
Автор оригинала
victorianpining
Оригинал
https://archiveofourown.org/works/34655509/chapters/86278909
Пэйринг и персонажи
Метки
Описание
Шерлок уверен, что Мориарти мёртв, и у него уже есть теория о том, кто стоит за его возвращением. Учитывая, что в то время у Шерлока была передозировка, вполне вероятно, что он упустил из виду несколько деталей, приходя к своим выводам. Джон тем временем вернулся к Мэри после примирения с ней на Рождество, но мучается вопросом, почему Шерлок бросил всё, что ему дорого, ради её безопасности. Может ли Шерлок влюбиться? Воссоздание 4-го сезона, продолжающееся с момента окончания Безобразной невесты
Примечания
«Это просто моё предположение о том, как может выглядеть будущее. По капле воды логик может сделать вывод о возможности существования Атлантики или Ниагары».
Разрешение на перевод получено.
В работе множество отсылок, tjlc.
Всем, кто решил прочитать - добро пожаловать, это будет (не очень) долгое, но увлекательное приключение!
Посвящение
Всем, кто верит в эту историю
Последняя проблема: Часть вторая
11 февраля 2022, 12:14
Солнце медленно поднимается над улицами Парижа. Джон и Шерлок идут по городу бок о бок, их дорожная сумка перекинута через плечо Джона. В воздухе между ними витает новое чувство значимости, тихая близость. Только когда они идут вдоль бассейнов, окружающих стеклянную пирамиду Лувра, Шерлок, наконец, заговаривает.
– Джон... – говорит он, в его голосе чувствуется напряжение. – Я должен предупредить тебя... Я не думаю, что ты будешь особенно доволен тем, с кем мы здесь встретимся.
Джон хмурится в замешательстве.
– Почему?
– Ну... – Шерлок прочистил горло. – Насколько я помню, когда мы встречались с ней в последний раз, ты был не самым большим её поклонником... Но она успешно избегает внимания Мориарти уже четыре года, и если кто-то и может нам помочь, то это она.
– Она? – недоверчиво спрашивает Джон. Шерлок отводит взгляд, явно чувствуя себя неловко. Осознание поражает Джона с ощутимой силой. Есть только одна женщина, с которой Шерлок когда-либо вёл себя подобным образом, и она мертва. Или, по крайней мере, Джон думал, что она мертва. – Пожалуйста, скажи мне, что это не та, о ком я думаю.
Шерлок закатывает глаза на драматизм Джона, и он понимает, что угадал правильно. Джон вспоминает тот день, когда Майкрофт принёс известие о смерти Ирен. «Только Шерлок Холмс смог бы обмануть меня». Он всегда жалел, что солгал Шерлоку о схеме защиты свидетелей. Но, похоже, в данном случае ложь была вернее правды.
– Ты спас её, не так ли? – требует Джон с яростной улыбкой, промелькнувшей на его лице.
– А ты бы предпочёл, чтобы я позволил ей умереть? – спрашивает Шерлок, выгнув бровь.
Это застаёт Джона врасплох.
– Я... нет. Это не то, что я...
– Я знаю, это ещё одна вещь, которую я от тебя скрывал. Мы можем поговорить об этом позже. Но, пожалуйста, постарайся быть вежливым. Она очень рискует, встречаясь с нами.
Джон сжимает руки в кулаки, уже собираясь сказать что-то не очень вежливое, когда сзади раздаётся до ужаса знакомый бархатный голос.
– Ну, что ж. Кто это, если не Шерлок Холмс и доктор Уотсон, – говорит она. Джон делает глубокий вдох и задерживает дыхание, медленно оборачиваясь. Ирен Адлер стоит позади них с улыбкой очарования на лице.
– Ирен, – радушно говорит Шерлок и наклоняется, чтобы обменяться с ней la bise. Глаза Джона слегка краснеют. Нет, он не совсем зол на то, что Шерлок спас Ирен, он в ужасе от причины. Он уже наполовину впадает в ярость, прежде чем ему удаётся напомнить себе – Шерлок уже сказал Джону, что никогда не был влюблён в Ирен, и теперь он знает, что Шерлок – гей. Это знание не так сильно влияет на то, как Джон относится к встрече с Ирен, как, вероятно, должно бы. Ирен смотрит на него с весёлым блеском в глазах.
– Я вижу, ты совсем не изменился, – говорит ему Ирен.
– Разочарованы? – спрашивает Джон.
Ирен улыбается, похоже, взволнованная его надменным ответом.
– Ничуть, Джон.
Шерлок громко кашляет и поспешно обращается к рыжеволосой женщине, стоящей рядом с Ирен.
– Простите, мне кажется, мы не встречались.
– Ах, да, – говорит Ирен, переключая внимание на Шерлока. – Вас так и не представили должным образом, не так ли? Шерлок, Джон, это моя Кейт, – говорит Ирен, сияя и поднимая их переплетенные руки, чтобы поцеловать её пальцы. Джон впервые замечает, что Ирен всё это время держалась с Кейт за руку. Джон вспоминает, что Ирен также говорила ему, что она лесбиянка, и ему приходит в голову, что он ведёт себя немного нелепо.
Джон делает шаг вперёд и протягивает руку.
– Здравствуй, Кейт. Приятно познакомиться, – говорит он с немного смущённой улыбкой. Глаза Шерлока расширяются от удивления. Кейт делает шаг вперёд и протягивает Джону свободную руку.
– Здравствуй, Джон, – говорит Кейт с осторожной улыбкой, её взгляд мимолетно скользит по Ирен. – Аналогично. Гораздо лучше знакомиться с людьми, когда они не врываются в ваш дом, это оставляет не лучшее впечатление. В вашем случае повезло, что мы знали, что вы придёте. Ты был таким плохим актёром, что иначе никогда бы не попал внутрь, – Джон нахмурился, а Кейт взглянула на Шерлока. – Не то чтобы ты был намного лучше.
Ирен смеётся.
Шерлок открывает рот и хмурит брови.
– Прошу прощения, но я мастер в искусстве маскировки, – Кейт и Ирен обмениваются весёлыми взглядами.
– Итак, – говорит Ирен, переводя взгляд на Шерлока. – Ты сказал, что пришёл вернуть долг за то, что спас мою жизнь. Чем я могу быть полезна?
Шерлок нервно смотрит на Джона, прежде чем ответить.
– Мы с Джоном... в бегах. И я надеялся, что ты сможешь поделиться с нами тем, как тебе удалось избежать обнаружения, учитывая схожие обстоятельства.
– Кто за вами охотится? – спрашивает Ирен со знающей улыбкой.
Шерлок слегка корчится.
– Мориарти... и мой брат.
Брови Ирен взлетают наверх.
– Ты, должно быть, шутишь, – говорит она с недоверчивым смешком. Шерлок качает головой. Взгляд Ирен мечется между Джоном и Шерлоком, оценивая, искренен ли Шерлок. Её глаза напрягаются, и под её обычной жеманной манерой проглядывает искреннее беспокойство. – Боже мой. Что же такого ты задумал, что твой брат отвернулся от тебя?
– Всё не так, – говорит Джон, бросаясь на защиту Шерлока. – Мы думаем, что Мориарти каким-то образом заставляет Майкрофта работать с ним.
– Ну, я полагаю, это не так уж и мало, – говорит Ирен. – Я почти заставила Майкрофта дать мне всё, что хочу, просто представив, что я могла разбить твоё сердце. И он должен был знать лучше. Если бы Джим угрожал причинить тебе боль... – Улыбка Ирен становится горькой. – Если Джим что-то и знает, так это как использовать дорогого тебе человека против тебя.
Шерлок сжимает челюсть.
– Мы здесь не для того, чтобы обсуждать сомнительные мотивы моего брата. Я хочу знать, как тебе удавалось опережать Мориарти в течение последних четырёх лет.
Ирен смотрит на Шерлока с жалостью.
– Прости, но я не думаю, что смогу быть вам полезной.
– Почему нет?
– Потому что в понимании большинства людей я мертва, что, как мне кажется, не сработает в твоём случае во второй раз. Что ещё важнее, никто особо не заботился о том, чтобы найти меня после того, как стало очевидно, что меня победили – это было связано с моей информацией, а не со мной. Джим охотится лично за тобой, что усложняет ситуацию. И... – Ирен становится задумчивой, она бросает взгляд на Джона, прежде чем продолжить говорить, обращаясь к Шерлоку. – Тогда я была очень осторожна. Никто не знал, чего я на самом деле добиваюсь. Они думали, что я занимаюсь этим ради денег или удовольствия. Так было легче исчезнуть с единственным, что мне действительно было нужно. – Она оглядывается на Кейт, ласково улыбающейся ей.
Рот Шерлока сжимается в жёсткую линию.
– Должно же быть что-то, что ты можешь нам рассказать.
Кейт заговорила.
– Ты не думал о том, чтобы встретиться с ним лицом к лицу? Ты не сможешь долго прятаться от Мориарти, – взгляд Ирен возвращается к Кейт, когда она говорит это. Кейт поднимает на неё брови, а затем продолжает обращаться к Шерлоку. – Если вы двое подготовитесь, вы сможете...
– Это не вариант, – резко прерывает Шерлок.
Джон поднимает взгляд на Шерлока, на его лице отражается замешательство.
– Почему нет, Шерлок? Я думал о том же. Может, лучше просто покончить с этим.
Шерлок смотрит вниз на Джона, не видя его. Вместо этого он видит смертельно бледного Джона, зияющую рану там, где должно быть сердце.
– Это. Не. Вариант. – Холодно повторяет Шерлок. Джон разочарованно вздыхает и засовывает руки в карманы.
