
Автор оригинала
victorianpining
Оригинал
https://archiveofourown.org/works/34655509/chapters/86278909
Пэйринг и персонажи
Метки
Описание
Шерлок уверен, что Мориарти мёртв, и у него уже есть теория о том, кто стоит за его возвращением. Учитывая, что в то время у Шерлока была передозировка, вполне вероятно, что он упустил из виду несколько деталей, приходя к своим выводам. Джон тем временем вернулся к Мэри после примирения с ней на Рождество, но мучается вопросом, почему Шерлок бросил всё, что ему дорого, ради её безопасности. Может ли Шерлок влюбиться? Воссоздание 4-го сезона, продолжающееся с момента окончания Безобразной невесты
Примечания
«Это просто моё предположение о том, как может выглядеть будущее. По капле воды логик может сделать вывод о возможности существования Атлантики или Ниагары».
Разрешение на перевод получено.
В работе множество отсылок, tjlc.
Всем, кто решил прочитать - добро пожаловать, это будет (не очень) долгое, но увлекательное приключение!
Посвящение
Всем, кто верит в эту историю
Последняя проблема: Часть третья
18 февраля 2022, 07:47
Шерлок и Джон подходят к основанию башни Проспект-Поинт, последние лучи вечернего солнца отражаются от окон. Мерцающие огни сливаются с сигналом, всё ещё мигающим с торца башни, отчего кажется, что всё здание кричит «IOU». Территория вокруг башни огорожена, висит табличка на верёвке, объявляющая, что здание закрыто на ремонт. Шерлок молча поднимает верёвку, и Джон ныряет под неё. Перед дверями стоят двое охранников – они не выглядят удивлёнными, увидев приближающихся Шерлока и Джона. Вместо этого они молча отходят в сторону и дают им пройти. Когда они оказываются внутри, то охранники возвращаются на место, преграждая им путь к выходу.
Джон расправляет плечи и следует за Шерлоком к лифту. Шерлок нажимает на кнопку, и они заходят внутрь. Джон и Шерлок встречаются глазами, обмениваясь негласным согласием. Если это конец, то ни один из них не может выразить его словами. Их молчаливого понимания будет достаточно для того, что они оставили невысказанным. Лифт взмывает вверх, и они слишком быстро оказываются на вершине башни.
Двери открываются с обманчиво весёлым звоном. Солнце опустилось за сиреневые облака, в открытые двери врывается прохладный весенний ветер, овевая Шерлока и Джона, и неся с собой песню, доносящуюся с конца башни.
Сегодня вечером я по-настоящему хорошо проведу время.
Я чувствую себя таким живым.
Джон и Шерлок в унисон кивают, затем разрывают зрительный контакт и медленно шагают вперёд.
И мир, я выверну его наизнанку.
Я парю в экстазе
Так не останавливай меня сейчас
Не останавливай меня сейчас
Потому что я хорошо провожу время, хорошо провожу время.
Они находят Мориарти в самом конце башни. Он танцует, подняв руки, и повернувшись к ним спиной. Джон достаёт пистолет, выражение его лица становится жёстким. Но Шерлок кладёт руку поверх руки Джона и качает головой, так что Джон не целится, но держит пистолет наготове. Они продолжают осторожно идти к Мориарти, силуэт которого вырисовывается на фоне темнеющего неба.
Я падающая звезда, скачущая по небу.
Словно тигр, бросающий вызов законам гравитации.
– Наконец-то мы здесь, Шерлок, – говорит Мориарти. Кажется, он, не поворачиваясь, знает, когда Шерлок и Джон подходят достаточно близко, чтобы его голос был отчётливо слышен из-за ветра. – Наша последняя проблема. На этот раз настоящая.
Меня не остановить.
Я прожигаю небо насквозь.
Да, двести градусов –
Вот почему меня называют Мистер Фаренгейт.
– И ты принёс мне подарок. Как мило, – Мориарти поворачивается и смотрит на Шерлока с тошнотворной улыбкой на лице. Когда он поворачивается, они видят, что на нём смокинг. Он переставляет руки, сцепленные вместе, перед собой, как жених, ожидающий у алтаря. Джона этот образ приводит в ярость, и он поднимает руку с пистолетом, целясь в грудь Мориарти.
Мориарти щёлкает языком.
– На вашем месте я бы этого не делал, доктор Уотсон, – ругается Мориарти, закатывая глаза. Он говорит так, будто обращается к ребёнку или непослушному животному, что только ещё больше распаляет самообладание Джона.
– Почему это? – с сарказмом спрашивает Джон.
Я – ракета на пути к Марсу.
Летящая по курсу столкновения
Я – спутник, я вне контроля.
В качестве ответа Мориарти расстёгивает пиджак смокинга и распахивает его в обе стороны, чтобы увидеть под ним беспорядочное скопление проводов и мигающих лампочек. Разумеется, взрывчатка. Если бы Джон сейчас выстрелил в Мориарти, они все были бы мертвы. Шерлок, должно быть, уже видел...
Я - секс-машина, готовая к новым нагрузкам,
Как атомная бомба,
Что вот-вот, о-о-о-о, взорвётся.
Джон медленно опускает пистолет, и Мориарти ухмыляется ему.
– Хороший мальчик, – он снисходительно хвалит его. – Теперь брось его.
Джон смотрит на Шерлока, тот кивает, и Джон делает то, что ему говорят – аккуратно кладёт пистолет на землю и слегка пинает его вперёд. Мориарти не делает попытки схватить его, вместо этого его внимание возвращается к Шерлоку.
Не останавливайте меня, не останавливайте меня
Не останавливайте меня, эй, эй, эй.
– Умно с твоей стороны, так сбежать от меня в Лондоне. И сбежать от моих людей в Париже и Риме. Конечно, на самом деле тебе не удалось уйти. Но любой идиот мог понять, что тебе нужно пространство, а я никто, если не джентльмен. Я дал тебе достаточно времени, чтобы всё обдумать. Но теперь... ожидание наконец-то закончилось. – Мориарти делает глубокий вдох и проводит рукой по волосам. У него почти нервная улыбка, когда он протягивает руку в пиджак, чтобы достать что-то из внутреннего кармана. Джон напрягается, холодный пот выступает на шее. – Итак... мой дорогой... Ты изменил свой ответ? – Мориарти вынимает руку из кармана и показывает золотой кинжал, который лежал в шкатулке Калвертона Смита.
Да, двести градусов
Вот почему меня называют мистер Фаренгейт.
Я перемещаюсь со скоростью света.
Я хочу превратить тебя в сверхзвукового человека.
Кровь оттекает от лица Шерлока, но его взгляд остаётся бесстрастным.
– Нет, не изменил.
Джон смотрит между ними, сбитый с толку, что мгновенно улавливает Мориарти. Он недоверчиво поднимает брови на Шерлока.
– Ты не сказал ему, что это значит?
Шерлок молчит, но губы его слегка дрожат.
Не останавливайте меня сейчас
Мне так хорошо, я отрываюсь по полной.
Мориарти про себя усмехается.
– Нет, полагаю, что нет. Правда?
Не останавливайте меня сейчас
Если хотите хорошо провести время, просто позвоните мне.
Он смотрит на Джона, глаза мрачно блестят.
– Видишь, Джонни-бой, ты всегда встаёшь у меня на пути! – он играет с кинжалом с маниакальной, театральной интонацией в голосе. – Ты удерживаешь Шерлока от всего, чем он должен был быть. Я думал, что он наконец увидел это, и попросил его доказать мне это, избавившись от тебя. – Он задумчиво подносит кончик кинжала к губам.
Значит, не причинение себе вреда, а убийство. Даже зная, в чём заключалась просьба Мориарти, Джон всё равно совершенно растерян. Он недоверчиво смотрит на Мориарти.
– Зачем?
Мориарти снова смеётся, протирая глаза рукой.
– Боже. Ты так невероятно глуп. Каково это - плутать вокруг, ничего не зная? – он смотрит на Шерлока и качает головой. – Если ты ему не сказал, то я точно не собираюсь этого делать.
Не останавливайте меня сейчас
Да, я хорошо провожу время.
Я совсем не хочу останавливаться
Ла да да да да....
– Как жаль, что всё так закончилось, – с сожалением говорит Мориарти, когда песня начинает стихать. Тишина в её отсутствие ошеломляет. – После всех этих усилий, на которые я пошёл. Не так-то просто превратить мир в книгу сказок, знаешь ли. По крайней мере, скажи мне, что теперь ты понимаешь.
– Да, – говорит Шерлок ровно. – Игра с зёрнами была только началом, твоей первой очевидной попыткой. Совершенствование твоей стратегии, твой метод кодирования, применённый к реальному миру. Каждое дело, которое ты выбирал для меня, было посланием о том, какими ты нас видишь. Как ты надеялся, что я приду в себя и оставлю свою жизнь, чтобы быть с тобой. – Шерлок едва подавляет свой сарказм. Его глаза сужаются. – Вместе с твоей подсказкой в деле Эндрю Уэста.
– Хорошо, – протягивает Мориарти. – Тебе понадобилось всего пять лет. Я давно предупреждал тебя о твоём брате. Он готов на всё, если цель оправдывает средства. Ну, почти на всё. – Глаза Мориарти блестят, и он наклоняет голову в сторону. – Такая предсказуемая слабость. Всё, что угодно, лишь бы сохранить тебе жизнь. К счастью, это то же самое, чего хотел я.
Джон улавливает прошедшее время и переводит взгляд на свой пистолет, лежащий на земле перед ними. Шерлок замечает это и спешит заговорить снова, пытаясь удержать Джона от необдуманных поступков.
– Другие случаи очевидны, если смотреть на них задним числом. Ты говорил мне, что именно делаешь, намеренно подстраивая эти игры со скрытыми сообщениями специально для меня. Больше предупреждений о том, что ты используешь моего брата против меня. Что ты заранее знал, что я планирую инсценировать свою смерть...
