
Пэйринг и персонажи
Метки
Описание
Кто бы мог подумать, что Сугимото Саичи ー солдат, прозванный во время русско-японской войны Бессмертным ー будет столь безуспешно и бесперспективно стоять по колено в ледяной воде в поисках золота, которого уже давно нет? Саичи вот не мог. И несколько разочаровался в собственных попытках, если бы только не услышал байку про золото, ключ к которому могут указать лишь татуировки сбежавших заключенных.
Примечания
Полное описание работы не влезло (кто вообще придумал лимит В ОПИСАНИИ РАБОТЫ?) поэтому будет отдельно:
Кто бы мог подумать, что Сугимото Саичи ー солдат, прозванный во время русско-японской войны Бессмертным ー будет столь безуспешно и бесперспективно стоять по колено в ледяной воде в поисках золота, которого уже давно нет? Саичи вот не мог. И несколько разочаровался в собственных попытках, если бы только не услышал байку про золото, ключ к которому могут указать лишь татуировки сбежавших заключенных.
После встречи с Асирпой ー девочкой из народа айну ー они решают объединить усилия, чтобы найти золото.
Дорога к цели тяжела и опасна, и плата за сокровище может быть невероятно велика, но кого это волнует, если на кону ー Золотое Божество?
П.с. автору будет приятно, если вы напишите комментарий
6. Кровь не вода
07 октября 2023, 05:24
ー Ты хочешь навестить Огату?
ー Да... Стоило бы. Ты же знаешь, что он мой брат... Я за него волнуюсь.
ー А я волнуюсь за тебя. Кровные узы на самом деле не столь крепки, как тебе кажется. Тем более для кого-то вроде твоего сводного братца.
ー Макото, ты слишком циничен...
ー Такова жизнь.
ー А что насчёт Чиеми? Я думал, после войны ты вернешься домой, чтобы увидеть ее. Она ведь твоя единственная сестра. Вы были так дружны...
ー Нет... Чиеми не написала мне ни одного письма. Я отправлял ей несколько ещё в начале войны, но она не ответила. Может быть, она просто разочаровалась во мне, как и все остальные.
ー Это не похоже на Чиеми! Не думаю, что она могла так поступить... И... Всё остальные? Кого ты имеешь в виду? Разве твои отец и мать не любят тебя?
ー Неважно. ー вдруг резко оборвал его Макото. ー Ты все равно не поймёшь, Юсаку. Давай не будем говорить об этом, пожалуйста.
ー Но... ー Ханазава немного поник. ー Хорошо, я понял. Но знай, что ты всегда можешь поделиться со мной, если захочешь! Я готов выслушать тебя в любое время!
Макото покачал головой.
ー Не думаю, что это меня спасёт, но благодарю за предложение. Ты слишком добр.
Юсаку помолчал, ожидая продолжения, но Макото, похоже, окончательно ушёл в себя. В последнее время это происходило все чаще и чаще. Ханазава никак не мог понять причину. Он прекрасно понимал, что что-то было не так, но что именно? Макото, кажется, вовсе не планировал ему ничего говорить.
Не было бы ложью сказать, что Юсаку это беспокоило. Его вообще много чего беспокоило ー в свои двадцать четыре года он все ещё оставался человеком, наименее подходящим для армии, пусть и пережил войну.
К несчастью, главную заповедь отца ー «не убивать» ー Юсаку так и не удалось исполнить должным образом.
Пребывание на фронте со временем подточило его решимость и силу духа, и, к сожалению, не было ничего удивительного в том, что однажды он взялся за саблю... Тот день Юсаку запомнил слишком хорошо, настолько, что порой прокручивал его в голове снова и снова.
Несмотря на то, что большая часть воспоминаний была смутной, слившейся в один тошнотворный комок грязи, крови, трупов и смерти, Юсаку слишком хорошо помнил, как свистели в воздухе пули, и как один за другим падали на землю солдаты (секунду назад они были живы), которых он должен был воодушевлять (зачем? для чего?). Как все мысли в голове улетучились, уступая место расползающимся во все стороны щупальцам тумана. Как задрожала его рука, держащая знамя.
В Юсаку... Что-то сломалось, разбилось на сотни частей. Разбилось вдребезги.
Что-то непоправимое, что-то... Ужасное. Как туман, в котором легко потеряться и из которого сложно выйти.
Как ад, разверзающийся прямо под ногами.
Демоны, пожирающие друг друга под свист пуль и залпы пушечных выстрелов. На долю секунды он действительно... Не увидел ни одного человека вокруг.
Неважно, сколько он говорил себе успокоиться, рука дрожала все сильнее.
Нельзя... Ты не должен... Отец говорил...
Юсаку потянулся за саблей, рука сомкнулась на рукояти. Наконец-то дрожь прекратилась. Шум войны отступил на второй план, словно бы кто-то отключил все звуки по щелчку. Знамя рухнуло на землю, пачкаясь в крови и грязи, но он вовсе не заметил этого в ту роковую минуту.
Ах... Какое прекрасное чувство... Мне больше не страшно. Мне так легко. Я во сне?
Когда Юсаку, глядя перед собой все тем же чистым и ясным взглядом, взмахнул саблей, всадив ее кому-то в грудь, где-то неподалеку его сводный брат Огата Хякуноске довольно ухмыльнулся.
...Когда Юсаку вернулся с войны, он попросил свою мать занавесить все зеркала в доме. Он боялся, что стоит ему заглянуть в них, и он увидит там кого-то другого, не себя самого. Кого-то... Демона. Вроде тех, что он увидел в тот день.
Теперь он ясно понимал, от чего хотел уберечь его отец.
Но было поздно.
Юсаку силился что-то сказать, это казалось ему важным и нужным, но увы ー подходящие слова никак не приходили на ум. А Макото даже не пытался разорвать повисшее молчание все то время, пока они шли в лазарет.
Капрал Тамай, чья рана оказалась в разы менее опасной, чем ожидалось, все ещё вынужден был лечиться. Однако, похоже было, что его это абсолютно не беспокоило. Кажется, он был только рад временной передышке.
Огата тоже остался долечиваться, благо, что он уже мог говорить.
Стычка с Сугимото стоила ему не только обморожения, но и появления двух симметричных шрамов на лице.
ー Я подожду тебя здесь. ー Макото остановился у двери. ー Надеюсь, ты не влипнешь в неприятности за это время.
В его голосе прозвучало что-то ехидное, но Юсаку был не в обиде.
ー Это мой брат. С чего бы мне влипать в неприятности из-за него?
Макото издал сдавленное фырканье.
В этот момент он был похож на кота, наступившего в лужу.
ー Ну как бы тебе сказать, Юсаку... Ты поразительный человек. Стоит только мне отвернуться ー и ты тут же оказываешься в эпицентре какого-то непонятного дерьма. Хмм, совсем как в тот раз...
ー В тот раз?
ー Помнишь? Когда я приехал в Токио по делам, почувствовав себя лучше после болезни, и, когда решил встретиться с тобой возле академии, увидел, как тебя уже кто-то избивает и старательно бьёт тебя по лицу. Какой-то сумасшедший... Орал что-то про эби темпура и ресторан. До сих пор задаюсь вопросом, какого черта ему было нужно.
Юсаку пожал плечами.
ー Если бы я знал... Интересно, что с ним сейчас?
ー Ты бы лучше о себе побеспокоился, Юсаку. Тебя любой мало-мальски неадекватный человек ударит по лицу посреди бела дня, а ты что? Будешь кричать «Помогите!», когда тебя начнут избивать? А если никто не поможет?
ー Помогут... Мир не без добрых людей. ー Макото покачал головой.
ー Я уже говорил это, но... Ты и впрямь поразительный человек.
***
Асирпа сердито выдохнула. На холодном воздухе облачко пара изо рта из прозрачного сделалось белым.
ー Как он мог уйти, не сказав ни слова... Глупый Сугимото! А как же наше обещание? Мы ведь работали вместе, потому что это было выгодно нам обоим! Черт... Как только я его найду, я использую суту для наказания...
На самом деле суту нельзя было использовать в корыстных целях, но Асирпа благополучно выкинула это из головы.
Я проверила все временные хижины, в которых мы останавливались. Но его нигде нет, даже следов. Значит, он предположил, что я пойду за ним... И пошёл прямо в город, не возвращаясь в горы. Если это так, то это проблема... Будь я взрослой, я могла бы найти его в таком большом городе, но в действительности я все ещё ребёнок. Что же мне делать?
Асирпа была так недовольна, что прикусила губу до крови. Утерла ее тыльной стороной ладони, а остатки крови стерла снегом.
Наконец ее осенило. Она достала свой ипапкени ー олений свисток, сделанный из мочевого пузыря оленя. Этот свисток издавал звук, схожий с оленьим зовом, и использовался для того, чтобы приманить животное на расстояние выстрела из лука.
По правде говоря, у Асирпы не было уверенности, что её план сработает, и Ретар явится на зов, но... Попробовать, очевидно, стоило.
Она приложила свисток ко рту и дунула в него.
ー Ну же, Ретар, заметь меня... Приди ко мне на помощь!
***
Сугимото шёл по улице Отару, оглядываясь по сторонам. Он искал ту самую парочку, с которой ему уже довелось столкнуться. Проститутку Мияко и того неприятного типа Мацуду.
Конечно, он сам сказал им забыть о них с Асирпой ради своей же безопасности, но ему нужна была информация.
А кроме этих двоих спросить было, в сущности, не у кого. Нет, можно было бы конечно потратить много времени на поиск новых информаторов, но на это ушло бы слишком много времени...
Сугимото не был уверен, что у него есть достаточно времени в запасе.
Не сейчас, когда по его душу в любой момент могли нагрянуть солдаты Седьмого.
Свернув на узкую улочку ー ту самую, с поддельным рестораном собы, он увидел впереди женщину, стоящую спиной к нему. Его сердце в волнении забилось быстрее.
Уме...ко?
Воспоминания ожили в его голове так, будто это было вчера.
***
Их было четверо.
Отец семейства Сугимото ー Кеничи, его жена Сацуки и двое сыновей. Старший Шинтаро и младший Саичи.
Сколько Саичи себя помнил, в их доме всегда царила уютная атмосфера ー может быть, оттого, что все члены семьи по натуре были добры и отзывчивы, и всегда готовы были помочь не только друг другу, но и остальным людям.
Однако, когда в деревне началась эпидемия, болезни было все равно, насколько хорошим был человек. Она забирала всех без разбору. Всех, кто не мог с ней справиться.
Сацуки умерла первой.
Спустя какое-то время заболел и Шинтаро. Остались только Саичи и Кеничи, но и Кеничи уже начал подозрительно сильно кашлять.
ー Братец... ー Саичи протянул руку, пытаясь схватить брата.
ー Саичи... ー Шинтаро силился что-то ответить, но вместо этого вновь закашлялся, сплевывая кровь на ладонь.