Ирен, тем временем, оценивает Шерлока. Её глаза слегка сужаются от того, что она видит, и её взгляд становится смиренным.
– Я действительно избежала обнаружения. На некоторое время, – говорит она нерешительно. – В основном за счёт того, что никогда не оставалась в одном месте слишком долго. Конечно... – Она смотрит в глаза Шерлоку, продолжая. – Ты уже знаешь, что это продолжалось всего около пяти месяцев, прежде чем меня поймали. Тем не менее, ты умён, и у тебя есть лишняя пара глаз. Может быть, тебе повезёт больше, чем мне.
– Я не могу оставить это на удачу! – шипит Шерлок.
– Тогда Кейт права. Тебе придётся встретиться с Джимом, – твёрдо отвечает Ирен. – Потому что пока ты этого не сделаешь, это игра случая. И рано или поздно твоя карта выпадет.
Шерлок скулит.
– Тогда это была пустая трата времени. Пойдём, Джон. Нам пора идти, не хочу рисковать, оставаясь здесь слишком долго, – последнее он произносит с оттенком сарказма.
– Шерлок, подожди, – говорит Ирен, слегка расширив глаза. – Прежде чем ты уйдёшь...
Шерлок приподнимает бровь, явно раздражённый.
Ирен сбрасывает свой фасад ровно настолько, чтобы была видна искренность её слов.
– Я хотела сказать тебе, пока могу, что сожалею обо всём. Я просто... я должна была обеспечить свою безопасность. И Кейт. Вот для чего всё это было.
Взгляд Шерлока слегка смягчается.
– Я знаю. В конце концов, я понял это. Вот почему я пришёл спасти тебя.
Ирен протягивает Шерлоку свободную руку, и после секундного колебания он берёт её в свою. Выражение на её лице – смесь её обычной игривости и чего-то более трудного для определения.
– Желаю удачи, Шерлок. Надеюсь, я ошибаюсь.
– Ты ошибаешься, – говорит Шерлок. – Но спасибо. И, кстати, поздравляю. Когда вы поженились? – Он наклоняет её руку, чтобы посмотреть на кольцо на безымянном пальце.
– Почти сразу после того, как Кейт вернулась ко мне, – говорит Ирен с улыбкой, прижимая Кейт ближе к себе. – Это часть моей маскировки. Теперь я миссис Ирен Нортон. Я уже говорила тебе, что лучшая маскировка - это автопортрет.
Уголок губ Шерлока причудливо приподнялся.
– Я буду иметь это в виду, – он уже собирается отпустить руку, как вдруг Ирен сжимает его ладонь. Его брови сходятся вместе, когда он чувствует, как её большой палец пробирается к его запястью, над точкой пульса. Она вскидывает бровь, и Шерлок повторяет этот жест своим большим пальцем. Его настораживает, что пульс на её запястье бьётся слишком быстро. Он поднимает взгляд на лицо Ирен. Маска по-прежнему на месте, но в её глазах другая эмоция. Шерлок слишком хорошо её узнаёт. «Я должна была обеспечить свою безопасность. И Кейт. Вот для чего всё это было».
Шерлок резко вдыхает и опускает её руку.
– Раз уж вы раздаёте советы, куда бы вы пошли сейчас, если бы наши ситуации поменялись местами? – тон Шерлока непринуждённый, но он пристально смотрит на Ирен. Джон морщит лоб, пытаясь понять, почему.
– О, я не думаю, что это будет иметь большое значение. Хотя на вашем месте я бы избегала возвращаться через пруд, – говорит она с улыбкой и непринуждённым наклоном головы. Её взгляд ненадолго переместился на другую сторону водоёма. – Смена обстановки творит чудеса, и всегда полезно держаться подальше от линии огня. Но ты ведь знаешь об этом всё, Шерлок?
– Да, думаю, знаю, – Шерлок продолжает смотреть на неё, взгляд мечется туда-сюда по её лицу. Джон недоверчиво смотрит на него в течение мгновения, прежде чем Ирен бросает на него взгляд, поднимает одну бровь, затем снова слегка наклоняет голову в сторону дальнего конца площади.
Джон хмурится и смотрит на воду. Он видит двух мужчин, прислонившихся к стене и наблюдающих за ними. Джон ненадолго переводит взгляд на того, у которого густые бакенбарды, прежде чем тот поспешно отводит глаза в сторону, к брошюре, которую держит в одной руке. Другая его рука спрятана в кармане пальто. Мужчина, стоящий рядом с ним, также держит одну руку вне поля зрения. Джон мгновенно узнаёт эту позу. Адреналин бурлит в его жилах, и он делает полшага ближе к Шерлоку; его рука дёргается назад к его собственному спрятанному пистолету, но ему удается сохранять спокойствие.
– Что нам делать? – шепчет Джон Шерлоку.
Шерлок не отвечает. Он долго рассматривает Ирен, поджав губы.
– Есть ещё какие-нибудь дела, которые нужно закончить до того, как ты уйдёшь?
– Никаких, – говорит Ирен с лёгкой улыбкой. – Я здесь только для того, чтобы увидеть вас. Боюсь, я не могу разглашать, в какие ещё неприятности могу ввязаться позже. Клиентская тайна. Хотя, – она придвинулась ближе к Кейт, – иногда я не против нарушить правила. – Ирен кокетливо ухмыляется Джону. – Я очень гибкая в это плане.
Шерлок поднимает брови.
– Никаких других договорённостей?
Ирен наклоняет голову в знак согласия.
– Никаких, касающихся тебя.
– Совершенно верно, – отвечает Шерлок, и Джон с удивлением замечает на его лице небольшую улыбку. – Долг оплачен, полагаю. Мы отправляемся в путь.
Глаза Ирен блестят.
– С тобой всегда было весело. Так приятно, когда всё складывается так, как ты надеялся, – её взгляд снова переходит на Джона. – Сбережёте его для меня, не так ли, доктор Уотсон?
– Всегда, – Джон отвечает с лёгким оттенком неприязни.
– Хороший мальчик, – говорит Ирен с тихим смехом. Кейт усмехается, когда Ирен делает вдох. – Хорошо. Ты не против, дорогая?
– Нисколько, – говорит Кейт. Она ждёт, пока Шерлок и Джон подготовятся, а затем пронзительно кричит, притворяясь, что теряет сознание на руках у Ирен, привлекая толпу обеспокоенных пешеходов. Шерлок и Джон уже бегут к статуе Людовика XIV, прежде чем она успевает упасть на землю. Джон собирается продолжить бежать через площадь, но Шерлок хватает его за воротник пальто и удерживает на месте за основанием статуи. Он осматривается. Двое мужчин в недоумении оглядываются по сторонам, явно потеряв их из виду.
– Сюда, – шепчет Шерлок и ведёт Джона сквозь толпу бодрым шагом.
Они легко уходят. Слишком легко. Оба боятся, что это часть ловушки. Джон не убирает руку с пистолета, засунутого за пояс, пока они добираются до станции парижского метро Лувр-Риволи. На следующей станции они пересаживаются на другой поезд. А потом и во второй раз, для надёжности. По мере того, как расстояние между ними и опасностью увеличивается, мысли Джона возвращаются к их встрече в бассейне, к словам Ирен о том, что Шерлок уже делал это однажды. Он стоит, держась одной рукой за ремень в вагоне метро, и смотрит на Шерлока.
– Как ты это сделал? – неожиданно спрашивает Джон.
Брови Шерлока сходятся вместе.
– Сделал что?
– Уклонился от Мориарти в прошлый раз. Когда ты...
– Я не уклонялся от Мориарти, – с горечью отвечает Шерлок. – Я думал, что он мёртв.
– Тогда его сеть. Так вот чем ты занимался, верно? Охотился за его людьми? Не могу представить, что они сидели бы и смотрели, как ты уничтожаешь их по одному, если бы знали, что ты придёшь.
Шерлок смотрит на него, но ничего не говорит. Кажется, он действительно застигнут врасплох.
– Что? – спрашивает Джон.
– Ты никогда не спрашивал о времени, когда меня не было, – тихо говорит Шерлок. И это правда. Джон не спрашивал. Мысль о том, что Шерлок отправился в какое-то грандиозное приключение, оставив скорбящего Джона позади, всегда была слишком болезненной, чтобы зацикливаться на ней. Как бы любопытно ему ни было, Джон решил, что знание подробностей только усугубит боль и чувство отверженности.
– Ну... я спрашиваю сейчас. Кажется, это уместно. Раз уж ты уже делал это раньше, верно? – осторожно спросил Джон.
– Я... – Шерлок делает неровный вдох, заставляя Джона беспокойно нахмурится. – Не очень. Нет.
– Что это значит?
Взгляд Шерлока становится отстранённым, как будто он вдруг оказался где-то очень далеко от Джона.
– Я не всегда смог избежать обнаружения, – бормочет он.
Больше он ничего не говорит, ему это не нужно. Ужас Джона выбивает воздух из его легких.
– Что произошло?
Шерлок сглатывает.
– Ничего того, что я хотел бы повторить.
– И это... – начинает Джон, внезапно задрожав от ярости. Он жаждет узнать имена всех причастных, чтобы выследить их одного за другим. – Это происходило не один раз, я так понимаю?
Шерлок не отвечает. Ещё одно подтверждение.
– Господи! – восклицает Джон, прежде чем посмотреть на Шерлока. – Почему ты мне не рассказал?
– А что хорошего бы это дало? – спрашивает Шерлок.