– И? – ожидающе спрашивает Мориарти после того, как Шерлок замолкает.
Взгляд Шерлока падает на кинжал, его губы слегка кривятся.
– И как ты хотел, чтобы игра закончилась.
– Я даже приходил лично предупредить тебя, что ты не замечаешь этого, – говорит Мориарти.
«Ты уже понял, в чём дело? В чём последняя проблема? Я говорил тебе. Но слушал ли ты?».
– Да, я знаю, – отвечает Шерлок, голос на пол октавы ниже обычного, в нём слышится искреннее восхищение. Джон нервно смотрит на него. – Должно быть, было так обидно, что все эти усилия остались незамеченными. Но теперь я понимаю. Это было великолепно.
Мориарти смеётся и закатывает глаза.
– Это не сработает, мой дорогой. Не в этот раз.
– Стоило попробовать, – отвечает Шерлок, уголок его рта искривляется в лёгкой улыбке.
– Боюсь, теперь есть только один способ убедить меня, – Мориарти крутит кинжал между пальцами и протягивает рукоять Шерлоку. Когда Шерлок не двигается, Мориарти вздыхает и опускает руку. Он начинает кружить вокруг Джона и Шерлока, всегда находясь на расстоянии вытянутой руки, при этом ловко размахивая кинжалом взад-вперёд так, что он ловит угасающий свет. Глаза Шерлока внимательно следят за ним.
– Какой позор, – повторяет Мориарти. – Я всё выстроил так естественно, чтобы ты сам выбрал меня. Но теперь осталось только это. По крайней мере, это гораздо более прямолинейно. Я просто должен заставить тебя выйти из этого маленького заблуждения тяжёлым путём, – Мориарти повторяет полный круг вокруг них, и когда он снова проходит мимо Шерлока, то слегка проводит тупой стороной кинжала по его щеке.
Джон делает выпад в сторону Мориарти, но Шерлок переводит взгляд на того, бросает на Джона предупреждающий взгляд и снова качает головой. Джон сжимает руки в кулаки.
Мориарти смеётся.
– Это его не спасёт, – он поёт песни у них за спиной.
Лицо Шерлока искажается от полной безнадёжности. Но вдруг ему в голову приходит идея. Он резко вдыхает, глаза расширяются, а рот сжимается в неровную линию. Его глаза опускаются вниз и встречаются с глазами Джона, во взгляде появляется отчаянная острота, будто он пытается запомнить черты лица Джона. Голос Шерлока наполнен какими-то эмоциями, которые он не может уловить, когда отводит взгляд, чтобы обратиться к Мориарти.
– У меня есть кое-что, что может помочь.
Мориарти вздыхает в отчаянии.
– Я уже говорил тебе, Шерлок. Ты не сможешь выпутаться из этого.
– Я знаю, – говорит Шерлок с оттенком сожаления, прежде чем его лицо разглаживается в осторожную улыбку. – У меня есть предложение для тебя... Джим.
При звуке своего имени Мориарти замирает на месте перед ними, всё ещё находясь вне пределов досягаемости. Его голова наклоняется так далеко в сторону, что это выглядит почти комично.
– О? – спрашивает он, расширив глаза.
– После всего этого времени, всех этих тщательно продуманных планов, ты же не хочешь, чтобы я покинул эту башню вместе с тобой силой? Это было бы так некульминационно, – голос Шерлока приобрёл странный тембр, какого Джон никогда раньше не слышал. Одновременно бесстрастный и отстранённый... он звучит как Мориарти. Сердце Джона обрывается. – Нет, ты хочешь, чтобы я выбрал тебя по собственной воле. Я предлагаю тебе то, ради чего ты так старался. Ты можешь получить меня.
– Шерлок, нет! – прерывает Джон, чувствуя тошноту.
Шерлок игнорирует его, смотря на Мориарти. Он продолжает низким рокотом:
– Я знаю, чего ты хочешь. Я готов предложить это. Всё это, – Шерлок приподнимает одну бровь. – Взамен я прошу только одно. Джон останется невредим. Его жизнь в обмен на остаток моей.
Мориарти, чьё лицо приобрело немного мечтательное выражение, кажется, сразу же возвращается к реальности. Он смеётся и смеётся, пока на его глазах не появляются слёзы.
– О, ничего себе, – говорит Мориарти, когда вновь обретает самообладание, чтобы говорить. – Это было хорошо. На минуту действительно заставил меня поверить. – Он облизывает губы. – Мне действительно следовало бы знать лучше, с тобой. Ты слишком хорошо меня знаешь. Но, видишь ли, Шерлок, мы всё ещё застряли на нашей последней проблеме. Пока он жив, я не могу победить. Ты не будешь самим собой, пока он не уйдёт.
Шерлок подавленно фыркает, а Мориарти снова начинает расхаживать. Джон, тем временем, лихорадочно размышляет.
– Для тебя это самое важное, – говорит Джон. – Моя смерть?
– Очевидно, – говорит Мориарти, в его тоне сквозит раздражение по поводу медлительности Джона. Джон смотрит на Шерлока, следя за каждым движением Мориарти, затем на свою левую руку – она совершенно неподвижна.
– Хорошо, – говорит он и протягивает левую руку в сторону Мориарти, молчаливо прося кинжал.
– Джон!
Он игнорирует Шерлока и поднимает брови, глядя на Мориарти, который, кажется, искренне видит его впервые.
– Джонни, Джонни. Ты полон сюрпризов. Ты бы сделал это? Проткнул себе сердце? – Джон застывает. Он не осознавал, какой именно способ избрал Мориарти. Но он кивает. Мориарти разражается восхищённым смехом. – Это прекрасно и всё такое, очень смело с твоей стороны, – его голос становится насмешливым при слове «смело», но затем снова переходит на что-то более тоскливое. – Но как бы мне ни нравилась эта идея, боюсь, так не пойдёт. Мне нужно твоё сердце, видишь ли. И я не думаю, что ты справишься с этим сам. Это должен сделать кто-то другой.
Джон сжимает челюсть. Ему недостаточно просто отдать свою жизнь за жизнь Шерлока, Мориарти хочет, чтобы это было сделано самым ужасным образом. Джон думает, что начинает понимать, почему эта просьба так встревожила Шерлока, когда он впервые услышал её. Прежде чем всё закончится, будет боль, много боли. Но это не имеет значения. Джон поворачивается, чтобы посмотреть на Шерлока, и наклоняет голову в немом вопросе.
– Нет! – Шерлок говорит твёрдо, его глаза расширены от паники. – Точно нет!
– Шерлок, – говорит Джон, чувствуя, как на него наваливается странное чувство спокойствия. – Мы оба не выживем. Но ты сможешь.
Мориарти смотрит с открытым восхищением.
– Вот так, Джонни, уговори его. Пусть он убьёт тебя должным образом.
– Нет!
Лицо Джона смягчается, тронутое нежеланием Шерлока пожертвовать им, чтобы спастись самому. Но им обоим нет смысла умирать здесь, если не придётся. Он думает о другом подходе.
– В каком-то смысле ты спасёшь меня, – его губы растягиваются в горькой улыбке. – Я знаю, что ты постараешься сделать это быстро.
– Я... Нет, это исключено! – кричит Шерлок, размахивая руками.
– Пожалуйста, Шерлок, – умоляет Джон, глубоко заглядывая ему в глаза. – Если мне суждено умереть, то хотя бы так это будет что-то значить. В любом случае, моё сердце уже твоё.
– Я не буду! – восклицает Шерлок, уже на грани слёз.
– Боже, хватит!
Мориарти, стоящий прямо за плечом Джона, бросается на него, как змея. Он нащупывает слабое место – левое плечо Джона, хватает его руку и выкручивает назад. Боль вспыхивает под кожей Джона, как вулкан, ослепляя настолько, что Мориарти успевает завести вторую руку за спину. Его правая рука держит острие кинжала прямо под подбородком Джона, впиваясь в плоть, но ещё не прорывая кожу. Шерлок ныряет за пистолетом и вскакивает на ноги, обеими руками направляя его на Мориарти.
– О, Шерлок, – разочарованно говорит Мориарти. Джон инстинктивно борется против захвата Мориарти его запястий, и тот усиливает давление лезвия у его горла, чтобы заставить его остановиться. – Мы уже исполняли эту песню и танец, не так ли? Ты знаешь, что произойдёт, если нажмёшь на курок.
– Шерлок. Иди. Сейчас же, – Джон задыхается.
Руки Шерлока дрожат, пока он прокручивает в голове десятки сценариев: выстрелить из пистолета (неизбежный взрыв), отбросить его, чтобы отвлечь внимание, и кинуться в атаку с кулаками (не успеет, Мориарти перережет Джону горло первым), бросить оружие и сделать вид, что сдаётся (он уже испробовал все возможные приёмы). Он не может придумать ни одного варианта, при котором Джон остался бы в живых. Шерлок остаётся на месте, не желая предпринимать никаких действий, которые подстегнут Мориарти.
Мориарти начинает идти назад, к концу площадки башни. Он наклоняется к Джону и бормочет ему на ухо:
– Вот так, полегче, Джонни. Так у него будет хороший вид на шоу, – Джон морщится, но заставляет себя не сопротивляться. Он уже встречал свою смерть раньше, и решает встретить её сейчас без страха. Он закрывает глаза.
Мориарти и Джон стоят в самом конце башни, закрытые в извращённом объятии. За ними простираются последние лучи вечернего света, и это зрелище было бы прекрасным, если бы не кошмарная сцена, разыгравшаяся здесь. Шерлок с ужасом наблюдает, как губы Мориарти искривляются в безумной улыбке, зубы обнажаются всего в нескольких дюймах от горла Джона и кинжал вонзается в его плоть. Джон стоит совершенно неподвижно, на его лице застыла спокойная решимость.