ー Нет, не говори ничего! Ты должен выздороветь...
ー Ох, хватит. ー Шинтаро слабо улыбнулся. ー Ты же знаешь, что этого не произойдет. Слишком далеко зашла болезнь. А лечить нас... Мы не доедем до городской больницы. Да и мест для нас нет. А тебе стоило бы держаться от нас подальше.
Они с Саичи были очень похожи. Иной раз казалось даже, что они близнецы, хотя на деле у них была разница в возрасте в два года.
ー Знаешь, Саичи... ー голос Шинтаро звучал приглушенно, как шелест сухих листьев. ー Если бы я мог выздороветь, я бы хотел поесть хурмы.
Болезнь превратила пышущего здоровьем юношу в ходячий скелет ー впалые щеки, потухшие глаза и торчащие под кожей ребра, которые с лёгкостью можно было бы пересчитать на ощупь.
Глядя на то, во что превратился его старший брат ー всегда такой надёжный и радостный ー Саичи не мог не почувствовать на глазах предательскую влагу.
ー Шин-чан...
ー Не плачь. ー на этот раз Шинтаро сам нашёл его руку и слегка сжал ее.
Слабые отблески той силы, которая когда-то в нем была.
Это был последний раз, когда они заснули вместе, рядом, как в детстве.
Саичи будто чувствовал, что он больше не увидит брата живым.
На следующее утро, когда он проснулся, первым, что он увидел, стал стеклянный, мертвый взгляд его брата.
ー Шин-чан...? ー Шинтаро продолжал смотреть на него, не отвечая и не размыкая губ, и Саичи осознал, что все это время пролежал рядом с трупом.
Они с отцом отнесли Шинтаро поближе к матери и накрыли его лицо белой тряпкой.
Глаза брату закрывать пришлось Саичи.
...Умеко стояла недалеко от их дома, около деревянных ворот.
ー Умеко! Сколько я тебе говорила, не ходи туда! Трое членов этой семьи уже умерли от туберкулеза! И их второй сын провел слишком много времени с заболевшими!ー ее мать решительно потянула ее за рукав, но Умеко не сдвинулась с места.
ー Саичи...
...дом Сугимото горел, охваченный пламенем. Оно жадно лизало и поглощало все, до чего могло дотянуться. Включая тела умерших членов семьи.
Сугимото стоял на холме, около дерева, и смотрел на то, как его дом становится ничем.
Умеко окликнула его.
Судя по всему, она действительно его искала.
ー Саичи... Слава богу! Я так рада, что ты в порядке... Но кто мог поджечь твой дом? Неужели...
ー Это сделал я. ー ответил Сугимото, и лишь пламя отражалось в его глазах. ー Утром скончался мой отец. Теперь не осталось ничего, что связывает меня с этим местом. Я покидаю деревню.
ー Саичи...
ー Тебе стоит прислушаться к родителям и выйти замуж за Тораджи. Он хороший парень... Я знаю, что он сможет позаботиться о тебе.
ー Почему ты не понимаешь?! ー вскрикнула Умеко. ー Ты тот, с кем я хочу быть... Возьми меня с собой!
Пламя вспыхнуло до небес.
ー Нет... Не подходи ближе. Я могу оказаться больным. Я не хочу убить тебя, Уме... ー и он бросился бежать, еле сдерживая слезы.
Без оглядки.
ー Нет! Саичи! Постой!
ー Уме! Я подожду год... Или два... Если за это время у меня не появится признаков болезни, я вернусь за тобой, и тогда...
Уме осталась далеко позади. Перед ним лежала лишь бескрайняя дорога.
...Когда спустя два года он вернулся, выяснилось, что Уме уже вышла замуж. Он видел свадебную процессию ー и её лицо без тени улыбки, словно она не хотела этой свадьбы.
ー Ну, по крайней мере, она в порядке...
***
ー Мама, что это?
ー Это мокричник.
ー А это?
ー Цветок лотоса.
ー Откуда ты знаешь?
ー Может, я плохо вижу, но запахи чувствую хорошо!
Саичи остановился неподалёку. Ему нужно было кое-что отдать Умеко... И ее сыну.
Мать Умеко посмотрела на него. Несомненно, она его узнала.
ー Зачем ты вернулся?
ー Я... Хотел отдать вам кое-что. ー он протянул ей кости пальцев в платке. ー Это все, что осталось от Тораджи.
ー Вот как... Спасибо тебе. Мы с Умеко уже потеряли всякую надежду вернуть его останки.
ー Мама? Кто там? Это солдат? ー Умеко встрепенулась, услышав посторонний голос. ー Постой... Саичи? Ты ведь Саичи?
Он отвернулся.
Однако Умеко направилась к нему, держа руку перед собой, будто слепая. Ее лицо осветилось радостью.
Саичи молчал.
Она робко положила ладонь ему на плечо.
ー Ты же... Саичи? Ты вернулся домой?
Запах крови и смерти, исходивший от него, напугал Умеко. Она отдернула руку, так и не дождавшись ответа.
ー Ты... Кто ты?
ー Я ー мертвец.ー глухо ответил Саичи.
Умеко не узнала его голос.
***
Умеко... Что же за запах ты тогда почувствовала? Саичи, которого ты знала... Возможно, его больше нет.
Даже если твоё зрение вылечат, сможешь ли ты узнать меня?
ー Стой! Уме! ー он бросился к женщине, схватил её за руку, повернул к себе...
ー Э? Откуда ты знаешь моё настоящее имя?
ー Ты не Уме... Я ошибся...
В унисон прозвучало два голоса.
Проститутка Мияко, а это была именно она, посмотрела на Саичи изумленно.
ー Что?
ー Что?
И снова они заговорили одновременно.
ー Нет, стой, давай-ка по порядку... Ты перепутал меня со своей знакомой, так? ー Сугимото кивнул.
Сейчас, когда Саичи смотрел на проститутку вблизи, он видел, что она была довольно молода и обладала аккуратными чертами лица, которые, может быть, слегка портил ее нос, казавшийся слишком хищным для такого красивого лица.
Но, разумеется, она была совершенно не похожа на Уме.
И как только он умудрился их спутать?
Совсем выпал из реальности, дурак...
ー Выглядишь обеспокоенным. Ты кого-то искал? Может быть... Женщину?
ー Нет, я просто... Не важно. ー Мияко-Уме только недоуменно выгнула бровь. ー Что важнее, происходило что-нибудь странное в городе за последнее время?
ー Ах, так ты за информацией пришёл... ー Мияко сделала вид, что задумалась.
Протянула раскрытую ладонь, выразительно помахала ею.
ー Что?
ー Деньги вперёд, господин солдат! Деньги! ー Саичи моргнул.
И ещё раз.
ー Чего?
ー Судя по всему, тебе чертовски важна эта информация, раз ты заявился в город сразу после того, как пригрозил нам с Мацудой молчать. И вдобавок, это опасно... Для тебя. А я ー женщина практичная... Мне видишь ли, нужны деньги, чтобы уйти из борделя и начать новую жизнь. Много денег.
Сугимото посмотрел на неё раздражённо.
Мияко снова помахала ладонью.
Саичи вздохнул и полез в карман.
Денег, честно сказать, у него почти не осталось. Он выгреб из подкладки (карман его куртки уже давно порвался и все, положенное туда, проваливалось вниз) несколько завалявшихся монет, оставшихся на крайний случай.
Когда монеты оказались в ее ладони, Мияко по-лисьи улыбнулась.
ー Благодарю за оказанную мне финансовую поддержку, господин солдат. ー промурлыкала она.
ー Этого хватит?
Проститутка пересчитала монеты.
ー Маловато! ー ответила Мияко. ー Ещё есть?
ー Эй, а не пытаешься ли ты меня обвести вокруг пальца? Хочешь забрать побольше денег и удрать, да?
ー Если вас не устраивает оплата деньгами, господин солдат, как насчёт... Этого? ー она поднялась на цыпочки ー быстрее, чем Саичи смог бы ожидать, и быстро коснулась губами его губ.
Сугимото инстинктивно отшатнулся.
Да что за дела такие ー сперва айну, теперь проститутки?! Кто дальше?!
ー Ну... Кажется, любовь падшей женщины тебе не нужна, верно? ー и снова на её губах расцвела эта лисья улыбка.
ー Эм... Я... ー Сугимото потёр щеку.
ー Расслабься. Я не буду требовать от тебя чего-то ещё... Итак. Ты спрашивал про новости, так? В нашем борделе недавно ранили девушку. Я была бы рада, если бы ты нашёл этого человека.
ー А какое отношение это имеет к...
ー Ты не дослушал. Будь внимательнее. Этот мужчина, который ранил одну из наших, Азами... Она сказала, что видела у него татуировки. Те самые, которые ты искал. С человеческих кож...
ー Откуда ты...
ー Ну, я ведь не слепая. Та девочка-айну, что была с тобой, показывала их мне. Надеюсь, теперь ты убедился в ценности моей информации?
ー Прежде скажи мне, как выглядел тот мужчина.
ー Хм... Кажется, он был очень высоким... И мускулистым. Огромный, как бык. Не самый приятный клиент...
ー Я понял. Думаю, мне ещё придётся столкнуться с ним.
ー И ещё, прежде чем ты уйдёшь... Ты ведь знаешь, что Хоккайдо ー территория солдат Седьмого Дивизиона?
ー Почему ты говоришь о них? Они приходили к тебе? Ты что, сдала меня?
Мияко закатила глаза.
ー Я ведь просила тебя дослушать до конца. Эти солдаты, кажется, искали кого-то по прозвищу Сугимото Бессмертный. Я слышала их разговор, когда они прошли мимо меня. Они ведь говорили про тебя, верно?
Саичи не стал отпираться.
ー Это так.
ー В таком случае, будь осторожен. Они ищут тебя... Очень старательно. Кажется, ты здорово насолил их начальнику.
Сугимото усмехнулся.
ー Я непременно буду осторожен. Однако, даже если они поймают меня, я не умру. Потому что я ー Бессмертный.
***
ー Как ты думаешь, какой он человек, этот Сугимото?
ー Кто знает? Тебе стоит поменьше думать о других, Юсаку.
ー Первый лейтенант Цуруми сказал, что этот Сугимото очень хорош... С ним надо сотрудничать! Первый лейтенант Цуруми хочет работать вместе с ним. Думаю, для Сугимото это действительно хороший шанс... Быть рядом с таким человеком, как наш лейтенант... Разве это не здорово?
Кажется, яд по имени Цуруми разъел кому-то мозги...
ー Однако... Кое-что меня беспокоит.
ー Что именно?
ー Первый лейтенант Цуруми говорил, что хочет отомстить за солдат, которых не вознаградили, как подобается. Но чего именно он добивается? Разве его методы достижения целей не слишком... Жестокие?
ー Кто знает. Его цели ー не наше дело. Мы должны исполнять приказы, как простые солдаты.