– Что хорошего? – недоверчиво спрашивает Джон. – Шерлок. Я думал, ты уехал... не знаю, в отпуск или что-то в этом роде. Решаешь дела в свободное время. А не то, что тебя пытали... – Шерлок вздрагивает при этом слове, и Джон тут же замолкает. Он тяжело дышит. Он замечает, что пассажир в дальнем конце почти пустого вагона тревожно смотрит на него, и пытается успокоиться.
– Ты действительно так думал? – спрашивает Шерлок после долгого молчания.
Джон расстроенно хмыкает.
– А что ещё я должен был подумать?
– Если бы ты думал, то любое другое на самом деле разумное объяснение, – бодро отвечает Шерлок. – Если бы это была приятная работа, зачем бы мне оставлять тебя? Мне и так было тяжело, я не могу представить, если бы ты... – Шерлок резко замолкает. Он действительно может представить себе это, слишком живо. Джон привязан к стулу, а сторож откланяется назад, чтобы ударить его по лицу. Свинцовая труба снова и снова опускается на спину Джона, пока он кричит от боли. Джон привязан, а острие золотого кинжала вонзается в плоть над его сердцем...
Всё дело было в том, чтобы обезопасить Джона, а его собственные страдания были лишь небольшой платой за это. Слишком малая цена. В итоге все усилия оказались напрасными. Шерлок чувствует, как его дыхание становится неровным. Он испуганно ощущает руку Джона на своём плече. Шерлок смотрит на него, и искренние эмоции в голубых глазах Джона пронзают его насквозь, прямо в сердце.
– Спасибо, – говорит Джон с убежденностью. – Мне жаль, что тебе пришлось столкнуться со всем этим в одиночку. Неудивительно, что после всего этого ты так тяжело воспринял возвращение Мориарти. Я не понимал раньше, но да. Теперь, когда я знаю, твоя реакция вполне логична.
Шерлок вздыхает. Джон не попал в точку, но это и к лучшему.
– Остаётся надеяться, что нам повезёт больше, чем мне раньше.
– На этот раз у нас есть одно небольшое преимущество, – говорит Джон с лёгким юмором.
Шерлок хмурит брови.
– Какое?
– Ну, не знаю, известно ли тебе это... Но однажды я в одиночку вторгся в Афганистан, – Джон лукаво смотрит на Шерлока краем глаза и ухмыляется. Шерлок издаёт изумлённый смешок, но затем растворяется в хихиканье, и Джон присоединяется к нему своим тихим смехом.
***
Несколько недель спустя Джон и Шерлок оказываются в Риме. Они вместе сидят за столиком на мощёной дороге и едят пасту с перцем и сыром под ярким светом солнца. На первый взгляд они кажутся довольными, и это всё, что видит большинство прохожих. Но при более длительном изучении можно заметить, что Шерлок отрывает взгляд от стола и следит за каждым, кто подходит слишком близко, а Джон держит правую руку под столом на расстоянии вытянутой руки от пистолета.
– Знаешь, чего мне не хватает? – спрашивает Шерлок, когда пожилой мужчина, ковыляя, отдаляется от них.
– Нет, – отвечает Джон, сведя брови вместе. – Чего?
– Моей скрипки, – говорит Шерлок, голосом, полным тоски. – Музыка позволила бы мне избавиться от лишних... – он пренебрежительно машет рукой возле головы вместо того, чтобы закончить предложение. Он тяжело вздыхает. – Чего бы я только не отдал, чтобы снова иметь возможность играть.
Ранимость Шерлока застаёт Джона врасплох, хотя он полагает, что не должна. Всё изменилось между ними с той первой ночи в Париже. Но всё равно неприятно, когда Шерлок с такой готовностью делится своими мыслями после того, как столько лет был уверен, что никогда по-настоящему не узнает человека, ставшего центром его жизни. Джон задумчиво наклоняет голову.
– Мы всегда могли бы купить тебе новую, – предлагает он. – Не то чтобы мы были стеснены в средствах.
– Нет, – вздыхает Шерлок. – Чем меньше нам придётся брать с собой, тем лучше. Это была просто мысль... – Шерлок хмурится, глядя в свою тарелку. Джон мгновение наблюдает за ним, сочувствие смягчает его черты, прежде чем он обращает своё внимание на толпу, ища, чем бы отвлечься.
– Расскажи мне о нём, – говорит Джон, кивая на серебристоволосого мужчину, вышагивающего взад-вперёд перед книжным магазином на противоположной стороне улицы. Это одна из их старых игр, которая неизменно поднимает настроение Шерлоку, когда он в одном из своих печальных состояний. Он всегда любил порисоваться. Внимание Шерлока сосредотачивается на мужчине.
– Очевидно, он чего-то ждёт, ты, наверное, уже догадался об этом по его шагам. Он постоянно смотрит на окна. Может быть, смотрит на витрину, но его взгляд всегда сосредоточен на уровне глаз, и он проводит рукой по волосам, когда делает это. Значит, смотрит на своё отражение. Это говорит о том, что он хочет произвести впечатление на того, кого ждёт. Его одежда формальная, но не деловая, так что, вероятно, это не собеседование. Я бы сказал, скорее всего, романтический партнёр... Ах да, определённо. Видишь, как он только что проверил задний карман брюк? Судя по форме и размеру, это маленькая коробочка. Если принять это во внимание вместе с его общим поведением, то баланс вероятности говорит о том, что это коробочка с кольцом, и он собирается сделать предложение, – Шерлок переводит взгляд на Джона, стараясь выглядеть бесстрастным.
– Умно, – хвалит Джон, его глаза загораются. Рот Шерлока растягивается в небольшой улыбке, и он оглядывается на мужчину, теперь с энтузиазмом приветствующего женщину с длинными тёмными волосами, только что вышедшую из книжного магазина. Он протягивает ей руку, и пока они идут по дороге, его свободная рука нервно поглаживает кольцо в заднем кармане. Джон и Шерлок так увлечены наблюдением за парой, что не замечают, как кто-то приближается к их столику, пока не становится слишком поздно.
– Шерлок Холмс? – спрашивает мужчина с лёгким русским акцентом. Джон и Шерлок мгновенно настораживаются, Джон рукой нащупывает рукоятку пистолета. Но когда Шерлок смотрит на мужчину, то расслабляется и подталкивает ногой Джона под стол. Отставить, солдат.
– Павел. Прошло много времени, – ласково говорит Шерлок, протягивая ему руку. Джон смотрит на Павла внимательнее. Это высокий, крепко сложенный мужчина с беспорядочной копной светло-каштановых волос, с лёгкой подводкой для глаз и в тёмно-фиолетовой рубашке под пиджаком. Джон мгновенно становится подозревающим по совершенно другой причине.
– Я так рад видеть тебя после стольких лет, мой друг! – говорит Павел, не обращая внимания на взгляд Джона. – Мы все скучали по тебе с тех пор, как ты оставил нас.
Шерлок улыбается, затем снова смотрит на Джона.
– Это Павел Артот. Один из лучших танцоров в балетной труппе Большого театра. Я провёл некоторое время, путешествуя с ними, около пятнадцати лет назад.
– А, всё ещё скромный, как я вижу, – Павел подмигивает, а затем обращает своё внимание на Джона. – Мы чуть не потеряли нашу лучшую танцовщицу, Петрову, когда её мужа похитили в Венеции. Шерлок был в театре, когда пришло письмо о выкупе, и ему понадобилось меньше 30 минут, чтобы найти его. Мы пригласили его на вечеринку в знак благодарности... И оказалось, что он настолько хороший танцор, что мы попросили его временно заменить одного из наших травмированных ребят. Он мог бы работать постоянно, но сказал, что должен вернуться домой, чтобы закончить учёбу, или ещё какую-то ерунду.
– Это меня не удивляет, – говорит Джон с облегчённым смехом. – Он хороший танцор.
– Значит, вы снова гастролируете? – спрашивает Шерлок.
Павел сияет.
– На этот раз «Лебединое озеро». Это наш последний день в Риме. Поэтому я здесь и пытаюсь осмотреть достопримечательности, пока есть возможность. Прощаюсь с городом. – Вдруг Павел хлопает в ладоши и восклицает. – Вы оба должны прийти на сегодняшнее представление. Все будут рады видеть тебя, Шерлок.
– О... я не знаю, – препятствует Шерлок. Джон видит сожаление в его глазах и решает вмешаться.
– Мы с удовольствием, – говорит Джон с уверенной улыбкой. Шерлок бросает на него тревожный взгляд, но Джон слегка качает головой.
– Замечательно! Я увижу вас обоих сегодня вечером. Я так рад, что наши пути пересеклись. Должно быть, удача сегодня на моей стороне! – Павел пожимает им обоим руки и уходит, напевая себе под нос.
– Джон, – с тревогой произносит Шерлок, как только Павел скрывается из виду. – Мы не должны рисковать. Быть узнанным достаточно плохо, было бы разумнее уйти сейчас.
Джон спокойно возвращается к своему обеду.
– Мы всё равно не собирались уезжать до завтрашнего утра. Всё будет в порядке.
Шерлок продолжает колебаться, но желание остаться, в конце концов, берёт верх.
– Хорошо, но я упакую нашу сумку, чтобы мы могли сразу же после этого отправиться на вокзал. И тебе понадобится костюм получше.
***
Джон стоит в гостиничном номере и неловко дёргает за тугой воротник своего смокинга. Он смотрит в зеркало и вздыхает, чувствуя себя нелепо. Он слышит, как открывается дверь ванной комнаты.