Мориарти переключает своё внимание на Шерлока, в его глазах пляшет тёмный огонь. Но его тихий вздох полон тоски.
– Поскольку ты отказываешься это сделать, я возьму на себя честь вырезать сердце Джона Уотсона. Похоже, это ближайшее, что я могу сделать, чтобы получить твоё.
Слова разбиваются о тщательно сдерживаемое самообладание Джона. Они, кажется, отдаются в его сознании, когда он открывает глаза, смотрит на Шерлока, наблюдающего за ним с мучительным взором человека, которого сжигают заживо. Ближайшее, что я могу сделать, чтобы получить твоё. Джон начинает вырываться из рук Мориарти, ещё не осознавая, что делает это. Намёк на какое-то глубокое прозрение закрадывается в его сознание, возрождая волю к жизни. Вернуться к Шерлоку.
В ответ Мориарти усиливает давление на кинжал, ровно настолько, чтобы по горлу Джона потекла одинокая капля крови. Он не сводит глаз с Шерлока.
– Конечно, это только когда он жив. Посмотрим, придёшь ли ты в себя, когда его не станет.
Он опускает кинжал и медленно тянет его к груди Джона, острием направленным к сердцу, Джон всё время сопротивляется и дёргается. Мориарти делает паузу, оттягивая момент. Это развязка, которую он так долго ждал. Шерлок тяжело дышит, глаза расширены от ужаса, но, кажется, он застыл на месте. Мориарти довольно хмыкает и облизывает губы. Его хватка на запястьях Джона слегка ослабевает, он делает глубокий вдох и поднимает кинжал высоко в воздух, готовясь вонзить его в сердце Джона. Джон видит свой шанс и использует его, сильно дёргая обеими руками. В тот момент, когда он освобождает свои запястья...
– Джон! Нет! – кричит Шерлок, совершенно разбитый. И снова Джона одолевает чувство, что он находится на пороге какого-то жизненно важного осознания. Сердце Джона Уотсона. Похоже, это ближайшее... Это отвлекает его на одно слишком долгое мгновение. Он хватается за рукоять кинжала, пытаясь вырвать его прежде, чем тот сможет достать его. Но он опаздывает, лезвие пронзает его кожу, и Мориарти, чью руку схватил Джон, оставляет на его груди неровную линию, Джон вскрикивает от боли. Джон с силой вырывает руку Мориарти, и кинжал летит вниз.
Джон откидывается назад, пытаясь сбросить Мориарти с себя. Тот спотыкается, но другой рукой обхватывает горло Джона. От их общего веса Мориарти падает назад под неправильным углом. Он переваливается через перила, увлекая за собой Джона.
Джон рефлекторно хватается левой рукой за верхнюю часть перил, но от этого движения рана на груди вспыхивает невыносимой болью. Джон снова вскрикивает, когда его хватка ослабевает раньше, чем он успевает что-то сделать. Его правая рука хватается за прутья в тот самый момент, когда левая сдаётся. Он скользит по перилам, но держится крепко, оставаясь болтаться на краю башни, ноги свободно раскачиваются над бурлящей водой. Мориарти обхватывает Джона за талию и безумно смеётся. Ветер почти оглушительный, он ерошит волосы Джона, треплет края пиджака Мориарти, обнажая мигающие огоньки жилета под ним.
– Нет! – кричит Шерлок. Пистолет со звоном падает на землю, он бежит к карнизу. Шерлок бросается к перилам, перегибаясь через них под неудобным углом, чтобы правой рукой дотянуться как можно ниже. – Джон! Дай мне руку! – Джон пытается поднять левую руку, чтобы схватиться за Шерлока, но движение снова заставляет рану на груди мучительно гореть. Шерлок так и стоит, согнувшись над перилами пополам, глаза бешено мечутся вокруг, пытаясь придумать какой-нибудь способ оттащить Джона в безопасное место.
– Это идеально, не так ли? – говорит Мориарти между безумными смешками. – Почти идеально. Если я не могу получить его, то и ты не можешь. Он мой.
– Вообще-то, нет, – говорит Джон сквозь стиснутые зубы. Его мысли метаются в голове, в попытке придумать какой-нибудь способ вернуть себя на место. Странно, если учесть, что за минуту до этого он смирился с неизбежностью своей смерти, то сейчас эта мысль наполняет его глубоким чувством потери. Как будто он только что пропустил что-то решающее. Сердце Шерлока...
Мориарти только громче гогочет.
– Ты должен признать, что это уместно. Мы оба падаем замертво из-за Шерлока. Даже такой ужасный писатель, как ты, может увидеть хороший финал, глядя тебе в лицо!
– Может, заткнёшься?! – Джон огрызается. Он снова пытается поднять свободную руку, но с их общим весом это бесполезное усилие. Он тяжело вздыхает. Нужно как-то снять с себя Мориарти.
– Я забыл, ты идиот, – говорит Мориарти. – Символизм для тебя потерян. Для этого нужен блестящий ум. Поверь, я бы знал.
– Да, не уверен, что я бы назвал что-то из этого блестящим. Скорее неуравновешенным, – пренебрежительно говорит Джон между затруднёнными вдохами, пытаясь спровоцировать его сейчас - что угодно, чтобы заставить его двигаться, достаточно, чтобы он смог освободиться.
– Конечно, ты не понимаешь, – говорит Мориарти, его вспыльчивость зашкаливает. – Это было не для тебя. Это было для него! Всё это было идеально организовано, чтобы привести его сюда. И теперь, в конце концов, я выиграл. Ты умрёшь, а он будет уничтожен. В конце концов, я выжег его сердце.
Джон пристально смотрит на Шерлока, пытаясь передать глазами, чтобы он был готов схватить его. Брови Шерлока сходятся, но он слегка кивает.
– Умно, и всё такое. Но ты всё равно никогда не получишь его.
– Не получу что? – недоверчиво спрашивает Мориарти.
Джон подавляет смешок и снова смотрит на Мориарти через плечо.
– Его сердце.
Слова возымели желаемый эффект. Мориарти в ярости. Его пальцы впиваются в грудь Джона, вызывая новую волну мучения, и он приподнимается, опираясь на Джона. Джон откидывает голову назад и со слышимым ударом врезается в череп Мориарти. В то же время он бьёт локтем в его ребра и отбрасывает с той силой, с какой только может.
В результате этих ударов Мориарти теряет хватку за Джона и начинает скользить вниз. Он вслепую хватается за ноги Джона, расширив глаза от ярости и неверия. На короткое мгновение ему удаётся ухватиться за штанину брюк Джона, но хватка снова ослабевает. Он в отчаянии сжимает руки, проволока на его пиджаке обвивается вокруг ноги Джона, прежде чем он снова соскальзывает – ему не за что ухватиться. Мориарти яростно кричит, погружаясь в воду внизу.
Освободившись от хватки Мориарти, Джон в последний раз тянется вверх, плотно сжав губы в попытке заглушить собственный крик. Вытянутые руки Шерлока и Джона встречаются, и в воздухе раздаётся ударная волна; снизу вверх стреляет огромный гейзер – детонирует взрывчатка на жилете Мориарти.
Шерлок крепко хватается за предплечье Джона, другой рукой цепляется в его пиджак сзади. Он быстро перетаскивает Джона через перила в безопасное место, не обращая ни секунды внимания на взрыв внизу.
Джон прижимается спиной к перилам, его лицо перекошено от боли. Он задыхается от напряжения, что только усиливает кровотечение в груди. Шерлок падает перед ним на колени и в бешенстве распахивает пиджак его костюма, обнажая белую рубашку, полностью испачканную кровью.
– Джон! – голос Шерлока срывается, когда его взгляд мечется между лицом Джона и кровью, расплывающейся по рубашке. Он срывает собственный пиджак, сворачивает его в клубок и дрожащей рукой крепко прижимает к груди Джона. – Джон, Боже… нет, нет, нет, ты не можешь… я не могу потерять тебя, пожалуйста.
Его грудь болит. Невыносимо. Но Джон чувствует по давлению руки Шерлока, что рана не смертельная, возможно, даже не очень глубокая. Он знает, каково это – истекать кровью. Всё ещё находясь в шоке, он смотрит в лицо паникующему Шерлоку и впечатывает этот образ в память.
– Шерлок, всё нормально. Со мной всё будет в порядке, – слабо говорит Джон. На глазах Шерлока появляются слёзы, а губы начинают дрожать.
Джон снова чувствует, как осознание медленно овладевает им. Он никогда не видел такого выражения на лице Шерлока, да и вообще ни у кого. Но он всё равно узнаёт его – с того самого дня, когда он потерял всё. Его преследует образ безжизненных глаз Шерлока, широко раскрытых и пустых, смотрящих, но явно не видящих его, и кровь, стекающая на тротуар под ним. Джон рухнул от ужаса и оцепенел: всё, что имело для него значение, их совместные приключения, они, задыхающиеся от смеха, блестящие глаза Шерлока, когда они встречались взглядами, его собственные невысказанные надежды – всё это исчезло вместе с кровью Шерлока под проливным дождём. В тот момент он знает, что никогда больше не сможет жить по-настоящему, если то, что он видит, настоящее.
Опустошенный взгляд Шерлока – так, должно быть, выглядел он сам со стороны. Разбитое сердце. У Шерлока разбитое сердце. Но почему?
Шерлок сбрасывает пиджак и дрожащими руками расстёгивает пуговицы на рубашке Джона. Расстегнув все, он срывает рубашку, обнажая его голую грудь. Воспалённая рана начинается в точке прямо над сердцем Джона и зигзагообразно спускается вдоль его туловища, заканчиваясь на левом боку чуть выше талии. Но Джон прав. Хотя рана длинная, кинжал прорезал её не очень глубоко. С Джоном всё будет в порядке.