ー Макото, ты всегда так говоришь... ー услышав укоризну в голосе Юсаку, Фудживара остановился. ー Словно мы просто куклы.
ー Потому что это правда. ー отчеканил он мрачно.
ー Но я хотел бы знать, что ты думаешь на самом деле... Ты никогда не говоришь ничего о себе, только по делу.
ー Нет у меня такого права. ー Макото посмотрел на землю, вниз. ー И не было никогда.
ー Ты злишься из-за моих слов? Я сказал что-то не то?
ー Я не злюсь.
ー Но я думаю, что...
ー Я не злюсь. ー зажатый в руке кулёк конфет хрустнул, маленькие осколки впились в ладонь.
***
ー Почему бы тебе не перекусить у нас, прежде чем ты отправишься на поиски? ー Мияко смотрела на него вопросительно.
Саичи фыркнул.
ー Ох, брось. Ты только что ободрала меня до нитки. Мне нечем платить за еду.
ー Ай-ай-ай, нехорошо врать, господин солдат! В твоей поясной сумке ещё осталось немного монет, верно? Кроме того, ты, кажется, действительно проголодался...
Сугимото снял фуражку и взъерошил волосы.
ー Ааа, черт возьми, ты просто пытаешься раскрутить меня на деньги... ー проворчал он. ー Тебе стоило бы пойти в торговцы вместо проституток.
Мияко засмеялась.
ー Пожалуйте, господин! Если бы я хотела раскрутить тебя на деньги, я бы оставила тебя без штанов! А это... Всего лишь рабочие отношения. Тебе ー товар, мне ー деньги. Расслабься... У нас достаточно объемные порции, так что плата заслуженная. Тут никакого обмана нет.
ー Предположим, я тебе поверил... ー буркнул Саичи, следуя за проституткой. ー Но если ты меня обманешь...
ー То что? Сексом напугать проститутку сложно, а деньги я тебе не верну.
ー Я накормлю тебя мозгом белки.
ー Хааа?! Гадость-то какая!
Когда они дошли до фальшивого ресторанчика, Сугимото сразу сел за стол, и хозяйка подошла к нему.
ー Чего изволите? ー Сугимото указал на Мияко.
ー Я пришёл с ней. Она обещала, что мне дадут собу. Обычную собу. Я здесь не для того, чтобы снять женщину.
ー Собу... Ах, собу! Да, конечно. Подождите немного.
Саичи терпеливо ожидал, когда блюдо наконец принесут. К его изумлению, Мияко сама принесла ему еду, поставив перед ним тарелку, от которой ещё поднимался дымок.
ー Это нишин соба. Отличается от кансайской собы... Бульон здесь гораздо более густой. Попробуй.
ー Густой? Это здорово. Я люблю такое. ー когда кусочек сельди оказался у него на языке, Саичи зажмурился от удовольствия.
Она не соврала! И порции большие, и соба вкусная!
Но не успел он съесть и половину порции, как вдруг дверь тихонько скрипнула, отодвигаясь в сторону.
ー Где же он? Где же тот ублюдок, который спрашивал про татуировки? ー Мияко, не церемонясь, дернула Саичи вниз, под стол.
Тарелка, оказавшаяся слишком близко к краю, звякнула и рухнула вниз, чудом не разбившись, но расплескав содержимое вокруг. Мияко подхватила ее за несколько секунд до того, как тарелка соприкоснулась с полом.
ー Посиди пока тут. Убежишь, если я смогу их отвлечь. ー прошипела она, глядя на Сугимото, и тут же исчезла. Саичи украдкой выглянул из-под стола, делая вид, что что-то ищет на полу.
ー Хм? Что это сейчас было, а, Йохей?
ー Ты тоже это слышал, Кохей?
Это ещё что за двое из ларца, одинаковых с лица...
Сугимото видел этих солдат впервые, но впечатление они производили неприятное. И дело было вовсе не в том, что они были близнецами ー идеальными отражениями друг друга. А в том, что в их будто тёмных глазах, в зрачках не было ни намёка на блики, из-за чего их глаза казались стеклянными, неживыми.
ー Отойдите, отойдите! ー кто-то отпихнул близнецов в сторону. ー Мы ходим по кругу, но так и не нашли Сугимото...
Саичи продолжал увлеченно ерзать коленями по полу, делая вид, что ищет укатившуюся монетку.
ー Здравствуйте, здравствуйте! ー Мияко приняла доброжелательный вид, подходя к трем солдатам. ー Вы здесь, чтобы перекусить? Или чтобы... Развлечься?
Близнецы смерили ее оценивающим взглядом.
ー А она хороша, Кохей?
ー Ещё как, Йохей. Я хочу её. Давай поделим на двоих. ー Мияко натянуто засмеялась, бросая странный взгляд на дальний столик в углу.
ー Хватит, вы двое! ー воскликнул Окада, а то был именно он. ー Вы забыли, зачем мы здесь?
ー А, ну да... Найти Суги-кого-то-там. ー монотонно ответил кто-то из Никайдо.
Две пары глаз недобро покосились на Окаду. Тот отступил на шаг.
Да чтобы вас обоих понос прихватил! Ааааа, почему именно с ними меня отправили? Каждый раз, когда их вижу, мне хочется пойти и проблеваться... Номаааааа, спаси меня~!
Окада бросил взгляд на дальний стол ー тот, под которым ползал странный мужчина в солдатской одежде.
Э? Он же...
ー Ох, оооох... Где же моя монетка, где же моя славная... ー Саичи же на секунду поднял голову лишь для того, чтобы столкнуться взглядом с Окадой.
Несомненно они узнали друг друга.
Ох, блять.
ー Сугимото! Это Сугимото! ー завопил Окада. ー Я запомнил его лицо!
Дальше все разворачивалось стремительно. Сугимото бросился к двери, ударом ноги вышвыривая обоих близнецов за дверь. Они покатились по мерзлой земле, но Окада не терял времени зря: он моментально сдернул с плеча винтовку и ударил ею Саичи.
По крайней мере, попытался, потому что Сугимото без лишних церемоний пнул его ногой в живот, заставляя согнуться и закашляться.
Саичи выскочил за дверь, и... Наткнулся на группу солдат. Одного он сбил с ног и наступил на лицо, ломая нос, другого отшвырнул в сторону, третьему ткнул пальцем в глаз.
ー Ни с места, Сугимото. ー позади него раздался негромкий щелчок.
Что-то уткнулось ему в затылок.
Окада пришёл в себя быстрее, чем ожидалось. И его винтовка была направлена Саичи в голову.
Тамай-сан хотел сотрудничать с этим Сугимото... Первый лейтенант Цуруми тоже в нем заинтересован. Убивать его никак нельзя. Но что мешает мне его припугнуть? А... Хотя, вряд ли. Человека, прозванного Бессмертным, сложно чем-то напугать. Аааааа, скукотища... Я хочу всего лишь читать книги, а не гоняться за сумасшедшими по всему Хоккайдо... А ещё...
ー Я тебя ещё не отблагодарил за того медведя, которого ты на нас любезно натравил, Бессмертный. ー прошипел Окада.
ー О, а тебе понравился мой подарок? Очень рад! ー нашёл в себе силы съязвить Сугимото. ー Жаль только, что вы трое не стали частью содержимого желудка этого медведя.
У Фумио дёрнулась щека. Так было всегда, когда он начинал терять самообладание.
ー Важнее всего умопомрачение для поэтов. Для них оно необходимо, как уголь для парохода. При отсутствии умопомрачения у поэта он превращается в посредственность, способную лишь поглощать пищу. Вообще умопомрачение еще называют сумасшествием. Поскольку поэтам неудобно называться сумасшедшими, они применяют для обозначения умопомрачения другой термин. Сговорившись между собой, они гордо называют умопомрачение «инспирэйшн», то есть вдохновением. Они выдумали это слово только для того, чтобы вводить простых смертных в заблуждение. На самом деле «инспирэйшн» — это то же умопомрачение. Поддерживая их, Платон назвал этот вид умопомрачения «святым безумием». Но люди сторонятся безумия, будь оно хоть трижды святым. Поэтому... ー быстро, так, что все слова будто сливались в одно целое, забормотал Окада, скрипнув зубами и словно полностью уйдя в себя.
ー Он опять за своё, этот поехавший фанат бездарных книжонок... Да, Кохей?
ー Твоя правда, Йохей. Ебанутый придурок.
Окада закончил свое невнятное бормотание и выдохнул сквозь стиснутые зубы.
ー Хотел бы я увидеть, как твоё бессмертие предаст тебя. ー только и сказал он.
ー Хватит, Окада! ー прикрикнул кто-то из близнецов. ー Отойди. Мы собираемся убить этого ублюдка прямо здесь.
ー Первый лейтенант Цуруми запретил вам это делать. ー угрюмо отозвался Окада, не сдвинувшись с места.
Близнецы переглянулись, дружно вытирая кровь, текущую из их носов.
ー Когда это нас волновало, что нам говорят другие, Кохей?
ー Мы сами себе господа, Йохей!
Вот поэтому я их и терпеть не могу... Неуправляемые ублюдки, существующие исключительно ради друг друга.
Окада перехватил винтовку поудобнее, а затем ударил Саичи под колени, заставляя его рухнуть вниз, на землю. Не слишком сильно ударил прикладом по плечу (из мстительности).
Лучше я толкну его в грязь, чем эти двое забьют его до смерти.
ー Ох, неужто птичка наконец попалась в силок? Отличная работа, рядовой Окада! ー посреди дороги откуда ни возьмись вдруг появился мужчина с уродливым шрамом на лице.
Он подошёл столь беззвучно, что Сугимото не почувствовал его приближения.
ー Сугимото Бессмертный, верно? Рад знакомству. Судя по всему, мои ребята были немного грубы, но они хорошие люди... Уж прости. ー без тени раскаяния сказал мужчина. ー Надеюсь, вы подружитесь. Ах да... Как невежливо с моей стороны было не представиться, верно? Моё имя ー Цуруми Токуширо. Безумно рад встрече с тобой.
ー...Говорят, что какое начальство ー такие и подчинённые. А судя по твоим подчинённым, начальник из тебя дерьмовый... Набрасываются среди бела дня, избивают кого попало. ー ответил Саичи.
ー Заткни свою грязную пасть, мразь! ー один из близнецов подскочил и ударил его сапогом в бок.
Сугимото стиснул зубы.
ー Я же сказал вам прекратить. ー мужчина нахмурился. ー Сугимото Бессмертный принадлежит мне.
ー Тебе? Я вижу тебя впервые... И с чего это ты взял, что я Сугимото? Может быть, я Оноэ Мацуске?
ー Ты сильно ошибаешься, раз думаешь, что сможешь обмануть меня... Я ー твой шинигами! Мне под силу загасить ту свечу, которой является твоя жизнь.