– Правда, Шерлок. Я знаю, ты сказал, что это официальный наряд, но неужели нам действительно нужно надевать... – остаток предложения Джона обрывается, когда его взгляд падает на Шерлока, и воздух в спешке покидает его легкие. Он тяжело сглатывает. – Ты выглядишь хорошо. – Он слегка морщится, произнося это. По крайней мере, он сказал «хорошо», а не «невероятно сексуально». Костюм как нельзя лучше подчёркивает фигуру Шерлока, делая его невероятно высоким, загадочным и красивым, особенно с этой небольшой улыбкой, играющей на его губах.
– Спасибо. Ты тоже. Всё ещё не привык видеть тебя нарядным для разнообразия.
Это помогает Джону вернуть самообладание, и он закатывает глаза.
– Не все из нас чувствуют необходимость постоянно выделяться, спасибо. Я такой же стильный, как и ты, просто я немного более тонок в этом.
– Наверное, да, – смеётся Шерлок.
– Ну что, пойдём? – спрашивает Джон. Шерлок подхватывает их дорожную сумку, Джон дважды проверяет, на месте ли его пистолет, и идёт вперёд, чтобы придержать дверь в коридор для Шерлока, бросающего небольшой двойной взгляд, проходя мимо.
***
Оказывается, Шерлок обожает балет. Удивление и волнение играют на его лице, когда он качает головой и дирижирует в такт музыке. Джон больше наблюдает за Шерлоком, чем за танцорами на сцене, хотя и узнаёт Павла, играющего принца Зигфрида. Когда впервые появляется Одетта, Шерлок наклоняется, чтобы шепнуть Джону на ухо.
– Это Петрова. В своё время она была просто сердцеедкой. Все говорили: «Жаль, что она вышла замуж так рано». Вот почему её мужа похитили, другой мужчина хотел заполучить Петрову себе. Очевидно. Не потребовалось много времени, чтобы выследить её ненормального поклонника.
Джон внимательно смотрит на неё. Она действительно кажется красивой, в некотором смысле. Высокая, стройная, с густыми каштановыми волосами и загадочным взглядом. Джон с кривой улыбкой смотрит на Шерлока.
– Полагаю, такой тип привлекает много внимания.
Когда в конце представления Одетта умирает, Джон видит, как на глазах Шерлока наворачиваются неподдельные слёзы. Джон не может понять, как этому человеку удавалось так долго выдавать себя за социопата. Сердце Шерлока всегда было намного сильнее его мозга.
***
Они пробираются за кулисы, где у танцоров и музыкантов уже в разгаре бурная вечеринка. По сцене разносят графины с янтарной жидкостью. Петрова узнаёт Шерлока, как только они входят в комнату, и бросается к нему, чтобы заговорить по-русски. Шерлок отвечает ей взаимностью, указывая на сцену с довольной улыбкой. Петрова радостно смеётся, а потом замечает в другом конце зала недовольного пожилого мужчину с козлиной бородкой и машет ему рукой.
Он подходит неохотно, слегка нахмурившись, смотрит на Шерлока и Джона, прежде чем Петрова говорит ему что-то, от чего его глаза загораются. Джону удаётся разобрать имя Шерлока. Мужчина поворачивается к ним и говорит по-английски.
– А, это Шерлок Холмс. Ваша слава опережает вас. Я Николай Рогозин, директор компании. Приятно познакомиться, – говорит он с улыбкой, больше похожей на усмешку. Джон настороженно смотрит на Николая, пока Петрова машет женщине, несущей поднос с маленькими хрустальными рюмками. Она берёт четыре напитка и передаёт их группе, после чего поднимает свою рюмку высоко в воздух.
– Za Zdarovje, – говорит она с улыбкой, а затем одним глотком опустошает свой бокал. Шерлок бросает на Джона настороженный взгляд, но они оба повторяют этот жест. Шерлок и Джон тут же начинают откашливаться, что очень забавляет Петрову и Николая.
– Боже, что вы сделали, добавили сюда красный перец?! – задыхается Джон.
– Именно это мы и сделали, – говорит Николай с самодовольной улыбкой. – Для хорошего здоровья.
Он, кажется, хочет сказать что-то ещё, но его прерывает Павел, который встаёт впереди него, хлопает Шерлока и Джона по плечам и светло улыбается. В своём сценическом гриме он выглядит весьма эффектно.
– Шерлок, друг мой, ты пришёл! – радостно восклицает он, притягивая Шерлока к себе и обнимая его, затем отступает и слегка хмурится. – Но я должен извиниться перед тобой. После нашей встречи я понял, что был крайне невежлив. Я был так счастлив видеть тебя, что забыл представиться твоему симпатичному партнёру.
– Я, он... Я имею в виду, мы не... – Шерлок заикается.
Джон, однако, понимает, что это самый простой способ обозначить своё присутствие. Поэтому он игнорирует заикание Шерлока и дарит Павлу, как он надеется, лёгкую улыбку.
– Джон Уотсон. Приятно познакомиться.
Павел улыбается.
– Здравствуйте, Джон Уотсон. Взаимно. А чем вы занимаетесь?
– В основном присматриваю вот за этим, – говорит Джон, со смехом тыкая большим пальцем в сторону Шерлока. – Но до этого я служил в армии. Вообще-то, доктором.
– Военный! – отвечает Павел, его глаза сверкают. Он смотрит на Шерлока, приподнимая брови. – Тебе определенно очень повезло, не так ли? Вокруг не так много подходящих военных докторов. Вот почему я выбрал балет, здесь очень часто можно встретить кого-нибудь. Половина мужчин в этой труппе свободны. – Павел начинает указывать на танцоров по всему залу. – Это я, Миша, Борис, Дмитрий, Илья, и, конечно, мой Серж. Ну, Серж, он... Хм. Как по-английски будет «половина и половина»? – Павел поднимает руку вверх в жесте «примерно». Джон смотрит в сторону Сержа. Ниже ростом, чем другие танцоры, с коротко стриженными тёмно-русыми волосами. Это немного напоминает взгляд в зеркало в комнате смеха, и Джон вынужден сдерживать хихиканье.
Шерлок, приняв вид Джона за дискомфорт, громко прочищает горло.
– Да, было приятно увидеть тебя снова, Павел. Но завтра ранним утром, мы уезжаем, и нам действительно пора идти.
– Не раньше, чем ты станцуешь, конечно! – с ужасом говорит Павел.
– Я согласен, – сердечно говорит Николай. – После всех этих лет, когда я слышал о твоих талантах, я просто обязан увидеть, как танцует великий Шерлок Холмс.
– Я...
Очевидно, что Шерлок хочет остаться. Джон понимает, что это именно та отдушина, которую искал Шерлок, и снова решает вмешаться от его имени.
– Мы можем остаться ещё ненадолго, не так ли, Шерлок? Мне бы не хотелось лишать твоих друзей возможности увидеть тебя в действии, – говорит он немного дразняще.
Шерлок драматично вздыхает.
– Да, хорошо. Ладно. Но никаких соревнований, Павел. Ты знаешь, что я всегда выигрывал, и мне бы не хотелось, чтобы мы разошлись в ссоре.
– Прошло пятнадцать лет. Я тренировался, а ты нет. Думаю, на этот раз я смогу победить, – говорит Павел, подмигивая Джону, и тянет Шерлока на середину сцены.
Джон смотрит, как они по очереди делают пируэты, и Шерлок на удивление хорошо справляется с тем, кто зарабатывает на жизнь танцами. Он ласково улыбается, но потом понимает, что смотрит, и тянется к ближайшему подносу, чтобы взять ещё одну рюмку водки с красным перцем.
Джон планирует найти место, где можно посидеть, но по пути каким-то образом оказывается втянут в «танцевальную линию» – женщина по левую руку от него, мужчина – по правую. Он пытается выпутаться, но когда ему не удаётся освободить руки, он решает согласиться.
Возможно, водка оказалась немного крепче, чем он думал...
В конце концов, участники вечеринки образуют большой круг, танцуя и кружась по комнате, причём пары выталкиваются вперёд, чтобы грациозно кружиться вместе в центре, а затем снова присоединиться к толпе. Наступает очередь Джона, и он со смехом кружится в центре сцены, протягивая руку, чтобы схватить своего партнёра за талию, как вдруг обнаруживает, что держит (и его также держит) Шерлока.
Кажется, что время замедляет свой ход, когда они вместе завершают поворот, глядя друг другу в глаза. Воздух между ними полон любопытства и предвкушения, и на короткую секунду, когда Шерлок слегка покачивается, прижимаясь к нему, возникает удивительная возможность. Но окружающий мир подхватывает их слишком быстро, и они возвращаются в более широкий круг, ни один из них не успевая пережить этот мимолётный момент.
Они танцуют до глубокой ночи, и когда, наконец, приходит время уходить, Шерлока и Джона тепло обнимает вся компания.
– Вы должны вернуться снова! – говорит Павел, тепло пожимая руку Джону, а затем Шерлоку.
– Обязательно, – с энтузиазмом отвечает Шерлок. – Рад был вас всех видеть, правда. Не могу припомнить вечера лучше, – он тяжело вздыхает. – Думаю, я упустил своё призвание. Я должен был стать танцором.
– Это моя реплика, чтобы уложить его в постель, он несёт полную чушь, – говорит Джон. – Было приятно познакомиться, надеюсь, когда-нибудь мы сможем увидеться снова.
Джон оттаскивает Шерлока за локоть, и они уже почти выходят из комнаты, когда на его плечо опускается тяжёлая рука. Обернувшись, он видит Николая, стоящего позади них с Шерлоком.
– Друзья мои! – говорит он со спокойной ухмылкой. – Уже поздно. И вы не знакомы с городом! Я пойду с вами и вызову такси.