– О, слава Богу, – Шерлок выглядит так, словно готов рухнуть от облегчения. – Ты прав, рана совершенно поверхностная, – Шерлок задыхающейся смеётся, его взгляд снова устремляется на Джона. Он протягивает руку, чтобы нежно обхватить его лицо ладонью, прежде чем успевает подумать об этом. – Джон, я так боялся, что потерял тебя. Я не знаю, что бы я сделал.
Сердце Джона неровно стучит в груди.
– Я думаю... Я думаю, что это того стоило, – отвечает он, чувствуя себя ошеломлённым. Но он говорит серьёзно, это стоило бы того, чтобы умереть сейчас, если бы означало, что у него есть шанс увидеть это первым. Всё ещё не веря своим глазам, он двигает левой рукой, не обращая внимания на стреляющую боль, и кладёт свою ладонь на ладонь Шерлока, всё ещё лежащую на его щеке.
Взгляд Шерлока смягчается в ответ, а сила эмоций в его глазах потрясает Джона до глубины души. В один момент его понимание мира меняется на фундаментальном уровне. Он видит, как перед его глазами проносятся тысячи моментов их совместной жизни, каждый из которых вдруг складывается вместе, как аккуратные кусочки головоломки, в единый, объединяющий вывод. Должно быть, именно это чувствует Шерлок, когда раскрывает дело, этот всплеск света. Все сомнения Джона отпадают, сменяясь уверенностью в том, что есть только одно объяснение тому, как они оказались в этом моменте, когда Шерлок смотрит на него так, словно он единственная вещь в мире, без которой он не может жить. Он точно знает, какая эмоция светится в глазах Шерлока, та самая, какую он чувствует, разрывающуюся в собственной груди.
В этот момент Джон Уотсон окончательно убеждается в том, на что он всегда надеялся, но во что никогда не позволял себе поверить:
Шерлок Холмс влюблён. В него.
Несмотря на боль, на лице Джона появляется улыбка. Сейчас она кажется ему несущественной в свете этого нового откровения. Он облизывает губы и сглатывает, всё ещё с трудом переводя дыхание, когда открывает рот, чтобы заговорить.
– Шерлок...
Остальную часть того, что Джон собирался сказать Шерлоку, заглушает громкий шум от вертолётов, окружающих башню.
– Шерлок Холмс и Джон Уотсон. Помощь уже в пути, оставайтесь на месте, – они оба узнают голос. Шерлок мгновенно напрягается и поднимается на ноги, холодно глядя в сторону Майкрофта.
Вертолёты не обращают внимания. Два приземляются у Проспект-Поинт в конце моста, ведущего к башне, а один летит ниже, освещая прожектором воду внизу, несомненно, в поисках следов Мориарти. Как только вертолёты приземляются, Майкрофт бросается к концу башни в сопровождении парамедиков.
– Шерлок, Джон! – зовёт Майкрофт, приближаясь к ним.
– Не начинай, – шипит Шерлок, прежде чем его брат подходит ближе. – Ты последний, кого я хочу видеть.
Майкрофт останавливается.
– Могу ли я не испытывать облегчения, видя, что вы оба в порядке? – спрашивает он с лёгкой язвительностью.
Шерлок остаётся невозмутимым.
– Нет, – горько огрызается он. – Мы не в порядке. У Джона рана от кинжала, и он чуть не погиб вместе с Мориарти. Не то чтобы тебя это волновало, – его голос низкий и опасный, когда он смотрит на брата. – Раньше ты, кажется, очень хотел от него избавиться.
Мимо проносятся санитары, чтобы оказать помощь Джону, не обращая внимания на перепалку между братьями. Лицо Майкрофта опускается. Чувство вины практически сходит с него. Он делает шаг вперёд, протягивая руки в успокаивающем жесте.
– Мне жаль, Шерлок. У меня не было другого выбора. Последнее, чего я хотел, это...
– Я могу предложить несколько других вариантов, которые ты мог бы сделать, вообще-то! – выплёвывает Шерлок сквозь зубы. – Например, упомянуть, что ты знал, что Мориарти был жив, или предупредить меня, что он угрожает тебе. Но это развеяло бы иллюзию твоего всемогущества, я полагаю.
– Я пытался сохранить тебе жизнь, я не мог рисковать...
– Оставь это для того, кто действительно поверит твоим оправданиям, Майкрофт, – Шерлок поворачивается на пятках, чтобы вернуться к Джону, наблюдая, как парамедики занимаются им, накладывают пластырь на длинную рану, чтобы сохранить её чистой, пока они не смогут добраться до больницы и зашить его как следует. Шерлок в сочувствии морщится глядя на него. Майкрофт смотрит на него с, кажется, почти затравленным выражением лица, понимая, что нынешняя ситуация сложилась исключительно по его вине.
***
Вертолёт внизу подтверждает, что Мориарти мёртв. Они находят кусочки останков Мориарти, плавающие в воде, что оставляет мало возможностей для неверного толкования. Когда Джона зашивают, Майкрофт настаивает на заказанном рейсе обратно в Лондон, несмотря на горячие протесты Шерлока. Именно Джон убеждает Шерлока принять предложение. Он с лёгким шоком замечает, как аргументы Шерлока тут же прекращаются, когда он упоминает о желании поскорее попасть домой, словно желания Джона имеют приоритет даже над его гневом на Майкрофта. Новое осознание, кажется, накладывает отпечаток на восприятие всего Шерлока. Но он не хочет ничего говорить ни здесь, ни в отеле, ни где-либо ещё, кроме безопасности их квартиры в 221Б.
Они забираются в салон частного самолёта, которым распорядился Майкрофт, и обнаруживают, что он уже сидит за маленьким столиком и ждёт их. Пальто Шерлока накинуто на спинку сиденья прямо напротив него. Майкрофт грустно улыбается Шерлоку.
– Я взял на себя смелость попросить одного из моих агентов забрать его с вокзала Гар дю Нор в тот день, когда ты его там оставил. Я подумал, что ты захочешь взять его, когда сможешь вернуться домой.
Шерлок тихо насмехается и ничего не говорит, но берёт пальто и кладёт себе на колени, устраиваясь в кресле и рассеянно проводя пальцами по знакомой шерсти. Джон слегка улыбается, садясь рядом с ним, и еле заметно кивает Майкрофту. Тот встречает его взгляд измученным выражением на лице.
– Я не могу рассказать вам... – Майкрофт говорит натянутым, скованным тоном, честность и эмоциональная уязвимость даются ему нелегко. Но он всё равно продолжает. – Как глубоко я сожалею. Я беру на себя всю ответственность за то, через что вы оба прошли. Мориарти никогда бы не добился такого успеха, если бы я не был так ослеплён гордыней. Я могу искренне сказать, что не понимал, во что ввязался, когда всё началось. И к тому времени, когда я был...
– О, дай угадаю, – Шерлок закатывает глаза и смотрит на Майкрофта. – Мориарти предложил тебе использовать свои навыки в обмен на твою помощь. Это выглядело как взаимовыгодное соглашение, способствующее достижению твоих собственных целей, и ты не смог предвидеть серьёзного вреда, поэтому согласился.
Уголок рта Майкрофта приподнимается.
– Совершенно верно. Я совсем не усвоил урок, не так ли? – Шерлок корчится и отводит взгляд. Майкрофт продолжает. – Всё начиналось достаточно безобидно, до твоего сведения доводились особые случаи. Ничего выходящего за рамки твоих возможностей. Если ты раскрывал дело, а я получал информацию, это казалось победой для всех заинтересованных сторон. Я знал, что Мориарти хочет чего-то другого. Нет, это ложь. Я знал, что Мориарти хотел тебя. Но я не понимал, как отправка тебе нескольких дел поможет достичь этой цели. Я не осознавал, насколько я был не в себе, пока он не использовал Ирен Адлер, чтобы манипулировать тобой, чтобы ты раскрыл мою схему «Бонд Эйр».
Шерлок вздохнул.
– Ты всё ещё об этом? Я уже сказал тебе...
– Я знаю, что ты не был в неё влюблён, – отвечает Майкрофт. – Признаюсь, на мгновение я испугался, что это так. Я всё ещё не понимал плана Мориарти. Когда я увидел, как ты подбираешь пароль к телефону Ирен, я понял, что допустил серьёзный просчёт. Он не просто давал тебе дела. Он использовал их, чтобы вызвать в тебе определённые реакции, пытался запрограммировать тебя, если не сказать больше. И я позволил ему. И что ещё хуже, Мориарти узнал через Ирен, как сделать так, чтобы я оставался под его влиянием. Всё, что ему нужно было сделать, это угрожать тебе.
Джон наклоняется, слегка поморщившись, когда движение потянуло его швы.
– Почему ты просто не рассказал нам, что происходит, Майкрофт?
– Я не мог полностью, без того, чтобы Мориарти узнал, что я сделал это. Вы уже знаете, что было невозможно ничего утаить от его внимания. Я сделал всё, что мог. Тогда я и сообщил Шерлоку, что Мориарти спрашивал о нём. Я пытался предупредить и тебя, Джон. Ты помнишь.
«Мы оба знаем, что будет дальше, Джон. Мориарти одержим. Он поклялся уничтожить своего единственного соперника».
Шерлок снова насмехается.
– Да, твои слова о том, что ты давал Мориарти тщательно отобранные обрывки информации обо мне, действительно натолкнули меня на мысль, что ты в сговоре с ним за моей спиной. Ты говорил так, будто ситуация под контролем.
– Я ещё надеялся, что это так. Ты должен помнить, Шерлок, что я могу перехитрить почти любого. Я не привык играть против того, кто лучше меня разбирается в игре. Я продолжал недооценивать его, – Майкрофт сжимает переносицу и закрывает глаза. – Мориарти начал намекать мне, что планирует инсценировать свою смерть, что я должен помочь тебе сделать то же самое, если ты попросишь. Я по глупости убедил себя, что он отказывается от тебя и начинает всё с чистого листа.