Угх, какой отвратительный тип... Сразу видно ー не в себе. Как бы мне от него отвязаться поскорее...
Единственное, о чем мог думать Саичи, когда его схватили и поволокли, как мешок с картошкой, это о том, как бы поскорее сбежать.
Мияко с опаской выглянула из ресторанчика лишь для того, чтобы увидеть знакомый шарф.
Его все же схватили... Что с ним сделают теперь?
***
На допросе, помимо самого Цуруми Токуширо и Сугимото, присутствовали и некоторые из солдат Цуруми ー некоторые были Саичи уже знакомы, например, чертовы близнецы и Окада. Но были и те, кого он видел впервые ー низкорослый мужчина со впалым носом и небольшой щетиной, крепко сбитый, с грубыми, мозолистыми руками и тяжёлым взглядом. Саичи слышал, как Цуруми несколько раз называл его «сержант Цукишима».
Выглядит так, будто очень сильно устал... Эти линии у него под глазами... Это что, чёрные круги?
Мужчина, стоящий рядом с Цукишимой, был заметно выше и моложе его, довольно стройный и изящный, с не слишком густыми, но широкими бровями вразлет, словно крылья птицы.
У него было бледная, если сравнить с Цукишимой, кожа, и это придавало ему определенное очарование.
Очарование, тьфу... Ишь, Белоснежка нашлась... Наверное, аристократ... Выглядит, как кто-то из богатой семьи. Очень богатой. Что он забыл в этом опальном дивизионе, ради бога?
Сугимото опустил взгляд ниже, заметив, что правая рука «Белоснежки» лежит на рукояти катаны ー не той армейской, которой пользовались солдаты обычно, нет. Это было, скорее всего, фамильное оружие, передававшееся от отца к сыну, и уже одно это заставило Сугимото поморщиться.
Это с чего же ему такая честь, что он использует свое собственное оружие, а не то, которое выдали в армии?
ー Итак... ー Цуруми сложил руки в замок, наблюдая за любым движением Сугимото. ー Давай, расскажи мне свою версию событий. Я с большим интересом выслушаю тебя.
Саичи не шелохнулся, придавая лицу спокойное выражение.
ー Я просто работаю на человека, любимую проститутку которого покалечили. Вот мне и сказано было найти мужчину с татуировками и расквитаться с ним. Я всего лишь собирался побольше о нем узнать, когда посетил ресторанчик. И тут эти ребята напали на меня... Неужели то, что я попытался сбежать в такой ситуации ー подозрительно?
Цуруми продолжал смотреть на него с улыбкой.
ー Ты ведь знаешь, ー произнёс он почти ласково, томным шёпотом, ー что рядовой первого класса Окада уже опознал тебя? Твои попытки отмазаться смешны, Сугимото Саичи. Окада, ты ведь готов подтвердить свои слова?
Окада кивнул.
ー Да, сэр.
Сугимото промолчал.
ー Вы меня перепутали с моим братом! ー наконец принялся беззастенчиво врать он. ー Я не Саичи, я Шинтаро, понимаете? Мы с братом ー близнецы. Шрамы у нас тоже одинаковые! Я сам себе вырезал, когда увидел, что с ним случилось...
Цуруми рассмеялся.
Однако его взгляд оставался застывшим и пугающим.
ー Знаешь, Сугимото, а ты мне по душе! ー Цуруми забарабанил пальцами по столу. ー Так нагло врать мне прямо в лицо... Опустим тот факт, что твоя ложь шита белыми нитками... Гораздо важнее то, что я отправлял сержанта Цукишиму разузнать о тебе побольше. И он сказал мне, что вся твоя семья уже давно умерла от болезни. Включая, вроде бы... Старшего брата Шинтаро, так? И не стыдно тебе? Не думаешь ли ты, что опорочил имя твоего любимого старшего брата, а, Сугимото? Разве не странно, что ты лжешь, используя его имя?
Саичи застыл. Кровь ударила ему в голову, и видит бог, больше всего сейчас он хотел сломать наручники и разбить об стол лицо этому мужчине, сидящему напротив.
Ты, сукин сын... Не смей говорить про моего брата своим поганым ртом, проклятый змей...
ー Ох, кажется, ты очень зол... ー Цуруми подхватил с маленькой тарелочки данго и зубами стянул одну штуку со шпажки. ー Любишь сладкое, Бессмертный? Бьюсь об заклад, что любишь. Наверняка тебе нечасто доводилось его пробовать. Смотри, эти данго продают здесь, в Отару. В парке Ханазоно. Очень популярное лакомство.
И Цуруми протянул Сугимото одну из шпажек, любезно позволяя ему попробовать.
Да что этот хмырь затевает? То угрожает мне, то кормит с рук... Это что, какой-то там кнут и пряник? Или он хочет сделать меня своей домашней зверушкой?
ー Вкусно... ー что ни говори, а Сугимото действительно не хватало еды, поэтому он относился к ней с некоторым трепетом, и молчать о ее вкусе было сложно. ー Давно я не ел такого! Не могу остановиться.
ー Вкусно, да?
ー Ещё как... Ну что же. Спасибо за гостеприимство, я полагаю? Накормить вы меня накормили, а спать укладывать не надо ー сам лягу. Не покажете, где здесь выход? ー сделал ещё одну попытку косить под дурачка Саичи.
ー Это ведь ты напал на старшего рядового Огату, верно? ー Цуруми совершенно проигнорировал слова Сугимото.
Сугимото, уже было вставший со стула, замер.
ー Сел, живо. ー зашипел кто-то из близнецов.
Сугимото все ещё не знал, как их различить.
ー Вы двое просто копии друг друга! Может, сделаете себе знаки отличия, чтобы я мог понять, кто есть кто, а?
ー Тебе жить надоело? ー прорычал Йохей.
Аристократ нахмурил брови и сделал шаг вперёд по направлению к близнецам.
Цуруми махнул рукой.
ー Успокойтесь, все вы. Итак...
ー Вы взяли не того человека. ー упрямо произнёс Саичи, уже ни на что не рассчитывая.
Он уже понял, что попал в ловушку, и винить за это, пожалуй, стоило только себя самого.
ー Довольно грубо прерывать другого на слове, разве не так? Ах, беда... Тебе стоит научиться хорошим манерам... Бродяга.
От этого обращения у Сугимото в груди похолодело. Он помнил человека, который называл его так.
Когда-то давно... Ещё до войны. Все это сейчас казалось чем-то странным, чуждым, словно из другой жизни. Да и сам Саичи уже был другим.
Интересно, жив ли он ещё...? Или уже нашёл место в сырой земле?
ー Я видел Сугимото Бессмертного в деле, тогда, в Порт-Артуре... Как он проделывал себе путь через толпы врагов, будто одержимый. Он ничего не боялся, дрался так, будто ничто не может его остановить... Неистовый воин, верно? Тот, который может убить даже своих, если потеряет над собой контроль... Сказать по правде, я был... Очарован. ー голос Цуруми на последнем слове вновь сделался тихим, вкрадчивым, будто они с Сугимото собирались заняться чем-то куда более интимным, чем простой допрос.
На некоторое время воцарилось молчание. Цуруми положил голову на стол, глядя теперь на Сугимото снизу вверх.
Его взгляд словно пронзал насквозь. Сугимото... Трудно было сравнить его с чем-либо, увиденным прежде. Он видел взгляды, словно бесстыже раздевающие других, развязные, непристойные. Но подобное описание совершенно не подходило для того взгляда, каким на него смотрел сейчас этот Цуруми.
Меня не просто раздевают, меня пытаются вывернуть наизнанку... Вывернуть из собственной кожи, встряхнуть как следует и надеть снова. Но уже так, как удобно ему.
Не хотел бы я трахаться с человеком, который будет смотреть на меня так.
ー Почему же рядовой Огата наткнулся на тебя? ー Цуруми резко поднял голову, и наваждение спало.
Саичи еле заметно облегченно вздохнул, и вряд ли это укрылось от лейтенанта. Он усмехнулся.
ー...Разумеется, у тебя есть кожа с татуировкой, являющаяся ключом к золоту. И ты попытался сбежать, потому что боялся, что мы разузнаем этот факт. У тебя ведь есть кожи, так? Где же ты их прячешь? Ну же, спой, птичка, не стыдись...
Сугимото поморщился.
Волосы на загривке встали дыбом ー он чуял опасность. Он чуял ее с того момента, как его сюда притащили, но сейчас... Это было опаснее в разы.
По телу прокатилась волна жара.
Саичи замер, натянутый, как струна.
То, что он ощущал сейчас, было хуже всего. Он оттолкнул смутные мысли на край сознания, поскорее, поскорее, выбросить все из головы, чтобы не попасть в ловушку! Чтобы не дать себя обмануть... Чтобы не...
ー Золото? Тату? ー заговорил он, лишь бы снять с себя наваждение, и это помогло (ему полегчало, словно кто-то окунул его в прохладную воду). ー Понятия не имею, о чем ты... Вы ведь обыскали мои вещи! Хочешь в задницу мне заглянуть? Ничего ты там не найдёшь! Эй, ребята, у вашего начальника точно с башкой все в порядке?
Близнецы переглянулись и злобно рассмеялись. Окада негромко, но нервно хихикнул.
Стоящие за спиной Цуруми два солдата продолжали неотрывно смотреть на Сугимото ー холодные и застывшие, как ледяные статуи.
ー Как видишь, осколок снаряда в прошлом действительно повредил мне часть мозга. ー Цуруми наигранно засмеялся.
Саичи последовал его примеру. Близнецы тоже засмеялись, ещё громче, чем он.
Окада, сержант Цукишима, и пока ещё неизвестный Сугимото солдат молчали.
А затем Цуруми схватил шпажку от данго и воткнул ее Сугимото в щеку так, чтобы тому было сложнее говорить. Сугимото, привыкший к боли, даже не шелохнулся.
Цуруми Токуширо усмехнулся.
ー Вот и ещё одно доказательство того, что ты ー тот самый Сугимото. Признаться, я в восторге. Ты ー лучшее, что мне приходилось видеть. Я бы хотел... Такого, как ты.
Окада не удержался и прыснул в кулак, пробормотав сдавленное «Старший рядовой Усами был бы недоволен», Цуруми перевёл на него взгляд и многозначительно кашлянул. Окада тут же перестал хихикать и встал ровно, придавая своему лицу серьезное выражение.
***
Асирпа протянула Ретару грязный, плохо пахнущий носок.
Тот понюхал его и будто бы брезгливо скривился.
ー Не вороти нос, Ретар. Это носок Сугимото. Он поможет нам найти его. ー Ретар лёг, положив голову на лапы, разглядывая город, в который им необходимо было спуститься.
ー Но не сейчас... Подождём ночи. ー Ретар закрыл глаза.
Он запомнил запах, принадлежащий человеку, который маленькая подруга хотела разыскать, и вряд ли бы забыл его снова. Потому что это было её просьбой.