– Нет, – инстинктивно говорит Джон. Что-то в лице руководителя балета заставляет его чувствовать себя тревожно. – Всё будет в порядке, я могу справиться с этим.
– Я настаиваю! – говорит Николай с показным гостеприимством. – В конце концов, что я за хозяин, если упущу вас из виду?
Шерлок оглядывает его.
– Совершенно верно, очень гостеприимно с вашей стороны. Не так ли, Джон?
– Да, хорошо, – говорит Джон со вздохом, понимая, что ему придётся потрудиться, пытаясь переубедить Шерлока, когда он в таком состоянии.
– Фантастика, – говорит Николай с улыбкой. – В таком случае, следуйте за мной. – Он идёт впереди них, придерживая дверь открытой. Они идут по коридорам театра, Николай на несколько шагов впереди. Шерлок не раз покачивается на ногах, поэтому Джон хватает его за руку и обхватывает за плечи, а другую кладёт на талию, чтобы легче было поддерживать его вес.
– Полегче, ладно? – укоряет Джон. – Можно подумать, что тот, кто принял столько кокаина, сколько ты, лучше держит алкоголь.
– Это не одно и то же, – говорит Шерлок, слегка ошеломлённо нахмурившись. – Кокаин - это стимулятор, а алкоголь - депрессант. У них совершенно разные эффекты. Видел бы ты меня под морфием, я в полном беспорядке.
– Я видел тебя под морфием, вместе с коктейлем из нескольких других веществ. На том самолете, – напоминает ему Джон, когда его лицо становится жёстким.
– Точно, видел, – Шерлок хихикает. – Я был под кайфом! Гораздо более приятные последствия, чем предполагалось.
– И что это значит? – недоверчиво спрашивает Джон.
Шерлок морщится.
– Ну, меня отправили на самоубийственную миссию, не так ли? Я не собирался заново переживать... – в пьяном состоянии Шерлок содрогается от воспоминаний. Джон инстинктивно крепче сжимает его в объятиях. – Я не видел смысла в том, чтобы затягивать это, правда.
Осознание того, к чему клонит Шерлок, резко бьёт Джона в грудь. Он с трудом говорит.
– Ты... Ты хотел...
– Всё в порядке? – внезапно спрашивает Николай, хмурясь и оборачиваясь на тон Джона.
– В полном, – говорит Шерлок с беспечной улыбкой. – Я просто сказал Джону, что мои расчёты, должно быть, немного не оправдались, но на самом деле всё было к лучшему...
– Так, сейчас мы не будем это обсуждать, – прерывает Джон. – Мы с тобой продолжим этот разговор позже. Когда ты протрезвеешь.
– Протрезвею? – спрашивает Шерлок, откидывая голову набок, чтобы посмотреть на Джона. – Почему ты так говоришь? Я совсем не пьян.
– Да, думаю, я буду об этом судить, – говорит Джон, когда Шерлок спотыкается о собственную ногу.
Шерлок становится более задумчивым, пока они следуют за Николаем в главный вестибюль. Он поворачивает голову, чтобы шепнуть Джону:
– Мне очень жаль. Я имею в виду. Что они предположили о нас. Я не хотел заставлять тебя переживать из-за этого.
– Не нужно извиняться. Я уже привык к этому, – говорит Джон, твёрдо глядя куда угодно, только не на Шерлока. Шерлок сводит брови вместе, пытаясь понять, что это может означать, но его мозг слишком туманен, чтобы понять это.
– Думаю, ты прав. Я пьян. Очень глупо с моей стороны, учитывая все обстоятельства. Не позволяй мне сделать это снова, – говорит Шерлок невнятно.
– Не волнуйся, – отвечает Джон. – Мы уже почти на месте. – Он смотрит вперёд, на широкие стеклянные двери, ведущие на улицу. Он видит тёмную машину, ожидающую их, что кажется ему странным. Он обращает своё внимание на Николая. – Вы уже вызвали такси?
– Да, пока вы болтали, – говорит Николай с лёгким замешательством. – Мне показалось невежливым прерывать вас.
– О, – Джон не растерялся. – Эм, простите. Спасибо за это. И за всё остальное. Ему действительно это было нужно, – он кивает головой, указывая на Шерлока.
Лицо Николая передёргивается в улыбке.
– Ну, конечно. Я так понимаю, вам понравилось шоу?
– Абсолютно захватывающее! – заявляет Шерлок. – Лучшее представление, которое я когда-либо видел.
– Да... – Джон замялся, чувствуя себя немного не в своей тарелке, пытаясь обсуждать искусство. Его взгляд возвращается к машине, из которой выходят двое крупных мужчин. Чувство тревоги вернулось. – Вообще-то, знаете что? В нём чего-то не хватает.
– О? – говорит Николай, его брови поднимаются вверх.
– Э-э, да, можно было бы добавить ещё... Ватиканские камеи, – говорит он, слегка подталкивая Шерлока, надеясь привлечь его внимание. Это сразу же срабатывает. Шерлок смотрит на него, пытаясь сосредоточиться. Джон кивком головы указывает на мужчин, приближающихся к двери, и Шерлок напрягается.
– Ватиканские камеи? – переспрашивает Николай с нервным смешком. – Такого не существует! Что это за ерунда?
– Не могу поверить, что я позволил этому случиться, – говорит Шерлок рассеянно, его глаза расширяются от паники.
– Ещё ничего не случилось, – говорит Джон низким голосом. – Просто сосредоточься на своих ногах, хорошо? Я вытащу нас отсюда.
– Никуда вы не уйдёте, – говорит Николай, улыбка резко исчезает с его лица. – Мне обещали огромное состояние за то, что я посажу тебя в эту машину. Достаточно, чтобы я, наконец, ушёл на пенсию с этой жалкой должности. Ты поедешь с ними.
– Да, только не в мою смену, – грубо говорит Джон. Он поворачивает вправо, увлекая за собой Шерлока, и направляет их к парадной лестнице так быстро, как только осмеливается.
Шерлок, со своей стороны, кажется, использует всю свою концентрацию, чтобы не отстать от Джона. К счастью, он больше не спотыкается.
– Куда мы идём?
– Ещё не совсем разобрался, – говорит Джон, оглядываясь через плечо, когда дверь внизу открывается и двое киллеров пристально смотрят на них. Он втаскивает Шерлока через дверь в театр как раз в тот момент, когда им начинают кричать.
Балетная труппа, всё ещё расположенная на сцене, вздрагивает от хлопающей двери. Джон решительно обращается к группе, продолжая вести Шерлока вниз к сцене.
– Не хочу никого пугать, но нам нужно убираться отсюда. Быстро. Есть ли запасной выход?
Больше половины компании тупо смотрят на него, не понимая английского, но Павел сразу же вскакивает. Он выглядит слегка удивлённым.
– Опять приключения, Шерлок?
– Сейчас не время для... – голос Джона заглушается громкими криками, доносящимися прямо из-за двери, голос Николая отчаянный и умоляющий. Затем в воздухе раздаётся выстрел, звук безошибочно узнаваем. Несколько танцоров вскрикивают. Джон сохраняет спокойствие, его взгляд устремлён на Павла. – Могли бы мы поторопиться!
– Д-дверь здесь, – Павел отвечает дрожащим голосом. Он что-то торопливо говорит по-русски остальным членам труппы, и все они поднимаются на ноги, чтобы последовать за ним. Павел ждёт позади, чтобы помочь Джону поднять Шерлока на сцену, а затем ведёт их через заднюю дверь сцены, как раз когда мужчины входят в театр. Ещё один выстрел раздаётся в воздухе, когда металлическая дверь захлопывается за ними. Снаружи танцоры и музыканты уже расходятся по аллее. Павел вздыхает с облегчением, увидев Сержа, затем оглядывается на Джона.
– С вами двумя всё будет в порядке?
– В порядке, – Джон отвечает спокойно. – Иди. Оставайся в безопасности.
– Вы делайте то же самое, друзья мои, – говорит он.
– Мне так жаль, Павел, – простонал Шерлок. – Это всё моя вина.
– Ерунда! Ты просто слушайся своего военного доктора, да? Он о тебе позаботится, – он быстро обнимает Шерлока, затем торопливо хватает Сержа за руку и убегает вправо от них.
Джон тут же тянет их влево, спеша вперёд, а затем ныряет в прилегающий переулок. Он видит, что путь перед ними преграждает забор, и ведёт Шерлока к мусорному контейнеру на колёсах, прислонённому к этому забору.
– Нам нужно быть быстрыми. Как думаешь, сможешь перелезть?
Шерлок освобождает руку и забирается на мусорный бак. Он перепрыгивает через забор со своей обычной грацией, но из-за нарушенного равновесия ему не удаётся приземлиться. Он падает на землю с другой стороны с тихим стоном. Джон уже встаёт и перебирается за ним.
– Всё хорошо?
– Да, – стонет Шерлок. Он поднимается на ноги, но покачивается. – Не думаю, что смогу идти прямо.
– Не волнуйся, я смогу, – говорит Джон, обхватывая Шерлока за плечи и направляя их вперёд, на улицу. Он рискует оглянуться назад. Никаких признаков того, что кто-то идёт следом. Джон не позволяет себе расслабляться, но задаётся вопросом, не являются ли эти слабые попытки поймать их намеренными. Если они не направлены на то, чтобы добиться успеха, а просто напоминают Шерлоку, что Мориарти может легко его найти.
– Идиот! – бормочет Шерлок, отстраняясь и хватаясь обеими руками за свои волосы. – Знал, что нам не следовало приходить. А потом позволил себе напиться. Как я мог быть таким глупым?!
– Всё нормально, Шерлок, мы в порядке, – Джон вздыхает.