Шерлок смотрит в потолок кабины и говорит медленно, стараясь держать свои эмоции под контролем из-за многолетней привычки.
– Ты должен был сказать мне, что он не умер.
– Да. Должен. Конечно, я поклялся хранить тайну. Но если бы я приложил усилия, то мог бы придумать какой-нибудь способ предупредить тебя о существующей опасности, пока у меня была такая возможность. Но я думал, что всё кончено... – Майкрофт снова поднимает взгляд на Шерлока. – Так было, пока правая рука Мориарти не начала работать в клинике Джона в твоё отсутствие. Как только она это сделала, Мориарти вышел на связь и сказал мне, чтобы я не вздумал посвящать тебя в тайну. Скрытая угроза была очевидна. Я подумал, что в таком случае ты бы одобрил мой выбор согласиться на его условия. – Майкрофт умоляюще смотрит на Шерлока, в ответ поджавшего губы - молчаливое подтверждение того, что оценка Майкрофта была верной. Майкрофт вздыхает. – После этого я не мог ничего сделать, кроме как продолжать следить за ситуацией, надеясь, что ты справишься сам. Даже когда мисс Моран выстрелила в тебя, я ничего не мог сделать.
Брови Джона сходятся вместе. Мисс Моран. Значит, даже инициалы на пустой карте памяти были ложью.
– Значит, ты всё время знал, кто она?
– Конечно. Как я мог не знать? – говорит Майкрофт с горечью во взгляде. – Когда это я позволял кому-либо приближаться к Шерлоку или к тебе без тщательной проверки? Я надеялся, то, что я не обратил внимания на столь очевидную вещь, будет достаточно большим признаком, несмотря на то, что это было сделано по приказу Мориарти. Но ты, видимо, решил, что я не настолько забочусь о твоей безопасности, чтобы обратить на это внимание.
Джон вспоминает похищение спустя несколько часов, проведённых с Шерлоком, пугающий объём информации, который Майкрофт смог раскрыть за такое короткое время, и понимает его точку зрения.
Шерлок не понимает.
– Да, как я мог когда-либо подумать, что у тебя могут быть приоритеты, которые ты ставишь выше собственного брата? – спрашивает он язвительно.
Губы Майкрофта сжимаются в плотную линию.
– Да. Полагаю, это справедливое замечание. У тебя были все основания не доверять мне. В конце концов, мне пришло в голову использовать это в своих интересах. Когда Мориарти вернулся, я в последний раз попытался предупредить вас, – Майкрофт лезет в карман и достаёт фиолетовый галстук. Джон узнаёт в нём тот самый, какой был на нём в тот день, когда он приехал по приказу доставить его к Мориарти. Шерлок реагирует по-другому.
– Это галстук, который был на тебе в тот день, когда ты наблюдал за миссией с Шерринфордом. Ты надел его в самолёте, не так ли? – глаза Шерлока закрываются, пока он пытается вспомнить.
– Ты был немного рассеян в тот момент, – грустно говорит Майкрофт. – Я надеялся, что ты поймёшь связь и начнёшь сомневаться во мне. Я думал, в первые дни так и было. Но потом вы всё-таки пришли ко мне за помощью, а Мориарти уже проинструктировал меня, что именно нужно делать. Чтобы ты не преследовал его напрямую. В крайнем случае, я подумал, если я достаточно разозлю тебя, ты можешь меня не послушаться. Не то чтобы это имело большое значение.
– Понятно, – говорит Шерлок с сарказмом. – Итак, ты сказал мне, что скомпрометирован, ничего на самом деле не сказав. Небольшие намёки и надежда на то, что я увижу вопиющие противоречия в твоих действиях как доказательство того, что происходит нечто большее. Я аплодирую тебе, Майкрофт. Никто, кроме тебя, не смог бы разработать такой тонкий и умный план.
– У хитрости есть свои пределы, – ровно отвечает Майкрофт. – Причина, по которой ты сидишь передо мной сейчас живой и здоровый, не имеет ко мне никакого отношения. – Он переключает своё внимание на Джона. – Ваша преданность и храбрость сделали для его защиты больше, чем я когда-либо мог сделать. Я в большом долгу перед вами, Джон. Вы гораздо лучший человек, чем я, – Джон чувствует прилив гордости при этих словах, зная, что Майкрофт не говорит их легкомысленно.
– Очевидно, – насмехается Шерлок, словно то, что Джон замечательный, для него само собой разумеется. Джон смотрит на него, снова вспоминая момент на башне. Теперь это кажется таким очевидным... – Тот факт, что ты осознаёшь, что всё испортил, не исправляет ситуацию, Майкрофт.
– Я знаю, – Майкрофт не вздрагивает от взгляда Шерлока. – Я сделаю всё, что в моих силах, чтобы загладить свою вину. Я уже работал последние недели, чтобы обезопасить ваших друзей в Лондоне, когда Мориарти начал проявлять нетерпение. Сейчас мы ликвидируем остатки его сети, на случай, если у кого-то из его сообщников возникнут мысли о мести. Если мы столкнёмся с какими-либо проблемами, я немедленно сообщу вам. Обещаю, впредь я буду действовать по-другому.
– Я поверю, когда увижу это, Майкрофт, – презрительно говорит Шерлок, прежде чем отвернуться и посмотреть в окно. Майкрофт, понимая, что дальнейшая попытка разговора бессмысленна, смотрит на Джона и виновато гримасничает. Джон долго смотрит на него и испытывает странное чувство жалости. Он кивает в ответ.
***
Шерлок без единого слова выбегает из самолёта, как только тот приземляется, но Джон не спешит вставать. Майкрофт прочищает горло.
– Джон, я хотел сказать вам ещё раз. Мне искренне жаль. Доставлять вас к Мориарти было последним, чего я хотел. Но я не видел другого выхода. Не могу передать, какое облегчение я испытал, когда вы выбежали из машины. Что вы были готовы бороться за Шерлока. Но я глубоко сожалею, что поставил вас в ситуацию, когда вы были вынуждены принять такое решение.
Лицо Джона смягчается в сочувствии.
– В конце концов, я сделал тот же выбор, что и ты. Принести себя в жертву, я имею в виду. Ты ведь знал тогда, что я пошёл бы на то, чего хотел Мориарти, если бы понимал, что происходит, не так ли?
Майкрофт ничего не говорит, но наклоняет голову в сторону и кривится в знак молчаливого признания.
Джон осознаёт, что это значит, и его лицо озаряется пониманием.
– Именно поэтому ты не сказал мне. Ты хотел, чтобы я был рядом, чтобы защитить Шерлока, когда ты не сможешь… – Он замечает страдальческое выражение на лице Майкрофта, и его собственное становится более задумчивым. – Я не виню тебя, Майкрофт. Ты сделал всё, что мог. Но я не думаю, что ты можешь ожидать, что он поймёт это так быстро. Просто... дай ему время. И сдержи своё слово. Он придёт в себя. – Джон поворачивается, чтобы уйти, но передумывает. – И постарайся избавиться от ледяной внешности. Ни для кого из вас это не работает.
– Старые привычки, – грустно вздыхает Майкрофт. – Позаботитесь о нём вместо меня?
– Я всегда это делаю, – Джон криво улыбается, и Майкрофт пытается улыбнуться в ответ. Джон похлопывает его по плечу, а затем вслед за Шерлоком выходит из самолёта.
***
Дом 221Б по Бейкер-стрит ждёт их возвращения, с открытыми дверями приветствуя их. Вечернее солнце бросает длинные лучи на улицы Лондона, окрашивая туман, клубящийся за окнами дома 221Б, золотистым сиянием. Слышен шум чёрных кэбов, пробивающихся сквозь дождь, и с наступлением вечера на улице один за другим зажигаются фонари. В воздухе витает уют. После нескольких недель постоянного напряжения, бешеных погонь, маньяков с золотыми кинжалами и неоднократных взрывов им удалось выжить. Наконец-то они вернулись в место, которое навсегда останется их домом.
Шерлок и Джон сидят за обеденным столом с остатками ужина, разложенными на столе между ними. Шерлок смотрит в стол, перебирая вилкой последние остатки еды по тарелке, и намеренно избегает смотреть на Джона. Джон невозмутим. Он уже видел, как Шерлок ведёт себя подобным образом, и теперь понимает, что тогда он был не прав. В конце концов, он не мог тосковать по Ирэн или Мэри.
Миссис Хадсон поднимается по лестнице с подносом чая. Она приветливо смотрит на них, ставя чай на стол.
– Мои мальчики наконец-то вернулись домой. Не могу передать, как здесь невыносимо тихо, когда вас нет. Мне нужно немного приключений время от времени, знаете.
Шерлок поднимает глаза от своей тарелки, чтобы улыбнуться ей.
– Постарайтесь помнить об этом в следующий раз, когда будете жаловаться на один из моих экспериментов.
– О, тише ты. Я просто так счастлива снова видеть тебя целым и невредимым, – на её глаза наворачиваются слёзы, и Шерлок протягивает руку, чтобы обнять её. Она обхватывает его руками и сжимает, улыбаясь Джону. – Кстати, дорогой, твоя старая комната всё ещё повреждена от пожара. Я всё собиралась заняться её ремонтом, но каждый раз появлялось что-то другое. Ты можешь спать в свободной спальне в моей квартире. – Миссис Хадсон улыбается и поднимает брови. – Если она тебе понадобится.
Глаза Шерлока тут же опускаются обратно на стол, так что он не видит, что в кои-то веки Джон улыбается намёку и подмигивает.
– Спасибо, миссис Хадсон, – говорит Джон.
Миссис Хадсон улыбается, прежде чем отпустить Шерлока и приложить палец к губам.