А он, Хоркью Камуи, должен был ей помогать. Так было правильно. Так было заведено.
***
ー Знаешь, Сугимото, для тебя есть только один шанс остаться в живых. ー после того, как Цуруми воткнул ему в лицо палочку от данго, он выгнал всех подчинённых из комнаты, заставив их ждать снаружи.
Сугимото резонно предположил, что это связано с теми странными попытками соблазнения, которые ему довелось услышать. Если, конечно, все это не было порождением его больной фантазии.
Может быть, стоило согласиться на предложение Мияко провести с ней ночь, а не ломать комедию...
Подобные мысли были не свойственны Сугимото, однако сейчас, когда его разум пребывал в некотором смятении...
ー...и этот шанс ー присоединиться ко мне.
Саичи мысленно закатил глаза.
Эй, дядя, да ты никак себе собираешь гарем? Да только я не планирую становиться его частью. Поищи кого-то другого.
ー Я потерял много хороших бойцов на войне. Те, что остались, чертовски хороши и прекрасно обучены, но... Мне не хватает таких солдат, как ты. У меня осталось меньше сотни солдат по всему Хоккайдо.
ー Но наиболее приближенные всегда находятся подле тебя, да?
ー Ты все верно понял.
ー А не кажется ли тебе, ー Саичи даже не пытался быть вежливым. ー что будет трудно разделить золото на такое количество людей?
ー Ох, нет. Золото будет использовано на военные расходы.
ー И... Что вы планируете сделать? ー Сугимото начал догадываться, к чему ведёт Цуруми.
И, разумеется, эта идея ему совершенно не нравилась. От неё за версту несло смертью и кровью.
ー Мы купим оружие у американцев. Самое лучшее, самое современное... Сперва мы возьмём под контроль весь седьмой дивизион.
Эвона как! Да у нас тут госизмена!
Сугимото пристально следил за любым движением Цуруми. И чем больше он на него смотрел, тем неприятнее ему становилось.
ー После этого мы захватим порт Хоккайдо, из которого идут поставки во все части Японии. И наконец заполучим весь Хоккайдо. ー Цуруми стелил гладко, да только Саичи хорошо понимал, что спать после такого будет жёстко. ー Мы были героями войны, но стали бродягами. Мы должны были стать великими, но стали позором всей армии, козлами отпущения. Нас называют опальным дивизионом, другие дивизионы относятся с презрением и неуважением. И речь не только о Седьмом! Ты, герой войны, прозванный Бессмертным, что ты получил в итоге? Шиш с маслом? Где же здесь справедливость, Сугимото? Что мы получили в обмен за нашу службу, унесшую жизни многих из нас?
Ох, и впрямь. Гладко стелет, да жёстко спится. Но знает, куда давить. Будь я сильнее оскорблен жизненной несправедливостью, непременно бы повёлся.
ー Отважные и сильные солдаты ー именно те, что мне так необходимы. Давай же сражаться вместе, Сугимото!
Ух, сколько пафоса... Сейчас зубы заболят от этой приторной лжи.
Сугимото равнодушно вытащил из щек шпажку.
ー Нет уж, звиняй. Я пас.
ー Ты и впрямь... Презанятнейший человек.
***
Ретар, чей нюх, без сомнения, мог помочь им отыскать Сугимото, привёл Асирпу к одному из деревянных домов на окраине.
Он принюхался.
Запах грязного носка вёл именно сюда. Он поскреб окно лапой.
ー Ты нашёл его?! Он здесь? ー Асирпа уставилась на окно пристальным взглядом.
Ретар оглянулся, явно ожидая следующих приказаний.
ー Ладно, залезай.
Мужчина, без зазрений совести храпящий, быстро проснулся, когда над его ухом раздалось рычание.
ー Что?! Кто здесь? ー увидев морду волка, он завопил. ー МОНСТР! ЧУДОВИЩЕ!
Асирпа, не мешкая, подскочила к мужчине и ударила его суту. Она сразу поняла, что это не был Сугимото, так как голос его уже хорошо знала. Однако у него был носок, принадлежавший Саичи.
ー Ай, больно же! Да кто вы вообще... ー девочка скрутила березовую кору, которую носила с собой, и подожгла, чтобы разглядеть лицо пойманного.
ー...такие...
Закончил Шираиши, а то был именно он, забившись в угол комнаты и щурясь от света.
ー А, ты. Ты же... Король-говноед? Или как там тебя?
ー Кто это здесь король-говноед?! Я король побегов! И вообще у меня имя есть! Шираиши Йошитаке я! А, постой... Ты же... Та девчонка-айну, которая была вместе с Сугимото?
Ретар укусил Шираиши за голову, заставляя того снова завопить.
ー Фу, Ретар. Его нельзя есть. Отравишься.
ー А если бы не отравился, то можно было бы?!
ー Где Сугимото?
ー Какой Сугимото?!
ー Не строй из себя дурака. Сугимото Саичи.
ー Да откуда мне знать?! Я его не встречал больше!
ー Тогда почему Ретар шёл за тобой? Он шёл по запаху носка Сугимото...
ー Ась? ー Шираиши осенило. ー Может ли быть, что мы случайно надели носки друг друга, когда сушили одежду... О, так вот почему мне казалось, что один мой носок новее, чем другой...
Лицо Асирпы скривилось.
ー Отвратительно.ー сказала она.
ー Что, Сугимото все же кинул тебя, а? Ушёл искать золото в одиночку?
ー Молчать. ー Асирпа насупилась.
Поступок Сугимото задел её сильнее, чем можно было подумать.
Вероятно, он делал это из добрых побуждений, однако, как известно, добрыми намерениями вымощена дорога в Ад.
Поэтому-то его добрые намерения были расценены как неуважение и предательство.
Почему-то все, кого Асирпа встречала на своём пути, рано или поздно заканчивали одинаково: они оставляли её в одиночестве.
Рирате, умершая довольно давно и не сумевшая провести со своей дочерью достаточно времени... Ретар, волчонок, нашедший свое место в лесу... И отец, который сгинул в неизвестности, будучи убитым.
И ни до кого из них Асирпа уже не могла дотянуться. Но поймать Сугимото была намерена. И дело было даже не в мести и золоте, дело было... В чем-то другом. В чем-то куда более важном, что несравнимо было с материальными благами. Что-то, что стояло над ними.
Шираиши тем временем закивал с умным видом.
ー Так-так, значит, мужчина, о котором ходили слухи, был Сугимото.
ー Слух? Какой слух?
ー Скажем так, я стараюсь быть в курсе любых новостей... Ибо известно, что тот, кто владеет информацией, владеет миром. ー Шираиши кашлянул, заметив угрожающий взгляд девочки. ー Так вот, вчера, часа в четыре дня, один мужчина в военной кепке и со шрамом на лице устроил потасовку перед рестораном. Там его и схватили. Судя по всему, его опознали уже в тот момент, когда заглянули в ресторан, потому что мне рассказали, что один из солдат кричал «Сугимото! Это Сугимото!»... Как-то так. Хех, если этот Сугимото был настолько глуп, что таскал кожи с собой, то его уже нет в живых.
От того насмешливого тона, с которым Шираиши говорил это, Асирпа похолодела. Её глаза потемнели от злости.
Да как ты смеешь?! Что ты вообще о нем знаешь, чтобы говорить о его смерти, как о чем-то обыденном и не стоящем внимания?
Она направила на него одну из ядовитых стрел. Пускать её в ход на самом деле Асирпа не собиралась, но припугнуть Шираиши было необходимо.
ー Отведи меня туда. Сейчас же. ー Йошитаке сглотнул, направленная в лоб стрела явно была ему не по нраву. ー Если выстрелить этой стрелой в медведя, то он умрёт, едва сделав десять шагов. Ты же не сделаешь и одного.
ー Ладно, ладно, понял я... Боже, что за жестокий ребёнок! Разбудила меня, а теперь угрожаешь... Дай хотя бы умыться. ー и Шираиши исчез за дверью.
Прошло пару минут, а он все ещё не вернулся.
Ретар приподнял голову.
ー Что такое? ー Асирпа, проследив за направлением его взгляда, выглянула в окно. ー А, он сбежал. Но это не проблема, так? Ретар.
Шираиши мчался, что было духу, подальше от девчонки с ручным волком, подальше от неприятностей, связанных с Сугимото и Седьмым. Вот уж чего-чего, а рисковать своей жизнью ради какого-то там Сугимото Шираиши определённо не планировал. Он собирался жил праздно и беззаботно, не связываясь с неприятностями ещё большими, чем те, в которых он уже был замешан, как бывший заключённый Абашири.
Шираиши птичкой взлетел по забору, демонстрируя при этом удивительную ловкость и скорость, взобрался на крышу, спрыгнул вниз, зарываясь в снег, как будто плавал в воде.
Правда, на сей раз его побег не удался: Ретар вцепился ему в голову, стоило Йошитаке только вылезти из-под снега.
Ай ай ай! Как же так? Я ведь так быстро бежал...
Девочка, преследовавшая его, даже не запыхалась.
ー Ретар может преследовать тебя хоть всю ночь. Он быстрее тебя. И найдёт тебя везде, куда бы ты ни спрятался. Ты можешь сбежать от меня, но не от Хоркью Камуи.
***
Сугимото сидел, окружённый темнотой, крепко привязанный к стулу.
В его щеках красовались уже две деревянные палочки от данго ー результат сегодняшних пыток.
Сугимото чувствовал, что попал в западню. Он был один. А солдат Седьмого было много.
Может, стоило притвориться, что я решил присоединиться к ним... Нет. Я бы не смог обмануть Цуруми. И они уже знают, что у меня есть татуированные кожи. Они все равно узнают, где они спрятаны.
А спрятал я их недалеко от поляны, где теми тремя солдатами была убита медведица. Интересно, искали ли они там уже? Если да, то я здорово влип.
Дверь скрипнула. В комнату просочилось немного света. На пороге стояли двое близнецов, тех самых, которых Сугимото здорово поколотил вчера.
ー Ты все ещё живой, мальчик-данго? ー прошипел один из них.
Саичи все ещё не понимал, как их различать.
ー Тц. Какой ничтожный слабак. Сидит, ножки свесил, глазки в пол... Это точно Сугимото Бессмертный? Похож на его дешёвую подделку.
Ах вы ублюдки...
ー Может быть, мы поймали не того, Кохей?
ー Не знаю, Йохей. Вчера Окада здорово ему вмазал, да и мы потом добавили... А сегодня ー гляди ー уже и следа не осталось. ー задумчиво ответил близнец. ー А я слыхал, что Сугимото мог за ночь оправиться от ранения, которое считали смертельным.
Кажется, в этой паре он был более склонен к способности делать умозаключения.
Йохей вытащил из чехла на поясе штык.
ー Что ты делаешь? ー Кохей моргнул.