– Это было безрассудно и глупо, – огрызается Шерлок.
– Не трать время на то, чтобы корить себя за это, – спокойно говорит Джон. – Ты получишь своё наказание достаточно скоро.
Глаза Шерлока расширяются от шока.
– Я... прости?!
Джон ухмыляется.
– У тебя завтра будет отвратительное похмелье, – недоумение на лице Шерлока только углубляется, и он застывает с открытым ртом, а Джон хихикает в ответ. Его взгляд снова устремляется в сторону театра, прежде чем он хватает Шерлока за руку и тянет через свою. Он не совсем уверен в своей догадке, что Мориарти просто пытается держать их в страхе, так что лучше держать как можно большее расстояние между ними и опасностью.
– Да ладно. В одном ты прав. Нам придётся быть осторожнее.
***
Шерлок и Джон продолжают путешествовать практически без происшествий. Они никогда не натыкаются на тех, кто смотрит на них слишком долго. Конечно, это ничего не значит. Каждая остановка может стать той, где их в итоге найдут.
После балетного вечера ни Шерлок, ни Джон больше не теряют бдительности, и постоянное напряжение не раз даёт о себе знать. Во время одной из прогулок по Чинкве-Терре, когда они проходили мимо, на землю с грохотом упал валун, и Джон успел достать пистолет, прежде чем пыль рассеялась, к ужасу остальных членов их туристической группы. Шерлоку удалось всё уладить, в основном подкупив гида.
Другим вечером в ресторане в Дельфах они сидели рядом с мужчиной с мягким ирландским акцентом, заказывающим еду. Шерлок полностью побледнел и начал сильно дрожать, прежде чем Джону удалось его успокоить.
Но, несмотря на ужас, нависший над ними, и Шерлок, и Джон испытывают странное чувство удовлетворения. Проходят недели – и годы, проведённые в разлуке, будто исчезают, а они снова обретают те лёгкие отношения, какие были в первые месяцы их дружбы. Даже лучше, чем было раньше. Потому что теперь они по-настоящему понимают друг друга, они достаточно ослабили свою защиту, чтобы черпать утешение друг в друге.
Если бы не тот момент, что их могут в любой момент убить, это было бы самое счастливое время в жизни каждого из них. Это почти так и есть, несмотря на этот вопиющий факт.
Ранней весной Шерлок и Джон оказываются в Альпах, в деревне Майринген. Когда они приезжают, уже далеко за полночь, их автобус сильно опоздал, и ни у кого из них не особенно хорошее настроение, когда они, наконец, добираются до ближайшей гостиницы. Стоя у стойки, Шерлок нетерпеливо барабанит пальцами по деревянному столу.
– Вам повезло, – говорит портье на медленном английском. – У нас осталась одна комната, и она двухместная!
– Ради Бога, у вас должно быть что-то ещё! – огрызается Шерлок. Джон подталкивает его локтём. Он вздыхает. – Извините.
– Простите, сэр, это единственная комната. Вы можете посмотреть в другом месте, если это не подходит.
– Шерлок, давай просто возьмём этот номер. Я устал, – говорит Джон. Шерлок отдаёт деньги портье, называет вымышленное имя для записной книги, а взамен ему передают ключ с надписью #9.
Они добираются до комнаты в конце узкого коридора, и Шерлок отпирает дверь. Когда они входят внутрь и сталкиваются с реальной двуспальной кроватью, Джон чувствует себя более чем обеспокоенно. Но он расправляет плечи.
– Сначала я переоденусь. Запри дверь, хорошо?
– Всегда, – говорит Шерлок, решительно глядя на зелёный ковер.
Шерлок всё ещё стоит у двери, когда появляется Джон. Он неловко кивает Шерлоку, кладёт пистолет на тумбочку и забирается под одеяло. Он действительно устал, поэтому его глаза закрываются естественнее, чем следовало бы. Шерлок гасит для него свет, прежде чем пройти в ванную.
Джон оказывается на удивление близок ко сну, когда дверь в ванную снова открывается. Шерлок тихо ступает по ковру на другую сторону кровати и откидывает одеяло. Нервы Джона взвинчиваются, когда Шерлок ложится так близко к краю кровати, как только может, повернувшись к Джону спиной. Джон рискует взглянуть в его сторону и видит, что его плечи напряжены. «Он нервничает?». Рука, которую Джон держал поверх одеяла, дрогнула и сжалась в кулак. Он делает ещё один глубокий вдох и крепко закрывает глаза.
***
Джон просыпается посреди ночи, чувствуя, как на него давит какая-то тяжесть. Он до сих пор почти спит, и его первая мысль – о том, что Мэри всегда держалась за него. Он снова представляет себя в комнате в их старом доме, и на мгновение ему становится страшно, что он проснётся там. Но даже в полусонном состоянии это прикосновение ощущается как-то иначе. Уютно.
Он открывает глаза и видит, что Шерлок повернулся к нему во сне и положил одну руку на его грудь, а другую – на сердце.
Сердце начинает биться в два раза быстрее. Джон смотрит на крепко спящего Шерлока. Бессознательное состояние лишило его тщательно созданной маски, никогда полностью не сходящей с его лица, когда он бодрствует. Он выглядит на много лет моложе, взор его мягкий и добрый. Пальцы Шерлока почти незаметно подрагивают на груди Джона, и он вздыхает во сне.
Джона охватывает глубокая волна желания.
Он всегда отгоняет его как можно скорее – нет ничего хорошего в том, чтобы желать того, что, как он знает, у него никогда не будет. Однако то ли сон разрушил его привычную защиту, то ли рука Шерлока на его груди заставила его чувствовать себя в безопасности так, как никогда раньше, то ли просто он так устал постоянно скрывать свои чувства, но в этот момент Джон позволяет себе хотеть.
Глаза Джона наполняются мягкостью, любовью, которую он никогда не позволял себе показывать. Он смотрит на спящее лицо Шерлока в темноте, и сердце его ноет в груди. После этого ему нужно много времени, чтобы заснуть. Когда он засыпает, ему снится Шерлок.
***
Солнечный свет пробивается сквозь занавески, когда Джон вновь просыпается. Открыв глаза, он видит, что Шерлок сидит за небольшим письменным столом и смотрит на него. Воспоминания о прошедшей ночи разом нахлынули на Джона, и он задаётся вопросом, проснулся ли Шерлок, всё ещё касаясь его, и что он подумал об этом, если это так.
Шерлок отводит глаза.
– Пойду, принесу нам завтрак. Я просто не хотел, чтобы ты гадал, куда я пропал, – говорит он бесстрастно.
Любая надежда, которую Джон позволил себе почувствовать, тут же угасает. Он протирает глаза рукой.
– Спасибо. Я тоже выпью кофе. Без сах...
– Без сахара. Да, я знаю, – говорит Шерлок, уголок его рта растягивается в небольшой улыбке. Джон улыбается в ответ, прежде чем наклонить голову в сторону. Он морщит лоб, собираясь что-то сказать.
Их обоих пугает внезапный стук в дверь. Джон тут же вылезает из кровати и хватает свой пистолет с прикроватной тумбочки, зависая рядом с Шерлоком в защитной позе. Шерлок встревожен, но качает головой Джону, прежде чем подойти к двери. Он лишь слегка приоткрывает дверь.
– Здравствуйте? – говорит Шерлок.
– Доброе утро, мистер Валладоне, – говорит мужчина средних лет с редеющими рыжими волосами, одетый в костюм из полиэстера. – У нас есть письмо для вас. Мне велели принести его вам прямо сейчас.
Шерлок нервно оглядывается на Джона, а затем возвращает своё внимание к работнику отеля.
– Вы уверены, что у вас правильный мистер Валладоне? – спрашивает он.
– Абсолютно уверен, мистер Холмс, – говорит мужчина, вздёргивая бровь. Он протягивает Шерлоку толстый, слегка пожелтевший конверт, и тот медленно берёт его, прежде чем захлопнуть и запереть дверь.
Шерлок, и без того потрясённый, совершенно белеет, когда смотрит на конверт. Джон немедленно подходит к нему и берёт его из рук Шерлока, чтобы осмотреть. Сообщение на лицевой стороне написано не на английском или каком-либо другом языке, который Джон может распознать. Оно выглядит как ряд маленьких пляшущих человечков.
– Шерлок? Что это? – спрашивает Джон, оглядываясь на него.
– Мориарти, – отвечает тот хриплым шёпотом.
– Откуда ты это знаешь?
– Символы, – в страхе он широко распахивает глаза, но продолжает смотреть на Джона, чтобы успокоить себя. – Послание, которое он оставил мне перед нашим отъездом из Лондона, было написано тем же шифром. – Он прерывается и слегка качает головой. – Вот. Я покажу тебе.
Шерлок подходит к своему пальто, висящему в шкафу, и достаёт из внутреннего кармана скомканный лист бумаги. Конечно, он покрыт похожими рядами танцующих фигур.
– Я не понимаю, – говорит Джон.
– Это простой код. Каждая фигура представляет собой букву алфавита. Тебе просто нужно определить наиболее часто используемые символы и работать дальше. Расшифровка этого не заняла много времени, – он переворачивает лист, чтобы показать перевод.
Мой Шерлок,
Надеюсь, ты получил удовольствие от своего подарка! Я знаю, что ты ещё не совсем готов ко мне. Ничего страшного. В таких делах нельзя торопиться. Если хочешь, чтобы всё было правильно. Это очень тонкий танец, романтика. Мягко, медленно, нежно, я всегда думал, что это лучший подход. В конце концов, это приносит наибольшее удовлетворение. Всё это напряжение, которое нарастает и нарастает до сокрушительной кульминации? У меня колени слабеют при одной мысли об этом.