– Я только что вспомнила. Программа, которую я жду по телевизору. Миссис Тернер восторгалась ею, говорила что-то о том, что она войдёт в историю. Я просто спущусь вниз. Спокойной ночи, мальчики.
– Ночи! – откликается Джон.
– Спокойной ночи, миссис Хадсон, – бормочет Шерлок, не поднимая глаз от своей тарелки.
Джон сглатывает. Уже не в первый раз за этот вечер он обнаруживает, что не знает, как начать разговор, которого так хочет. Его взгляд скользит по гостиной, и у него возникает идея.
– Что скажешь, если мы разожжём огонь и посидим немного? Как в старые добрые времена? – спрашивает он, кивая на камин.
Шерлок безразлично пожимает плечами.
– Если хочешь.
– Похоже, это хороший способ отпраздновать возвращение домой, – говорит Джон с тёплой улыбкой. Шерлок не поднимает глаз от своей тарелки. Джон вздыхает. – Я разожгу огонь, а ты можешь помыть посуду. – Джон говорит, надеясь, что это выведет Шерлока из задумчивости - он ненавидит заниматься домашними делами. Шерлок закатывает глаза, но остаётся подавленным, собирая тарелки и ставя их в раковину без всякой мысли помыть их.
Джон зажигает огонь и подтаскивает оба кресла поближе к камину. Он берёт две кружки чая с подноса на кухне и ставит их на край столика между двумя креслами. Шерлок тяжело садится и смотрит на пламя.
Джон делает глубокий вдох и садится рядом с ним. Он придвигает своё кресло немного ближе к Шерлоку, под предлогом того, что хочет быть ближе к огню. Теперь их колени почти соприкасаются.
– Итак... – неловко начинает Джон. Он морщится и прочищает горло, прежде чем продолжить более нормальным тоном. Он до сих пор немного излишне непринуждён. – Думаю, нам нужно найти новых клиентов, учитывая, что источник большинства наших старых дел взорвался.
– Верно, – усмехается Шерлок. – Ну что ж. Между твоим блогом и Лестрейдом мы всё равно найдём какую-нибудь работу. Не все преступления в мире связаны с Мориарти.
– Тогда я должен быть уверен, что следующая запись будет хорошей, – с ухмылкой говорит Джон. Взгляд меняется, Джон сглатывает и высовывает язык, чтобы смочить губы. – Вообще-то у меня возник вопрос, который, как я думаю, должен прояснить. Знаешь, прежде чем я напишу про дело.
– О?
– Это одна деталь плана Мориарти, и я хочу быть уверенным, что понимаю её... – Джон прерывается, когда Шерлок снова поднимает на него взгляд.
– Что именно? – спрашивает Шерлок осторожно.
– Ну, всё, что он делал, было направлено на то, чтобы завоевать тебя, так? Пытался заставить тебя влюбиться в него... И я заметил, что многие его планы... были связаны со мной. – Джон видит, как Шерлок заметно замирает. Его руки, лежащие на подлокотниках кресла, отчаянно впиваются ногтями в кожу. Джон выжидает мгновение, затем продолжает. – Для начала... Я вспоминал об этом. И в ту ночь, в бассейне, я всегда считал, что он вернулся, потому что ему стало скучно, или что-то в этом роде. Но тут мне пришло в голову, что на мне был микрофон. И он услышал, как я пошутил, что ты срывал с меня одежду, и тогда он вернулся, чтобы убить нас.
Шерлок беспомощно смотрит на Джона. Он, по крайней мере, не отрицает этого. Джон продолжает.
– И тогда следующим его планом было послать Ирен. Я долгое время думал, что он сделал это, чтобы разбить тебе сердце. Но он знал, что ты гей, так что суть не в этом. И если всё обдумать, то кажется, что всё это было для пользы, заставить меня думать, что ты влюбился в неё.
Шерлок по-прежнему молчит. Джону хочется, чтобы он что-нибудь сказал, но он заставляет себя продолжать озвучивать выводы. По крайней мере, Шерлок должен оценить его методичный подход к делу.
– Затем, когда он узнал, что ты собираешься инсценировать свою смерть, он попросил Майкрофта настоять на том, чтобы ты не рассказывал мне о своём плане. И он подослал свою лучшую убийцу, чтобы подобраться ко мне, вернул тебя в Лондон как раз вовремя, чтобы посмотреть, как мы поженимся. Не говоря уже о том, что он выжег твоё сердце, когда бросил меня в огонь. И не один раз. И мне кажется, что всё это имеет смысл, только если... – Джон бросает на Шерлока многозначительный взгляд, надеясь, что тот подтвердит или опровергнет его без того, чтобы Джон произнёс эти слова. Шерлок, всё ещё застыв на месте, ничего не говорит. – Если... он думал, что ты влюблён в меня.
Шерлок вздрагивает и закрывает глаза. Джон спешит дальше, желая успокоить его.
– Я никогда бы не подумал об этом. Но то, что он сказал на башне, что моё сердце было ближе всего к твоему. Я видел твоё лицо, когда он собирался убить меня, как ты смотрел на меня, когда думал, что я умираю. Твой взгляд... – К концу голос Джона становится отчаянным. Он выравнивает дыхание, прежде чем продолжить, готовясь пересечь точку невозврата. – Шерлок, он был прав?
– Джон, – голос Шерлока грубый. Он заставляет себя открыть глаза и посмотреть на Джона. Но открытый, умоляющий взгляд Джона - слишком сильно для него, и Шерлок снова зажмуривается, уверенный, что это не может означать то, чего он хочет. Шерлок хочет извиниться, убежать, произнести слова вслух, просто чтобы они, наконец, были сказаны, даже если это всё разрушит. Но он не может заставить себя сделать ничего из этого.
Джон кивает.
– Я подумал, что на всякий случай, если это правда, я должен сказать тебе... – Шерлок напрягается, готовясь к худшему. Я не гей, Шерлок, и я больше не хочу тебя видеть. – Я должен сказать тебе... Господи, это всё ещё так трудно для меня. – Джон нервно смеётся про себя. Глаза Шерлока удивлённо распахиваются. Джон потирает рукой лоб, но заставляет себя встретить взгляд Шерлока, когда снова заговаривает.
– Может быть, будет проще, если я начну с самого начала. Ты помнишь наше первое совместное дело? – Шерлок медленно кивает, сведя брови вместе. – Я только вернулся с войны. Моя жизнь казалась совершенно бессмысленной. Ты уже знаешь, что... – Джон морщится и понижает голос до шёпота. – Я не был уверен, как долго смогу жить дальше при таком положении вещей. Я проводил много времени, глядя на свой пистолет. Думаю, ты, вероятно, уже знаешь об этом. – Шерлок знает, но не уверен, какое отношение это имеет к их нынешнему разговору. Его взгляд снова опускается к огню.
– А потом я встретил тебя, – Джон ласково улыбается. – И ты не был похож ни на кого другого, кого я когда-либо знал. Ты был блестящим, очаровательным и... разрушительно красивым. – Глаза Шерлока возвращаются к глазам Джона, расширенные от шока. Взор Джона почти невыносимо мягкий. – Встреча с тобой была похожа на чудо. Ты вернул меня к жизни. Когда ты втянул меня в ту безумную погоню, а потом появился Анджело с моей тростью. Я понял, что именно ты сделал для меня, и оглянулся на тебя, улыбающегося мне. И тогда я понял.
Наступает долгая пауза, когда Джон явно ожидает, что Шерлок что-то скажет.
– Понял что? – в конце концов, шепчет он, не решаясь позволить себе надеяться.
Джон делает глубокий вдох и расправляет плечи.
– Что я влюблён в тебя, – говорит он, не дрогнув. – Что мне больше никто никогда не будет нужен.
– Джон? – это не совсем вопрос - у Шерлока перехватывает дыхание. Его глаза расширяются, и он несколько секунд быстро моргает, обрабатывая новую информацию.
Джон ждёт, пока он перестанет моргать, затем очень осторожно кладёт руку на колено Шерлока, наклоняясь ближе.
– Я так долго был уверен, что ты никогда не захочешь меня вернуть. То есть, я знаю, что во мне нет ничего особенного. Пока я не увидел твоё лицо, когда ты думал, что я умираю. И я подумал, что должен сказать тебе. Что я люблю тебя. Что если я нужен тебе, я уже твой.
Шерлок молчит.
Молчание затягивается, и Джон начинает задаваться вопросом, не ошибся ли он в чём-то снова. Его глаза тускнеют, пока он пытается придумать, что сказать. Он не может взять свои слова обратно, но может дать понять, что ничего не ждёт от Шерлока. Что просто быть его другом – более чем достаточно. Он отводит взгляд и начинает убирать руку, как вдруг Шерлок, наконец, отвечает.
Шерлок протягивает руку и не даёт Джону отстраниться, обхватывая его запястье рукой, а другую кладёт на лицо Джона, направляя его взгляд обратно на себя.
Джон встречает взгляд Шерлока, и в его глазах снова появляется выражение, которое он видел на башне, только лучше. Полное отсутствие страха. На этот раз очевидно, что слёзы, наворачивающиеся на глаза Шерлока, счастливые.
– Джон! Джон, я люблю тебя, конечно, я люблю тебя. Как ты мог этого не знать? – недоверчиво спрашивает Шерлок, но это смягчается лаской в его тоне.
Джон издаёт звук, что-то между смехом и рыданием.
– Как ты мог не знать? Все остальные знали, а ты самый умный человек в мире! Я был так уверен, что ты знаешь.
– Я не знал. То есть, были моменты, когда я думал... Но потом я всегда считал, что упустил свой шанс. Так много раз.
– Я тоже, – отвечает Джон наполненным эмоциями голосом.
Их улыбки растут, пока они смотрят друг на друга, не в силах, да и не желая смотреть куда-либо ещё. Затем Джон кладёт свободную руку на щеку Шерлока, тихо радуясь тому, что наконец-то может прикоснуться к нему таким образом, и очень медленно наклоняется к Шерлоку.