Проблеск понимания мелькнул в его глазах.
ー Может быть, мне вырезать ему кишки и проверить, действительно ли он бессмертный?
ー Но если ты его убьёшь, он не скажет, где он спрятал кожи, Йохей.
ー А были ли кожи? Может, он нам соврал? Мы были слишком снисходительны к нему. Давай отрежем ему ухо. Или будем отрезать по пальцу.
Кохей взглянул на брата с лёгким сомнением. Пожал плечами.
ー Я сделаю так, чтобы вас можно было различить... ー пробормотал Сугимото еле слышно, готовясь к атаке.
ー Что ты сказал? ー Йохей наклонился поближе к нему.
ー Я сказал, ー ответил Саичи с вызовом, ー что вы оба ー жалкие куски дерьма и будете гореть в аду.
И ударил Йохей лбом в челюсть с такой силой, что выбил ему зуб. Йохей рухнул назад, на брата, который придержал его, оберегая от падения.
Сугимото чудом подпрыгнул, перевернулся в воздухе и рухнул вниз, разбивая стул в щепки. Он планировал упасть прямо на двух несносных близнецов, чтобы как минимум что-нибудь им сломать, но те вовремя увернулись. Саичи однако обхватил ногами горло Кохея, пытаясь задушить его. Йохей схватил штык, который все ещё находился при нем, и воткнул его куда-то в ребра.
Сугимото зарычал, продолжая отбиваться от одного и душить ногами второго.
Звуки драки донеслись до других солдат.
ー Что это было? ー воскликнул кто-то.
ー Кто-то полез к Сугимото. И я даже догадываюсь, кто именно. ー Фудживара мрачно прищурился и огляделся, ища подтверждение своей догадке.
Окада, сидящий чуть поодаль, фыркнул.
ー Да уж знамо кто!
Нома согласно кивнул.
ー Кто же? ー поинтересовался Юсаку.
Окада и Фудживара посмотрели на него одинаково удрученно.
А затем все присутствующие молча бросились к комнате, где держали Сугимото.
ー Эй, живо прекращайте! Нам не разрешали его убивать!
ー Сугимото, сраный выблядок! Я разрежу тебя, сука, и брошу свиньям на съедение! ー чуть ли не брызжа слюной, завопил Йохей, когда его выволокли из комнаты вслед за братом, который мог только хрипеть.
ー Благодарите бога, что ваши дружки пришли за вами! Иначе я бы из вас двоих чучела бы сделал! И... Почему вы так долго шли? Я ж специально шумел, чтобы меня услышали. Эти психи меня чуть не убили!
Цуруми постучал пальцами по столу, когда ему доложили о произошедшем.
ー Не позволяйте этим близнецам приближаться к Сугимото... Старший рядовой Фудживара. Постой на страже, посмотри, чтобы они даже носу в сторону Бессмертного совать не думали.
ー Да, сэр.
ー И ещё одно. Можешь напоить его водой, если захочет пить. Мы же не хотим, чтобы Бессмертный умер от обезвоживания, верно?
ー Да, сэр. ー Фудживара, однако, задержался с исполнением приказа, вопросительно глядя на лейтенанта.
ー В чем дело?
ー Может быть, нам стоит связать Никайдо и запереть их в комнате, сэр? Разве так не будет проще? Если мы этого не сделаем, они наверняка снова попытаются пробраться к Сугимото и устроят беспорядок.
Цуруми задумался.
Снова постучал пальцами по столу.
ー Это хорошая идея... Пожалуй, так и поступим. Сержант Цукишима, будь добр, принеси самую крепкую верёвку, которая у нас есть.
ー Да, сэр.
***
Сугимото поднял голову, пытаясь что-то разглядеть в темноте. Зачем? Для чего? У него не было причин осматриваться, выбраться он не мог ー руки связаны, а снаружи самодельной тюрьмы ー достаточно солдат, двадцать или тридцать человек.
Впрочем, когда-то, несколько лет назад, Сугимото ухитрился побить десятерых. Его конечно потом поймали, но факт оставался фактом.
Саичи насторожился, услышав за дверью голоса. Но быстро понял, что это не те психи-близнецы.
Оба голоса были ему незнакомы. В одном из них он даже узнал знакомый диалект ー так говорили выходцы из Кансайского региона, а точнее ー жители города Осаки. Он слышал кансайский диалект во время своего путешествия по Японии несколько лет назад, поэтому мог отличить его от остальных.
Саичи замер, услышав знакомое имя. Даже два имени.
ー Макото, ты слышал? Прапорщик Кикута скоро должен вернуться обратно на службу, его лечение закончено.
ー Вот как? Очень рад. ー ровным тоном отозвался тот, кого назвали Макото.
ー Кстати говоря, если я ничего не путаю... Вы ведь часто общались?
ー Не то чтобы. Этот человек доброжелателен, но держит дистанцию. В любом случае, Юсаку, ты же знаешь, что он предпочитает проводить свое свободное время с рядовым Арико.
На последних словах в голосе Макото зазвучало лёгкое раздражение.
Юсаку? Тот самый Юсаку? Ханазава? И ещё... Кикута-сан... Он в седьмом дивизионе? С этим Цуруми? Серьёзно?!
Сугимото от таких новостей аж похолодел. Непроизвольно сжал челюсти.
Поэтому, когда дверь в комнату распахнулась, он не сразу отреагировал.
ー Я принёс тебе воды, Бессмертный. ー Макото, или, как мысленно прозвал его Саичи, Шираюки, протянул ему стакан. ー Ты, наверное, хочешь пить.
Саичи кивнул, бросая взгляд на дверной проем, мимо Фудживары, и увидел знакомое лицо. Его догадка подтвердилась.
ー Младший лейтенант Ханазава Юсаку... ー пробормотал он негромко.
Ханазава слегка вскинул голову, услышав свое имя, и вопросительно выгнул брови, но ничего не сказал.
Фудживара опустился на колено, немного резко вытащил из щек Сугимото деревянные шпажки (отчего Саичи слегка поморщился, а Юсаку обеспокоенно выдохнул), прижал стакан ко рту.
ー Подними голову. Пей. ー Сугимото послушался, жадно глотая воду.
Утолив жажду, он слегка мотнул головой, показывая, что с него уже хватит.
Фудживара убрал руку, глядя на Сугимото сверху вниз.
ー Спасибо. ー произнёс Саичи. ー Однако хотел бы я знать, почему Цуруми отправил кого-то вроде тебя.
ー Хочешь знать, почему лейтенант Цуруми отправил именно меня? Потому что мне хватит пяти секунд, чтобы тебя убить... Ах, прости, ты же Бессмертный. Тогда девять. ー рука Фудживары легла на саблю, висящую на поясе.
ー Не слишком ли много ты о себе возомнил? Вдобавок, собираешься убить безоружного? ー криво усмехнулся Сугимото и поморщился: дырки в щеках не облегчали ситуацию.
ー Ничуть. ー несмотря на то, что сказанное солдатом звучало как угроза, он не проявлял никакого желания навредить Сугимото. ー К тому же, я ничего не говорил о том, что убил бы тебя, когда ты связан.
Странный он какой-то. В сравнении с Цуруми и теми близнецами, я от него никакой неприязни не ощущаю. И намерения меня убить по первому приказу, как было у того сержанта ー тоже...
ー Я не стану драться с тобой, если только мне не потребуется это сделать. ー добавил Фудживара, оглянувшись на Юсаку.
Хм? Похоже, эти двое довольно близки... Если Ханазава Юсаку водит с ним дружбу, может, этот Фудживара и впрямь не самый плохой человек? Либо Ханазава просто великий слепой...
ー А ты значит пацифист, да? Драки не любишь?
ー Не совсем. Я просто не сторонник бессмысленного насилия. ー невозмутимо ответил Фудживара.
Если у меня будет выбор, я предпочту не сражаться вовсе или закончить битву как можно быстрее. Спарринги ー это забавно, но вот если вы деретесь с целью убить друг друга... Это совершенно не весело.
***
ー А вот и оно. Это бараки седьмого. Там всегда ошивается не менее тридцати солдат. ー произнёс Шираиши, указывая на деревянное здание неподалёку. ー Раньше здание использовалось как склад, поэтому на окнах решетки. Вход охраняется круглые сутки.
ー И что? Как туда пробраться? ー нетерпеливо спросила Асирпа.
ー Это слишком опасно. ー покачал головой Шираиши. ー Не стоит провоцировать этих солдат. Но даже если ты туда проберешься, может быть слишком поздно.
Снова он за свое?
ー Сугимото жив. Я в этом уверена. Он никогда не позволяет страху взять верх над собой. Поэтому он постоянно избегает смерти. Обычный человек может умереть в лапах медведя, даже если носит с собой хорошее ружье. Парализованные страхом люди мало на что способны. Но Сугимото... Он ничего не боится. Может быть, оттого, что ему нечего терять, кроме своей жизни. А её он ценит больше всего. Сугимото нырнул в медвежье логово, когда столкнулся с солдатами седьмого... Не думала, что кто-то, кроме моего отца, на такое способен.
Шираиши смотрел на нее с лёгким недоумением.
Ба, да этот Сугимото стал ее образцом для подражания, что ли...
ー...Сугимото остаётся в живых, потому что никогда не позволяет смерти поглотить себя, даже если ходит рядом в ней. Поэтому он Бессмертный.
ー Потрясающая речь, сразу видно, кто твой кумир. ー пробормотал Шираиши, утирая нос.
Асирпа нахмурилась, услышав в голосе лёгкую насмешку.
ー Лады. Так и быть. ー Шираиши подошёл поближе к зданию, убедившись, что рядом никого нет.
Ловко взобрался на подоконник второго этажа, заглянул в окно. Асирпа наблюдала за ним с сильным волнением.
А что, если он прав, и Сугимото уже...
Девочка прикусила губу, не в силах подумать о самом худшем развитии событий.
ー Он жив! ー возвестил Шираиши, спустившись обратно. ー Очень живучий тип...
Асирпа облегчённо выдохнула, ее глаза радостно заблестели.
ー Судя по тому, что его тут заперли, он так и не сказал, где спрятал кожи. Но не уверен, что он долго продержится. ー Шираиши указал на решетки окна. ー Они старые, и если смогу согнуть одну из них, то легко залезу внутрь.
Он взглянул на Асирпу.
ー Знаешь, девочка, мне по душе азартные игры! ー он вдруг улыбнулся. ー Поэтому я готов поставить все на вас. Я помогу тебе спасти Сугимото, но взамен хочу часть золота, когда вы его найдёте.
ー Договорились. Мне не нужно золото, поэтому вы с Сугимото можете поделить его.
ー Согласен! Ну что, по рукам?
ー По рукам. ー и они скрепили свой договор рукопожатием.
Охохо, вот это удача!
ー Так какой у нас план?