Знай, что где бы ты ни был, я всегда буду ждать тебя.
С большой любовью,
Джим
Джон подавляет дрожь.
– Так что написано в конверте?
– Дай мне минутку, – Шерлок забирает конверт у Джона и садится за маленький письменный стол, доставая из ящика блокнот. Он вычерчивает маленькие фигурки и начинает отмечать буквы рядом с ними. Джон наблюдает за ним через плечо, опираясь рукой на спинку стула. У него скручивает живот, когда он видит переведённое сообщение.
Игра окончена
После долгого колебания Шерлок берёт конверт, переворачивает его и просовывает палец под шов. Осторожно вскрывает его. Внутри находится маленький таймер, отсчитывающий время от 13:57. На обратной стороне таймера выгравированы слова «Дополнительный стимул». Под ним ещё одно письмо, написанное пляшущими человечками.
– Для чего нужен таймер? – спрашивает Джон. Шерлок качает головой и начинает расшифровывать письмо, теперь уже сосредоточенно. Поскольку большинство символов уже были расшифрованы в предыдущем письме Мориарти, это не занимает много времени.
Дорогой Шерлок,
Мы долго играли в эту игру,
но наконец-то пришло время довести её до конца.
Если ты не знаешь, чем закончится наша история,
Просто помни, что такое IOU.
xx Джим
– Шерлок? – спрашивает Джон, нахмурив брови в замешательстве.
Шерлок смотрит вниз на пергаментный конверт, не замечая его.
– Он, должно быть, знал, где мы были, всё это время. Он просто давал мне время. Но теперь он хочет, чтобы я решил пойти к нему. Если я этого не сделаю... – взгляд Шерлока падает на таймер, на котором уже 11:05. Он резко вскакивает на ноги. – Мы должны вывести всех из этого здания. Немедленно.
– Что?
– Гостиница взорвётся, это наше наказание. Моё наказание. Все вокруг меня умрут, если я не дам Мориарти то, чего он хочет.
Джон в тревоге поднимает брови.
– Есть ли способ остановить это?
– Нет времени, сначала нужно эвакуироваться из здания.
Джон поспешно хватает их сумку, перекидывает через плечо и вслед за Шерлоком выходит в коридор. Джон начинает стучать в двери, но, что неудивительно, ему отвечают лишь раздражённым ворчанием. Шерлок идёт в середину коридора, к пожарной сигнализации. Он разбивает стекло и нажимает на рычаг. По всему зданию раздаётся пронзительный сигнал тревоги. Гости начинают выходить из своих номеров, продолжая ворчать и наталкиваться друг на друга.
Работник отеля, доставивший конверт, замечает их и, борясь с потоком людей, выходящих в коридор, останавливает Шерлока.
– Что, по-вашему, вы делаете? Вы не можете этого делать.
– Вообще-то, могу. Это здание вот-вот взорвётся, я предлагаю вам собрать персонал. У нас меньше десяти минут, – говорит Шерлок, глядя на таймер в своей руке.
– Вы не серьёзно.
– Вполне, – говорит Шерлок, быстро проходя мимо мужчины в вестибюль. Он снимает трубку телефона за стойкой и набирает номер по внутренней связи. – Это менеджер Марк Фон Хоффмансталь, – говорит Шерлок, взглянув на табличку с именем работника отеля, и произносит, имитируя его голос. – Любой, кто не покинет этот отель в течение 5 минут, будет немедленно уволен, – Шерлок решает для надежности отбросить несколько минут от реально оставшегося времени. – Это всё. – Он кладёт трубку и пристально смотрит на мужчину.
– Теперь серьёзно, – начинает Фон Хоффмансталь. – Вы не можете просто...
– Это были вы, не так ли? – говорит Шерлок, сузив глаза. – Что он вам обещал? Деньги? Стоило ли это того, чтобы убить здесь всех?
– Я не знаю, о чём вы говорите, – защищаясь, говорит Фон Хоффмансталь.
Шерлок кивает Джону, и тот достаёт свой пистолет, снимая его с предохранителя, и держит его направленным в землю. Глаза Фон Хоффмансталя расширяются от страха.
– О-он сказал, что никто не пострадает, – поспешно отвечает он. – Я бы получил страховку и ещё немного денег на стороне, вот и всё. Я не задавал вопросов. Но я не хочу, чтобы кто-то умер.
– Мы тоже не хотим, – говорит Джон. – Расскажите нам, что вы знаете о бомбе.
– Я… – Фон Хоффмансталь заикается, пока сотрудники проходят через вестибюль и выходят через парадную дверь. – Я мало что знаю. Она в котельной, я просто нажал на кнопку, чтобы активировать её. Правда, это всё, что я знаю.
Джон смотрит на Шерлока.
– Может, попробуем? – Шерлок смотрит на таймер, 7:25.
– Это будет близко. Вопрос в том, сказал ли Мориарти правду, что только это здание поднимется на воздух... – Шерлок резко выдыхает. – Мы должны рискнуть. – Шерлок смотрит на Фон Хоффмансталя и сужает глаза. – Вы пойдёте с нами и покажете, где именно установили бомбу.
– Но я...
– Осталось меньше семи минут, так что на вашем месте я бы поторопился, – огрызается Шерлок. Фон Хоффмансталь тяжело сглатывает, но ведёт их к двери за столом, через небольшую комнату отдыха и по шаткой лестнице в котельную.
Джон и Шерлок сразу же узнают тип бомбы – та самая, которую собирались использовать для взрыва парламента за год до этого. Если это не та самая бомба. Красные клапаны ярко светятся в тёмной комнате.
– У неё есть выключатель? – спрашивает Джон, держа свой телефон в качестве фонарика, чтобы Шерлок мог получше её рассмотреть. Шерлок начинает шарить под устройством, ощупывая всё вокруг вслепую. Его руки становятся более бешеными, поскольку он не находит того, что ищет.
– Нет, – наконец, отвечает Шерлок слабо. Его внимание падает на сенсорный экран, расположенный чуть ниже таймера (04:25). Он нажимает на экран, тот загорается, и на нижней половине появляется клавиатура, а на верхней – ряд пробелов.
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
-осталось две попытки-
– Господи, – пробормотал Джон. Шерлок, которому теперь есть, что раскрывать, сосредоточился.
– Это загадка, – говорит он. – Он хочет, чтобы я разгадал письмо, выяснил, где он находится. Джон, ты можешь передать мне его? – Джон достаёт письмо из кармана и передаёт его Шерлоку, который начинает что-то бормотать. – Он хочет, чтобы я пришёл к нему, но где он? Где-то там, где я уже должен знать, видимо...
Таймер показывает 03:59.
– Пожалуйста! – кричит Фон Хоффмансталь. – Вы должны что-то сделать.
– Вы можете идти. Убедитесь, что все остальные вышли, – Шерлок отвечает, не отрывая глаз от письма. Фон Хоффмансталь сбегает обратно по лестнице, и они слышат, как он несколько раз спотыкается в спешке. Джон и Шерлок остаются сосредоточенными на головоломке.
– IOU кажется неуместным, не так ли?
– Нет, это то, что он сказал мне перед моим самоубийством. Что я задолжал ему падение, вероятно, потому что он уже «упал в любовь» ко мне, – Шерлок говорит с явным сарказмом.
– Значит, это может быть связано со старым делом? – спрашивает Джон. – Падение… Шерлок, эта картина! Мы находимся совсем рядом с тем местом, где она была написана. Рейхенбахский водопад. Может быть, он ждал, пока мы подойдём поближе, чтобы встретить его там.
Они смотрят на незаполненные пробелы.
– Это не подходит, – говорит Шерлок, глубоко задумавшись. – Но может быть... – Шерлок протягивает вытянутый палец к клавиатуре и медленно вводит своё предположение.
RICHARD BROOK
Экран становится красным.
-неверно, осталась одна попытка-
Джон выдыхает и отворачивается. Шерлок хватается руками за голову, лихорадочно размышляя. Время доходит до 02:43.
– Вот почему он дал мне дополнительную попытку, он не пытается меня убить. Он знал, что в первый раз я угадаю неправильно. Это конкретное неверное предположение. Значит, мы на верном пути. Просто детали неправильные. Где-то есть концовка, та концовка, которую хочет Мориарти...
Шерлок закрывает глаза и видит себя стоящим вместе с Мориарти на воображаемом им Рейхенбахском водопаде. Это всегда была преувеличенная версия реальности; Шерлок всегда знал, что для Мориарти это место было слишком примитивным. Что-то щекочет его память, что-то, что Мориарти сказал ему на водопаде. Подсознательно он связал картину Рейхенбаха с другим старым делом...
«Почему бы вам двоим просто не сбежать вместе, ради всего святого».
Глаза Шерлока распахиваются, и он выдавливает из себя горький смешок. Джон с недоверием смотрит на него. Шерлок протягивает руку к клавиатуре и вводит правильный ответ, на мгновение замешкавшись, прежде чем нажать «ввод».
NIAGARA FALLS
Экран становится зелёным, бомба выключается, таймер замирает на 01:27. Джон облегчённо вздыхает. Однако ненадолго – он с тревогой смотрит на Шерлока.
– Как ты догадался?
– Ты помнишь дело Персано? – спрашивает Шерлок, бросив короткий взгляд на Джона.