В этот момент в воздухе между ними проносятся бесчисленные воспоминания. Все способы, которыми они говорили друг другу о своей любви...
Шерлок просыпается в гостинице в Майрингене, положив руку на сердце Джона. Он с тоской смотрит на повёрнутое к нему лицо спящего Джона и медленно отводит руку, стараясь не разбудить его...
Пара кружится вместе в окружении ликующих артистов балета, глаза сверкают...
– Значит, у тебя был парень? – спрашивает Джон, отчаянно желая узнать, есть ли у него хоть малейший шанс...
– Джон красавчик, – говорит Шерлок, слегка улыбаясь и отвернув лицо от Джона...
– Просто прекрасно, – с горечью говорит Джон. – После всего этого, ты подталкиваешь меня к ней и всё такое. Теперь это. Фантастика…
– Присмотри за Мэри для меня, хорошо? – тихо просит Шерлок, его глаза полны эмоций, когда он пристально смотрит в глаза Джона. Он почти незаметно сжимает руку Джона в своей.
– За Мэри? – спрашивает Джон, борясь с волной тоски... – Хорошо. Я так и сделаю.
Шерлок ухмыляется.
– Спасибо, Джон. Я знал, что ты поймёшь, – говорит он, подмигивая...
– Джон, я должен кое-что сказать. Всегда хотел, но никогда не получалось. Поскольку мы вряд ли когда-нибудь ещё увидимся, думаю, я могу сказать это сейчас, – Шерлок отводит взгляд, делая глубокий вдох...
Вертолёты окружают их у Эпплдора. Шерлок снова с отчаянием смотрит на Джона.
– Передай мою любовь...
– …Джон Уотсон, – самодовольно говорит Магнуссен. – Ваша принцесса оказалась в беде...
– У тебя аномальная тяга к риску и всему, что с ним связано. Так стоит ли удивляться, что женщина, которую ты полюбил, вписывается в эту схему?
– Но она не должна была быть такой! – шепчет в ответ Джон, уже точно зная, какой человек его привлекает... – Почему она такая?
Глаза Шерлока сияют неподдельным страданием.
– Потому что... Ты выбрал её...
– У тебя есть девушка? – требует Джон. Шерлок выглядит довольным очевидной ревностью Джона. – Не хочешь объяснить?...
– Ты, – заявляет Шерлок перед толпой, сосредоточенный только на Джоне. На его глазах слёзы. – Это всегда ты. Джон Уотсон, ты направляешь меня...
– Ты сидишь между женщиной, которую назвал своей женой, и мужчиной, которого ты спас. Эти двое любят тебя больше всего на свете, – Джон отводит взгляд, борясь со слезами...
– И я хочу быть там с двумя людьми, которых я люблю и ценю больше всего на свете. Это Мэри Морстен... И... Ты, – нехотя говорит Джон, явно думая, что для Шерлока это уже должно быть очевидно...
В вагоне поезда.
– Я хотел, чтобы ты был живым! – шепчет Джон с той силой, на какую только способен.
– Ну, да. Будь осторожен в своих желаниях. Если бы я не вернулся, у тебя всё равно было бы будущее. С Мэри.
– Да. Я знаю, – говорит Джон, смирившись...
– Ты скучал по этому. Признай, – Шерлок слишком уверен в себе, почти (определённо) флиртует. – Вечная охота за преступниками, бурлящая в жилах кровь, и мы с тобой вдвоём против всего мира!
– То, что вы хотели сказать, – Элла говорит Джону. – Но так и не сказали.
– Да, – Джон отвечает прерывающимся шёпотом.
– Скажите это сейчас.
– Нет, – с силой говорит Джон. – Простите. Я не могу. – Если он не смог сказать это Шерлоку, пока тот был жив, то он проведёт остаток своей жизни, не сказав этого никому...
– Никто не может быть таким умным, – говорит Шерлок в трубку.
Джон не колеблется.
– Ты можешь...
Шерлок отходит от Джона, поправляя воротник пальто. Джон насмехается.
– О, пожалуйста. Можешь не делать это в этот раз?
– Что я делаю? – спрашивает он.
– Ты, весь такой загадочный со своими... – глаза Джона отчаянно блуждают по фигуре Шерлока. – Скулами и поднимаешь воротник пальто, чтобы выглядеть круто...
– Ревнуете? – Ирен улыбается.
– Мы не пара.
– Нет, пара, – лицо Джона опускается. Он ненавидит, что все видят, что он чувствует к Шерлоку, это заставляет его чувствовать, что Шерлок тоже должен видеть его насквозь. Он переходит к своей обычной защите.
– Послушайте. Кто, чёрт возьми, знает о Шерлоке Холмсе, но, для протокола, если кому-то ещё не всё равно, я вообще-то не гей.
– А я – да, – Ирен говорит прямо. – Посмотрите на нас обоих.
Джон понимает, что Ирен видит его насквозь, и, смирившись, выдыхает...
– Он пишет грустную музыку, – говорит Джон пустой комнате. – Не ест, почти не разговаривает, только ругается с телевизором, я бы сказал, что у него разбито сердце, но это же Шерлок. Он всегда такой...
– Куда ты? – спрашивает Шерлок, разворачиваясь на диване, чтобы посмотреть на Джона через плечо.
– Гулять, – сердито отвечает Джон. – На свежий воздух. – Значит, к Саре. Шерлок снова сворачивается калачиком, пока не слышит, как внизу хлопает дверь. Затем он встаёт, чтобы посмотреть, как Джон уходит от него, через окно...
– Вообще-то, у меня свидание, – говорит Джон немного самодовольно.
– Что?! – Шерлок потрясён.
– Это когда два человека, которые нравятся друг другу, идут вместе развлекаться.
Шерлок берёт себя в руки.
– Именно это я тебе и предложил...
Шерлок и Джон стоят на парковке у колледжа Роланда Керра.
– Вот как вы получаете удовольствие, не так ли? Рискуете жизнью, чтоб умом блеснуть.
– Зачем мне это? – спрашивает Шерлок, подавляя улыбку.
– Вы идиот, – ласково говорит Джон. Шерлок ухмыляется ему, но затем выражение его лица становится задумчивым, и он набирается храбрости.
– Ужин?
– Умираю с голоду...
– Значит, у тебя есть парень? – нетерпеливо спрашивает Джон.
– Нет.
– Отлично! Хорошо! – глаза Джона блестят от восторга, когда он облизывает губы. – Вы одиноки. Как и я. Прекрасно. Хорошо...
– Я предпочитаю СМС.
– О, вот, – говорит Джон, быстро соображая, пока достаёт свой телефон из кармана. – Возьмите мой.
– О. Спасибо, – отвечает Шерлок, отчаянно пытаясь сохранить спокойствие, пересекая комнату и протягивая Джону руку.
Они долгое время рассказывали друг другу. Ни один из них не умел особенно хорошо слушать...
Джон останавливается в дюйме от губ Шерлока, возвращая взгляд к нему. Шерлок закрывает глаза, придвигается чуть ближе, и Джон сокращает оставшееся расстояние между ними.
Их губы встречаются, и весь остальной мир словно исчезает. Внезапно становится совершенно неважно, сколько времени ушло на то, чтобы добраться сюда, сколько раз они оба боялись, что никогда не смогут этого сделать. В этот момент это кажется неизбежным. Это единственный возможный вариант, которым всё могло закончиться между ними. Шерлок Холмс и Джон Уотсон всегда принадлежали друг другу, и ничто в мире не могло бы успешно разлучить их навсегда.
Сначала это целомудренный поцелуй. Джон не хочет торопить события, он знает, что у Шерлока мало опыта, если он вообще есть. Поэтому через несколько секунд он отстраняется, не желая торопить его. Он улыбается, глаза его всё ещё закрыты, и открывает рот, чтобы что-то сказать, но его прерывает Шерлок, слепо следуя за движением Джона, чтобы поцеловать снова.
Джон не жалуется. Рука, лежащая на лице Шерлока, путается в его волосах, и Шерлок в ответ притягивает Джона ближе, положив руку ему на шею. Их губы пылко сближаются, изливая все чувства, что каждый из них так долго сдерживал. Пульс Джона оглушительно бьётся в его ушах.
К сожалению, Шерлок реагирует слишком бурно. Он сдвигается вперёд в своём кресле, пытаясь прижаться ближе, и это было бы замечательно, если бы Джон в данный момент не пытался встать на колени, наполовину высунувшись из кресла. От этого движения Джон теряет равновесие, и ему только удаётся упасть обратно в кресло, а не на пол; Шерлоку повезло меньше, и он ударяется коленями о ковёр с мягким стуком. Долгое время они смотрят друг на друга, по-прежнему соприкасаясь лбами. А потом ни с того ни с сего оба начинают смеяться. Так, как они смеются только друг с другом – легко, свободно и живо. Облегчение и радость смешиваются в воздухе, оба чувствуют себя так, словно только что начался целый новый мир.
– Как долго? – спрашивает Джон, когда ему удается восстановить дыхание.
– Хмм? – хмыкает Шерлок, чувствуя приятное оцепенение.
– Как долго ты знал? – уточняет Джон.
Шерлок смотрит вниз, нервно теребя пуговицу на рубашке Джона.
– Я соображал медленнее, чем ты. Признаюсь, поначалу ты меня напугал. Я не привык к тому, что кто-то, кто мне интересен, может ответить мне взаимностью. Поэтому я запаниковал и попытался сказать тебе, что никого не ищу. Но я довольно быстро передумал... – Шерлок прочистил горло. – Парковка.
Джон хмурится.
– Прости?
Шерлок резко вздыхает.