ー Все очень просто. Для начала надо привязать веревку к углам решетки. Затем я проберусь туда и развяжу Сугимото. После этого подам тебе сигнал. Рядом с бараками есть конюшня и стойла. Ты должна привязать веревку к одной из лошадей, и, когда я подам сигнал, заставить её бежать.
ー И что это даст?
ー Лошадь сорвет решетку, и мы с Сугимото сбежим.
ー Не проще ли использовать Ретара?
ー Нет, лошадь гораздо тяжелее. Кстати, у тебя нет мыла? Если смажу тело, то залезть в окно будет легче. ー Шираиши снял фиолетовую зимнюю курточку, бросая ее на землю.
Ее когда-то подарила ему одна из проституток, к которой он захаживал. Она никогда не надевала её в присутствии клиентов и очень ей дорожила, поэтому Шираиши был удивлён, когда она отдала ему куртку.
Должно быть, ー сказала она, протягивая одежду ему. ー холодно возвращаться домой в таком виде. Поэтому можешь взять её.
Шираиши любезно пообещал вернуть куртку, но так больше никогда и не вернулся в тот бордель. Что стало с той проституткой, он не знал.
ー Нет, у меня нет мыла. ー Асирпа выдернула его из мимолетного воспоминания. ー Но есть медвежий жир.
ー Угх... А впрочем ладно. Давай сюда.
***
Сугимото лежал на полу, его руки и ноги были крепко связаны. На одежде были видны следы крови ー результат удара штыком.
Штык попал в ребро, так что рана неглубокая... Жить точно буду. Да и я хотя бы утолил жажду, когда тот солдат принёс мне воды. Интересно, что сделали с теми близнецами? Надеюсь, их где-нибудь заперли за нарушение приказа... Ебанутые ублюдки...
Солдат, который принёс Сугимото воды, сейчас стоял за дверью, и Ханазава Юсаку все ещё был рядом с ним.
Они о чем-то негромко говорили, но о чем именно ー Саичи не расслышал.
Может быть, они говорили о нем.
ー Этот Сугимото... Он выглядит знакомым. ー сказал Юсаку, задумчиво глядя на дверь комнаты. ー Кажется, будто я где-то его уже видел.
ー Может быть, на поле боя или где-то в госпитале? ー предположил Фудживара, не отходя от двери ни на шаг. ー В конце концов, он же живая легенда.
Ханазава слегка нахмурился. Его лицо должно было бы выглядеть напряжённо, но на деле он выглядел довольно задумчивым.
ー Нет, не там. Гораздо раньше. Где же это могло быть... ー на ум вдруг пришёл тот незнакомый ученик из академии, который однажды ударил его, Юсаку, по лицу, разозлившись на него во время разговора...
Нет, вряд ли это он. Не может быть. Да и его лицо я помню смутно.
Сугимото услышал шуршание рядом, отвлёкся от попытки подслушивать разговор, повернул голову.
ー Доброго вечерочка, Сугимото! ー Шираиши в одних фундоши, изогнувшись под немыслимым углом, протиснулся сквозь узкую решётку, сполз на пол.
ー Боже... Что ты такое... Ты что, чудовище? ー Сугимото аж вздрогнул, испугавшись неожиданного появления человека, о котором уже успел благополучно забыть.
ー Ээй, это же я, Шираиши! Король побегов! ー Саичи продолжал смотреть на него все с тем же недоверчивым беспокойством.
ー И что ты здесь забыл?
ー Одна девчонка-айну пригрозила мне ядовитой стрелой. ー Шираиши усмехнулся.
ー Айну... Значит, Асирпа.
Но не успел он обрадоваться, как снаружи, из стойла, послышалось лошадиное ржание.
Юсаку прислушался.
ー Кажется, что-то напугало лошадей...
ー Твоя правда, Юсаку.
ー Думаю, мне стоит сходить и проверить... Может, я смогу их успокоить. ー Макото кивнул.
ー Возможно. Иди, я останусь тут.
Асирпа прислонилась к стене, надеясь, что ее и Ретара не заметят.
ー Плохо дело. Они почуяли запах Ретара. Наш план трещит по швам...
Ретар остался сдержанно невозмутим.
Я камуи, да ещё и принявший облик волка, было бы странно, если бы они не реагировали на меня. Однако если они и дальше будут шуметь, это станет проблемой.
Юсаку спустился вниз, вместе с другими солдатами, но, в отличие от них, у него не было при себе ружья. Может, оттого, что ему не пришло в голову, что кто-то может украсть лошадей. Когда он зашёл в конюшню, лошади продолжали нервничать, вставая на дыбы. Пожалуй, только одна из лошадей, серебристая кобыла по кличке Ринго стояла спокойно, не реагируя на шум вокруг. Она лишь прядала ушами и несколько раз недовольно ударила копытом о землю.
Юсаку улыбнулся и погладил Ринго, запуская пальцы в длинную гриву. Та фыркнула.
ー Ты у нас красавица, не так ли, Ринго? Жаль, что я не могу держать тебя в своём доме в Токио... ー кобыла ткнулась ему в ладонь, требуя лакомства.
Юсаку с огорченным вздохом развёл руками.
ー Прости, у меня сейчас ничего нет. Я всего лишь спустился проверить, почему лошади забеспокоились.
Ринго снова фыркнула и отвернулась.
ー Кажется, все в порядке... Все лошади на месте. Но что заставило их нервничать? ー Ханазава оглянулся.
Ему было невдомек, что лошадей напугал белый волк, чей запах они учуяли.
***
ー Да что за ерунда... Почему она так долго? ー Шираиши занервничал, услышав лошадиное ржание.
Ему стало ясно, что что-то пошло не по плану.
ー Сугимото, у нас проблемы!
ー Плевать! Просто развяжи меня поскорее! ー зашипел Саичи. ー Тот парень за дверью вряд ли покинул пост!
ー Угу, сейчас... ー пальцы Шираиши были скользкими от жира, поэтому ему никак не удавалось развязать тугие верёвки.
Фудживара, стоящий по ту сторону двери, прислушался. Он слышал странные шорохи, и они ему не нравились.
Пытается сбежать? Связанный? Через узкую решётку? Или... Кто-то пришёл ему на помощь? Но как?
Макото толкнул дверь ногой, распахивая её настежь и впуская в комнату луч света. Сугимото лёжал на полу, посреди комнаты, как будто ничего и не было.
Странно... Я точно что-то слышал.
Макото оглядел помещение. На первый взгляд, здесь не было ничего необычного... Ящики в углу, старый пустой застекленный шкаф, где когда-то что-то хранилось, решётки на окнах, Сугимото, снова ящики...
Взгляд Фудживары снова метнулся в угол возле окна.
Ага.
Он подошёл ближе. Постоял так, будто задумался, стоит ли ему идти дальше, или же стоит вернуться обратно на пост. На самом деле он выжидал. Прислушивался, не выдаст ли себя незнакомец, не станет ли его дыхание громче.
Уходи, уходи, просто уходи уже! ー взмолился Шираиши, пока Сугимото старательно притворялся образцовым лежачим.
В следующую минуту ящики отлетели в сторону, отброшенные ударом ноги.
ー Как интересно. Что здесь забыл кто-то вроде тебя? ー Шираиши застучал зубами.
Он был Королем Побега, а не Королем Драк.
Божечки, мужчина в беде, дела его не очень...
В следующую секунду Сугимото, успевший до конца развязать веревки на запястьях (хвала Шираиши, который начал их развязывать ещё до появления Никайдо), бесшумно подкрался к Фудживаре. Сильного удара по затылку хватило бы, чтобы тот рухнул, как подкошенный, но...
Вместо этого Макото уклонился в самую последнюю секунду, ускользая от удара Саичи.
ー Передай привет своему Цуруми, ублюдок, когда я разобью тебе голову. ー прошипел Сугимото, отступая в сторону.
Макото смотрел на него, не мигая, но и не попытался достать свое оружие. В конечном счёте они просто ходили по кругу, будто чего-то выжидали.
ー Ну что? Не попытаешься убить меня? Ты, вроде, бахвалился, что можешь убить меня за девять секунд! Не хочешь попробовать?
Вместо ответа Фудживара резко шагнул к нему, сокращая расстояние между ними...
Схватил Сугимото за грудки и резко ударил его лбом. Всё это было проделано с удивительной быстротой, поэтому Саичи не успел вовремя среагировать.
Перед глазами замелькали искры и на некоторое время он оказался недееспособен.
Сугимото конечно был привычен к ранам, но сражаться, будучи дезориентированным, было не так просто.
Ой ой ой...
Фудживара тем временем толкнул его на землю, заламывая руку ー не до хруста, но ощутимо.
ー Шесть секунд. Меньше, чем я ожидал. Ну и отлично. ー он потянулся за веревкой и немного ослабил бдительность.
Этого хватило для Сугимото, чтобы взять реванш. К счастью, его зрение восстановилось довольно быстро.
Он ударил Макото под колено, заставляя того потерять равновесие, а затем они оба покатились по полу, не переставая наносить друг другу удары. После одного из таких Сугимото почувствовал сильный вкус крови во рту.
Сильно и метко бьет. Не жалея. Сразу видно, опыт у него есть.
Однако просто так сдаваться Саичи был не намерен. Улучив момент, он схватил Фудживару за шею, прижимая к себе локтем и понемногу лишая его доступа к кислороду.
Макото захрипел, задергался, пытаясь вырваться... Вместо того, чтобы вырубить его, Сугимото подошёл к окну.
ー Если у тебя настолько крепкая голова, что ты ничего не почувствовал, ударив меня... Давай-ка проверим, сможешь ли ты вынести эту решётку вместе с окном?
Макото из последних сил вцепился зубами в руку Саичи так, что прокусил ткань и вцепился в кожу.
Укусил он каким-то чудом до крови (но об этом Саичи узнал потом), после чего заметно обмяк и перестал трепыхаться: Сугимото не задушил его только по счастливому стечению обстоятельств.
Саичи же разбежался, и... В последнюю минуту бросил Фудживару на пол, ударяя кулаком по решётке. Та слегка поддалась, и Сугимото снова ударил ее.
ー Охренеть... ー Шираиши выполз из укрытия, в качестве профилактики пнул Фудживару ногой в бок. ー Ты её голыми руками выбить собираешься, что ли?
ー Ничего другого не остаётся. Остальные солдаты пока заняты лошадьми, так что давай, скорее. Помоги мне.
ー Чем?
ー Да хоть чем-нибудь, черт возьми!
Вдвоём им удалось сдвинуть решётку, и наконец Саичи, зарычав от усердия, вытолкнул решётку вниз, на землю.
ー Фух... Фух, фух... ー выдохнул он.
ー Не стой столбом, вылезай скорее! Кто-то из солдат наверняка остался здесь, они могли нас услышать! ー зашипел Шираиши.
Цуруми, сидящий в по минимуму обставленной комнате на первом этаже, захлопнул книгу, услышав неясный шум сверху. Посидел немного, дождавшись, когда шум утих.
