам.
Шираиши и Асирпа оглянулись и посмотрели на Сугимото с одинаково скептическим выражением лица.
ー ТЫ С УМА СОШЕЕЕЕЕЛ?! ー раздался над морем их гневный крик.