«Тайна спичечных коробков» – так Джон называл это дело. Всё началось с того, что французский десятиборец совершенно потерял рассудок в окружении 1 812 спичечных коробков, все из которых были пусты. Кроме одного. За его содержимым охотились правительства нескольких стран, не говоря уже обо всех крупных преступных организациях Европы. Джон и Шерлок отправились в безумную погоню через весь континент, чтобы вернуть спичечный коробок после того, как тот был украден у них. (Миссис Хадсон выбросило из вертолета, к счастью, всё ещё стоявшего на земле, когда она пыталась достать его для них). В какой-то момент Шерлок, прикрываясь клоуном, проник в дом босса мафии во время празднования дня рождения его дочери, а Джон притворился тайно женатым на Шерлоке, чтобы добиться сочувствия женщины, которая последней владела спичечным коробком, прежде чем он снова перешёл в другие руки. В итоге вор сбежал через Атлантический океан. В конце концов, его поймали, когда он прятался в туристической группе на теплоходе «Дева тумана». На Ниагарском водопаде.
Погоня по Европе...
– Это невозможно. Он всё это тоже спланировал?! – спрашивает Джон с нотками страха в голосе. Он смотрит вниз на Шерлока, всё ещё склонившегося к земле над неработающей бомбой, с круглыми от паники глазами, и заставляет себя сохранять спокойствие.
– Я не думаю, что это обязательно... – голос Шерлока пустой, как будто его мысли где-то в другом месте. – Скорее, он знал, что я сделаю, если мне дадут шанс. Он знал, чем всё закончится, если я сбегу, поэтому заставил вора привести нас в идеальное место. Мориарти очень хорошо меня знает.
Шерлок не видит вокруг себя котельную. Он снова видит себя на водопаде, Мориарти смотрит на него с ужасной улыбкой на лице. Его правый рукав заляпан кровью, а в кулаке он крепко сжимает пульсирующий предмет. Мысленного образа достаточно, чтобы его затошнило от страха.
– Что нам делать? – спрашивает Джон.
– Я должен пойти к нему. Если я не пойду, это повторится. И, скорее всего, в следующий раз обратного отсчёта не будет. Пока я не пойду к нему, все вокруг меня в опасности.
Джон кивает один раз и расправляет плечи.
– Хорошо. Когда мы уходим? – спокойно спрашивает он.
Шерлок в ужасе поднимает глаза на Джона.
– Ты не можешь пойти со мной, Джон! Ты должен уйти.
– Шерлок. Ты сам только что сказал, что Мориарти всё это время знал, где мы находимся. Как ты думаешь, куда именно я могу пойти?
– Я не знаю. Но ты должен попытаться! Оставаться со мной слишком опасно, – голос Шерлока слегка дрожит. Он смущается, когда уголок рта Джона растягивается в полуулыбке.
– Когда это меня останавливала хоть капля опасности?
– Это совершенно другое. Ты... – и снова комната исчезает. На этот раз Джон оказывается рядом с ним на водопаде. Мориарти держит Джона, обхватив его горло рукой, и пронзает ему грудь золотым кинжалом, пока Джон кричит в агонии.
Шерлок выныривает из ужасного видения, когда Джон приседает рядом с ним и кладёт руку ему на плечо.
– Шерлок, – голос Джона мягкий, но уверенный. – Ты не сделаешь это один. Если ты противостоишь Мориарти, то и я тоже. Даже если меня убьют, я никуда не пойду без тебя.
Шерлок с испугом смотрит на Джона. Он знает, что ему не удастся отговорить Джона от этой затеи. Маленькая часть Шерлока верит, что если они будут вместе, то есть шанс, пусть и небольшой, что они смогут выжить. Но рисковать жизнью Джона из-за этого...
Однако, несмотря ни на что, Джон прав. Ему некуда бежать. По серьёзному выражению на лице Шерлока видно, что он жалеет, что у него нет альтернативы.
– Если ты уверен, – в конце концов, говорит он.
– Уверен, – отвечает Джон с небольшой улыбкой.
– Хорошо, – вздыхает Шерлок. – Похоже, у нас назначена встреча с дьяволом.
***
Шерлок предполагает, что Мориарти хочет, чтобы они заново пережили финал дела Персано, поэтому в ожидании рейса просматривает расписание «Девы тумана». Он быстро обнаруживает, что на вечер их прибытия корабль забронирован для частного свадебного мероприятия на имя Холмс. Он воспринимает это как подтверждение того, что они на верном пути.
Шерлоку и Джону удаётся пробраться на борт «Девы тумана» как раз в момент отчаливания. Они оба одеты в те же чёрные костюмы, что и на балете, в попытке слиться с гостями свадьбы. Из маленькой внутренней каюты доносится музыка, в то время как большинство пассажиров стоят на верхней палубе и смотрят, как жених и невеста обмениваются клятвами. Джон и Шерлок остаются внизу, блуждая глазами по толпе. Когда священник объявляет пару мужем и женой, они молча направляются к задней части корабля. Шерлок и Джон наблюдают, как пассажиры медленно спускаются по ступенькам. Но они ничего не находят.
– Никаких следов, – говорит Джон. – Может быть, это было просто совпадение.
– Может быть, – Шерлок звучит менее уверенно. – В любом случае, с лодки не уйти, пока не пробьёт час.
Джон смотрит через перила на бурлящую воду.
– Что, ты не хочешь поплавать?
Это вызывает у Шерлока усмешку.
– Не особенно, нет.
Через некоторое время они возвращаются обратно вдоль борта судна, наблюдая за водопадом вдалеке. Музыка, доносящаяся из каюты, сменяется новой песней, и начальная мелодия заставляет напрячься и Шерлока, и Джона.
О, что за ночь. Конец декабря, 63-й год...
– Эта песня играла на твоей свадьбе, когда я сказал тебе, что Мэри... – Шерлок прерывается, тут же пожалев, что затронул эту тему.
– Я помню, – Джон тяжело вздыхает и смотрит вдаль, а затем необъяснимо смеётся. Шерлок смотрит на него в тревоге. Джон качает головой. – В некотором роде иронично.
– Что именно? – спрашивает Шерлок.
Джон подпевает следующей строчке песни.
– Ты знаешь, я даже не знал её имени. Можно подумать, что кто-то это спланировал, – он снова смеётся. Шерлок долго смотрит на него, прежде чем присоединиться к смеху.
Джон оглядывается на Шерлока, когда тот смеется, и его охватывает непреодолимое чувство дежавю.
Какая ночь,
Гипнотизирует, завораживает меня.
Джон отводит глаза, как тогда на свадьбе. Но затем он берёт себя в руки и снова поднимает взгляд.
– Эй, Шерлок?
– Да? – спрашивает тот.
Джон делает глубокий вдох, прежде чем продолжить. Он говорит низким, драматическим тоном.
– Поскольку есть вероятность, что мы оба скоро умрём.
– Заткнись, – решительно говорит Шерлок, прежде чем Джон успевает закончить свою театральную игру. Джон только ухмыляется в ответ, пока Шерлок мрачно не смеётся и не качает головой.
– Рад, что ты находишь это забавным, Джон.
Джон пожимает плечами.
– Неминуемая опасность в стороне, пока. Я хотел спросить... – говорит он, готовясь к решающему шагу. – Не хочешь ли потанцевать?
Брови Шерлока сходятся вместе, и он слегка хмурится.
– Ты просишь меня потанцевать с тобой?
Джон опускает глаза, смущаясь.
– Эм, забудь, это было глупо.
– Нет! Я имею в виду. Да, я бы хотел, – говорит Шерлок, голос его становится мягким. Джон поднимает на него глаза и улыбается. Шерлок протягивает одну руку, и Джон берёт её, кладя другую на его талию. Шерлок позволяет Джону вести себя, ведь именно так он учил его месяцы назад.
Джон смотрит себе под ноги.
– Извини. Я немного заржавел, – говорит Джон, с трудом преодолевая неловкие шаги. Программа Фрэнки Валли написана не совсем для вальса.
– У тебя всё хорошо получается, – быстро успокаивает его Шерлок. Джон снова смотрит в его глаза и не может отвести взгляд.
О, что за ночь.
Почему прошло столько времени, прежде чем меня озарил свет?
Казавшееся ошибкой теперь предстаёт истиной...
Шерлок не отводит взгляд и, кажется, не дышит. В глазах Джона читается невысказанный вопрос, который он столько раз едва не задал, едва не задал в свадебную ночь. Он слышит эхо слов Шерлока, сказанных им в тот день. «Это всегда ты, Джон Уотсон». Они уже перестали танцевать. Они стоят посреди танцпола, обхватив друг друга руками, и смотрят друг другу в глаза, совершенно не обращая внимания на окружающий мир. Джон открывает рот, невысказанный вопрос на кончике языка.
Но песня заканчивается, и пьяный жених хватает микрофон.
– Хватит этого мусора. Давайте послушаем что-нибудь, подо что можно танцевать, – когда начинает играть какая-то ужасная песня в стиле кантри, Шерлок откашливается и резко отходит от Джона. Момент упущен.
***
– Ну, это была пустая трата времени, – говорит Джон, засунув руки в карманы, когда они высаживаются. Солнце уже садится, облака на горизонте розово-сиреневые. Шерлок тяжело вздыхает и смотрит вдаль. Что-то привлекает его внимание. Мигающий огонёк, идущий с конца смотровой башни на Проспект-Поинт.
– Может, и нет. Как твоя азбука Морзе, Джон? – говорит он, указывая вверх на огонёк.
– I... O... U... – переводит Джон, затем смотрит на Шерлока, на чьём лице смешались ужас и смирение. – Значит, вот оно. Ну что, пойдём?
Шерлок медленно выдыхает, полный решимости.
– И снова в пролом, – бормочет он.
И вот двое направляются к башне, чтобы встретить неизбежное.