ー Так-так. ー произнёс он вкрадчиво. ー Кажется, у нас незваные гости... Сержант Цукишима, снаряди мне лучшую лошадь! Сейчас!
ー Да, сэр!
***
Лошади, напуганные Ретаром, при появлении Юсаку понемногу успокоились, а остальные солдаты несолоно хлебавши вернулись обратно (Сугимото и Шираиши в этот момент уже вытащили решётку и собирались выбраться наружу).
Юсаку же задержался возле Ринго, разговаривая с ней, как с человеком.
ー Солдат. Отдай мне самом лучшего коня. Сейчас же. ー когда на пороге вдруг показалась маленькая девочка, Юсаку растерялся.
Кто этот ребёнок? Откуда она здесь?
Он вдруг вспомнил, что Окада рассказывал про девочку-айну, работающую с Сугимото... Все встало на свои места.
Ах, так это она...
ー Не стой столбом! ー Асирпа направила на него ядовитую стрелу. ー Делай, что я говорю, если не хочешь умереть! Сейчас же! Эта стрела ядовита! Одна секунда ー и ты труп!
ー Ээ?! ー Ханазава отступил на шаг.
Лошади снова забеспокоились. Всё, кроме Ринго.
Асирпа это заметила.
ー Его. Снаряди мне его. Я его забираю.
ー Но Ринго-чан ー она...
Повисло неловкое молчание.
ー Без разницы, кто она, просто снаряди её как можно скорее... Я должна спасти друга.
Асирпа не знала, для чего она тратит время на этого бестолкового солдата, который смотрит на неё, непонимающе хлопая ресницами.
С головой у него проблемы, что ли...
Юсаку задумался. По правде говоря, он должен был схватить этого ребёнка и принести к Цуруми, чтобы попробовать узнать, знает ли она о местонахождении татуированных кож.
Но... Вовлекать в это ребёнка и сдавать его лейтенанту? Не нравится мне эта затея.
Позади послышался звук шагов. Это был Цукишима, отправленный по поручению Цуруми.
Асирпа побледнела, и бросилась прятаться в стоге сена у входа. Юсаку сделал вид, что ничего не заметил.
ー О, младший лейтенант Ханазава. Вы были здесь. Снова присматривате за Ринго?
ー Как видите, сержант Цукишима. ー улыбнулся Юсаку. ー Кажется, она не против моего общества.
Ринго фыркнула, раздувая ноздри.
ー Первый лейтенант Цуруми сказал, что ему нужна лошадь. Думаю, стоит взять Ринго. ー сказал Цукишима, подходя ближе.
ー Нет... ー вдруг ответил Юсаку, встретив удивлённый взгляд Цукишимы. ー Я думаю, Ринго-чан стоит дать немного отдохнуть... Почему бы не взять Умибе?
Цукишима перевёл взгляд на Умибе ー чёрного коня, нетерпеливо бьющего копытом.
ー Да, возможно... Он тоже неплох.
Цукишима, однако, не ушёл, а принялся снаряжать коня, надевая на него сбрую. Асирпа с нарастающей тревогой ожидала его ухода.
Удостоверившись, что он ушёл, она выбралась из стога, отплевывая травинки, и снова обратилась к Юсаку, угрожающе наставив на него стрелу.
На этот раз Ханазава выполнил все в точности, обеспокоенно оглядываясь на девочку.
Не знаю, поступил ли я правильно как солдат, но как человек? Вряд ли я ошибся. К тому же, она сказала, что хочет спасти друга... Надеюсь, она вернёт Ринго-чан обратно, когда спасёт Сугимото.
***
Сугимото и Шираиши не успели убежать далеко. Потому что их встретила Асирпа, держащая поводья серой лошади.
ー Вот, возьмите! Сядьте на него оба, и бегите! ー заявила она, бросая поводья Сугимото.
ー А что насчёт тебя?
ー Меня понесет на себе Ретар. Так будет проще. Скорее! Не тратьте время! Один из солдат уже приходил в конюшню, чтобы забрать коня, Сугимото, тебя наверняка услышали!
Саичи не стал терять время ー залез на лошадь, пытаясь понять, как ему себя вести, и уставился на Шираиши.
ー А ты не собираешься?
ー У меня есть одно дельце, которое стоит закончить. ー подмигнул Шираиши. ー Так что я присоединюсь к вам позже.
ー Ладно, я понял... Тогда встретимся потом! ー Сугимото потянул поводья на себя.
Ринго не сдвинулась с места, делая вид, что она не при делах.
ー Норовистая лошадь... Шевелись, черт тебя дери! Глупая скотина! ー в ответ на это Ринго попыталась скинуть Сугимото, вставая на дыбы.
ー Сугимото, с лошадьми так нельзя... ーс укором произнесла Асирпа.
ー Да мне все равно, лишь бы она двигалась!
На сей раз Ринго действительно шевельнулась. Будто издеваясь, она бросилась бежать с такой скоростью, словно за ней кто-то гнался с намерением убить. В сущности, именно эта скорость и была нужна Сугимото, но не настолько же быстро!
ー Поворачивайся, тупая ты лошадь! Поворачивай сюда! ー раздался затихающий вопль Саичи.
Асирпа и Шираиши переглянулись.
ー Как думаешь, он будет в порядке?
ー Не уверен. Он совершенно не умеет ездить на лошадях.
***
Сугимото наконец удалось резко затормозить лошадь лишь для того, чтобы услышать позади топот копыт. Он оглянулся. Первый лейтенант Цуруми мчался за ним на лошади, мастерски управляясь с животным.
Только вспомни Лихо ー и вот оно тут...
ー Шевелись, скотина! Шевелись, мать твою. ー Ринго повернула голову и укусила Сугимото за руку. ー ААААА, БОЛЬНО ЖЕ, СКОТИНА!
Удовлетворившись криками Сугимото, она снова пустилась бежать, увеличивая расстояние между ним и Цуруми.
Цуруми прицелился, но попасть ему не удалось. Он прицелился снова.
Асирпа следила за погоней чуть поодаль, так, чтобы её нельзя было сразу заметить. Она собиралась наконец пустить в дело ядовитую стрелу, чтобы задержать Цуруми и спасти Сугимото.
Ей удалось ー пущенная стрела попала прямиком в бок лошади, заставляя ее с громким ржанием встать на дыбы, а затем резко упасть. Цуруми, впрочем, это не отвлекло ー он тут же бросился бежать следом. И разница в скорости лошади и человека его, похоже, мало волновала.
Что с ним такое? Разве он не странный?
Асирпа следила за его движениями, за тем, как он смотрит вслед Сугимото, держа палец на спуске...
Цуруми передумал. Вместо того, чтобы снова выстрелить, он опустил оружие.
ー На сегодня хватит. ー сказал он и развернулся обратно.
Вернувшись к лошади, он осмотрел её, пытаясь понять, почему она вдруг упала. Он сразу понял, что лошадь была мертва. Но куда больше его заинтересовала круглая рана в ее боку.
Будто её вырезали ножом по форме какого-то предмета.
ー Интересно, интересно... ー пробормотал он. ー Надо бы попросить кого-то из солдат убрать труп с дороги.
Когда Цуруми вернулся назад, он обнаружил, что здание, где временно располагался Седьмой, объято пламенем.
Цукишима возник перед ним словно из ниоткуда, и отчитался:
ー Кто-то поджег здание, сэр. Пожалуйста, отойдите подальше. Там остались боеприпасы.
ー Сугимото, Сугимото... ー пробормотал Цуруми, слегка отходя назад, как и просил его сержант. ー Не думаешь, что он был прекрасен? Может быть, стоит оставить поиск золота на него, а? Он куда более успешен в этом.
Цукишима ничего не ответил.
Он знал, что отвечать на такое нет смысла.
За все время, что он провел с Цуруми, он хорошо научился различать ситуации, когда лейтенант действительно спрашивал его мнения, а когда вовсе не ожидал ответа.
Поэтому он произнёс:
ー Огонь слишком быстро распространился, поэтому мы не смогли войти в вашу личную комнату, сэр. Татуированная кожа...
ー О, не стоит беспокойства. ー Цуруми снял шинель и расстегнул пуговицы на одежде так, что стало заметно, что кожу он надел на себя. ー Все свое ношу с собой. Цукишима, ты знал? Эта кожа хорошо греет! Почему бы тебе тоже не примерить? Я могу снять её прямо сейчас...
ー С вашего позволения, откажусь. Лучше оставьте её при себе. ー невозмутимо ответил Цукишима.
Так вот почему я не смог найти кожу... Что за жуткий ублюдок.
Шираиши, переодетый в форму Седьмого (солдат, которого он вырубил, должен был сейчас валяться где-то в конюшне, в стоге сена... Его форма была Шираиши несколько велика) отвернулся, пользуясь царящей неразберихой, и ушёл, оставшись незамеченным.
ー Ох, что это с твоей одеждой, младший лейтенант Ханазава? Почему на тебе только фундоши? ー искренне изумился Цуруми, увидев, как Юсаку бредет к остальным солдатам, стыдливо прикрываясь руками.
ー Кто-то ударил меня по лицу и украл мою одежду... ー грустно ответил Юсаку.
Он мерз.
Немного подумав, Цуруми протянул ему свою шинель.
ー Накинь пока, а то замерзнешь. Сдаётся мне, человек, который украл твою одежду, и был причиной пожара... И это точно был не Сугимото. Интересно, весьма интересно... ー пробормотал Цуруми, подергивая свою бороду.
***
ー Стой! Стой! Хватит! ー Ринго остановилась лишь тогда, когда перед ней возникла маленькая девочка с волком.
Саичи рухнул с лошади, взмыленный и уставший ー Ринго здорово его измотала, то и дело взбрыкивая и норовя скинуть с себя, одновременно уходя в галоп.
Асирпа смотрела на него, стоя поодаль, и не делая попыток приблизиться, поэтому Сугимото подошёл сам.
ー Я... Пытался сделать все один, чтобы не навлечь на тебя неприятности, но в итоге тебе пришлось спасать меня... ー он хлюпнул носом. ー Не могу поверить, насколько я жалок...
Асирпа опустила глаза, в следующую минуту шагнула к нему. Сугимото вдруг вспомнил, как когда-то бежал в объятия старшего брата, ожидая, что тот поднимет его в воздух и закружит...
Поэтому он, подумав, слегка наклонился и распахнул объятия, но Асирпа поступила совершенно неожиданным образом. Она на ходу выхватила суту, подпрыгнула в воздухе и сильно ударила Сугимото по голове.
ー Ауч! Больно! Больно! За что?!
ー С паршивой собаки хоть шерсти клок! Тупица! Негодяй! Уговор дороже денег! Получай!
ー ГЬЯЯЯЯ, УБЕРИ ОТ МЕНЯ ЭТУ ПАЛКУ!