– Когда ты ехал за мной через весь город и убил человека, чтобы спасти мне жизнь, едва зная меня. Лестрейд спросил меня, могу ли я выяснить, кто застрелил таксиста, и я объяснял, что могу сказать о стрелявшем, в тот момент я оглянулся и увидел тебя, стоящего за полицейской лентой, совсем неприметного. Как будто ты только что не совершил самый замечательный поступок в мире. Тогда я понял, что описывал не того человека, которого искал Лестрейд, а того, которого искал я. Тебя, – Шерлок смотрит на Джона, чувствуя себя немного уязвимым.
Он с удивлением видит, что Джон опечален этим.
– Всё это время? – спрашивает Джон. – У нас могло бы быть это всё время?
Шерлок поднимает руку и проводит большим пальцем по щеке Джона.
– Я не знаю. Может, и нет. Мориарти уже тогда следил за нами, он, наверное, убил бы нас обоих, если бы мы догадались. И в любом случае, я не думаю, что был бы очень хорош в этом в те времена, – Шерлок хмурится. – Конечно, сейчас это всё ещё вызывает беспокойство, я склонен раздражать большинство людей, с которыми провожу больше нескольких минут...
– Думаю, сейчас я уже немного более устойчив, чем тогда, – Джон улыбается, но улыбка не доходит до его глаз. Он вздыхает. – Думаю, я понимаю твою точку зрения. Полагаю, нам просто придётся наверстать упущенное.
– Мне бы этого хотелось, – Шерлок говорит с небольшой, почти застенчивой улыбкой, и Джон находит её совершенно очаровательной. Джон осторожно возвращает рот Шерлока к своему, запустив одну руку в его волосы, а другую – на талию Шерлока. Шерлок с энтузиазмом отвечает взаимностью, хватаясь за Джона обеими руками и притягивая его ближе.
***
Джон медленно просыпается, чувствуя себя более отдохнувшим, чем за последние годы, возможно, более отдохнувшим, чем за всю свою жизнь. Он не может вспомнить почему, хотя у него есть ощущение, что он пытается удержать очень хороший сон. Во сне до него доносится знакомый запах: шампунь из сандалового дерева, блеклый одеколон и ещё что-то, напоминающее ему о беге по улицам Лондона под воздействием адреналина и приключений. Шерлок. Воспоминания нахлынули разом, и Джон распахнул глаза.
Он обнаруживает себя в обнимку с ещё спящим, очень голым Шерлоком, чья голова осторожно пристроилась на краю плеча Джона, чтобы не потревожить его швы. Шерлок вздыхает во сне и крепко сжимает руки на талии Джона, и ему кажется, что он может лопнуть от счастья. Он поднимает одну руку, чтобы провести ею по волосам Шерлока. Движение, должно быть, толкнуло Шерлока, потому что он слегка застонал. Джон наклоняется, чтобы поцеловать его в лоб.
– Извини, любовь моя, – шепчет Джон. Он слышит резкий вдох Шерлока и чувствует, как тот мгновенно напрягается, привыкая к окружающей обстановке. Через мгновение он снова расслабляется, обнимая Джона.
– Доброе утро, Джон, – сонно урчит Шерлок.
– Доброе утро, – говорит Джон, глядя на него сверху вниз. Он немного удивляется, когда Шерлок снова напрягается, а затем резко садится, выглядя расстроенным. – Что-то случилось? – спрашивает Джон, стараясь не паниковать.
– Нет, нет, – поспешно говорит Шерлок, уловив беспокойство Джона. – Ничего такого. Просто... Я хотел проснуться пораньше и приготовить тебе завтрак. – Шерлок выглядит рассерженным на самого себя.
Джон недоверчиво улыбается.
– Зачем тебе это делать?
– Я... – Шерлок смотрит вниз на одеяло, скривившись от смущения. Он говорит очень тихо. – Я думал, это то, что делают люди. Разве это не правильно?
Джон думал, что невозможно любить Шерлока больше, но он явно ошибался. Его взгляд становится мягким, и он хватает Шерлока за руку.
– Ты ведь знаешь, что тебе не обязательно делать всё это? Я и так чувствую себя самым счастливым человеком в Лондоне. Вообще-то, если подумать, это я должен приготовить тебе завтрак. После прошедшей ночи, – Он заманчиво улыбается. – Ты был великолепен.
Шерлок переводит взгляд на лицо Джона, его щеки розовеют.
– Я... да... это было… – Шерлок прочищает горло. – Очень хорошо.
Джон находит эту новую, более мягкую сторону Шерлока совершенно неотразимой, и хочет забыть о завтраке, чтобы подольше остаться в постели. Но когда он начинает притягивать Шерлока обратно в свои объятия, они слышат громкий, настойчивый стук во входную дверь. Джон тяжело вздыхает.
– Это ритм Лестрейда, – говорит Шерлок, звуча так же раздражённо, как и Джон. – Я могу сказать ему, чтобы он ушёл. Я не хочу, чтобы тебе пришлось увидеть его, если ты не готов. Я имею в виду. Чтобы люди знали. – Шерлок снова смотрит в сторону, чувствуя огромную неловкость.
– Почему я не хочу, чтобы он знал? – спрашивает Джон, садясь. Шерлок слегка сужает глаза, глядя на него, пытаясь понять, о чём он думает.
– Ну, у меня сложилось впечатление, что ты был... что ты… не гей.
Джон усмехается.
– Что из всего этого, – он жестом показывает назад на кровать, – не было для тебя гейским?
Шерлок отвечает смущённым взглядом на его поддразнивание.
– Просто настаивать на том, чтобы ты рассказывал людям о нас, пока у тебя не было времени всё обдумать, было бы как-то несерьёзно.
– А, это, – Джон усмехается. Брови Шерлока сходятся вместе в замешательстве. – Очень осторожная полуправда. Это стало утомительно, когда люди мгновенно догадываются о моих чувствах к тебе. Так что, признаю, я немного отклонился. Я не гей. Я... ну... – Джон прочищает горло и продолжает осторожно, будто он никогда никому раньше в этом не признавался. – Я... бисексуал. Или что-то в этом роде. Удивительно, что никто никогда не называл меня так. Ну... кроме Ирен. Вроде того. – Джон хмурится при воспоминании.
– О, – Шерлок вздыхает, как он делает, находя важную подсказку. – Так у тебя... теперь всё нормально с этим?
– Я думал, что сказал об этом, когда мы встретились, – поддразнивает Джон. Шерлок вспоминает, всё нормально. – Шерлок, все знали о моих чувствах к тебе с того дня, как мы встретились. Если ты думаешь, что я буду пытаться скрыть это теперь, когда я наконец-то тебя заполучил, что ж, мне неприятно это говорить, но, возможно, тогда ты всё-таки не такой уж гений.
Шерлок улыбается и понимает, что ему нужно немедленно поцеловать Джона. И поскольку теперь он может, он это делает. Поцелуй становится всё более жарким, когда стук усиливается. Шерлок стонет.
– Я лучше открою, пока он не выбил дверь, – он ещё раз чмокает Джона в нос и встаёт, чтобы надеть пижаму.
***
Лестрейд стоит в гостиной дома 221Б и внимательно смотрит, как Шерлок листает папку с делом. Шерлок корчит лицо, что-то между незаинтересованностью и отвращением, небрежно бросая папку на журнальный столик.
– Нет, – говорит Шерлок и берёт свой телефон.
Лестрейд вздыхает.
– Ты едва прочитал его!
– Мне и не нужно. Это скучно, – настаивает Шерлок, не поднимая глаз. – И не стоит моего времени. Я бы, наверное, разгадал дело к концу дня, но меня это не беспокоит.
– И почему же? – ворчит Лестрейд.
Шерлок открывает рот для остроумного ответа, но в этот момент дверь в его спальню со скрипом открывается. Лестрейд поворачивает голову, и его брови взлетают вверх в неподдельном шоке. Они слышат звук включения чайника, а затем видят, как Джон входит в гостиную в одном лишь клетчатом халате Шерлока, завязанном на талии и с закатанными рукавами.
– Доброе утро, Грег! – весело говорит Джон, пробираясь к Шерлоку и усаживаясь рядом с ним на диван. Он целует Шерлока в щеку, устраиваясь на сиденье рядом с ним. Шерлок снова слегка розовеет, но выглядит чрезвычайно довольным.
– И тебе доброе утро, – отвечает Лестрейд, выражение его лица – смесь шока, веселья и намёка на самодовольство. – Значит, это и есть настоящая причина, по которой ты не хочешь браться за это дело? – говорит он, глядя на Шерлока и поднимая брови.
– Нет! – отвечает Шерлок, будто его оскорбляет эта мысль. – Я не хочу брать твоё дело, потому что оно настолько простое, что ваш новый патрульный должен быть в состоянии справиться с ним. Кроме того, я только что вернулся домой, после того как за мной гнался маньяк через половину мира, так что, думаю, я заслужил небольшой отдых.
Джон поджимает губы, изо всех сил стараясь не рассмеяться. Лестрейд бросает на него умоляющий взгляд.
– Попробуй уговорить его, ладно? Нам действительно нужна помощь, – он подталкивает папку с делом к кофейному столику, чтобы Джон взял её.
– Я посмотрю, что можно сделать, – говорит Джон, беря папку с некоторым весельем.
– Отлично. Ну, у меня сейчас есть ещё несколько дел, так что я лучше пойду. Дайте мне знать о деле. И... я очень рад за вас обоих, – Лестрейд криво улыбается им. – Чертовски вовремя вы это поняли.
– Я не думаю, что это всё, – говорит Шерлок, сосредоточившись на лице Лестрейда.
– Нет? – невинно спрашивает Лестрейд.
– Нет, определенно есть что-то ещё.
Лестрейд вздыхает и с раздражением засовывает руки в карманы.
– Если хотите знать, возможно, я только что выиграл довольно крупную сумму денег, – Шерлок насмехается и закатывает глаза. – Но я действительно рад за вас! Я бы не стал ставить на вас, если бы не думал, что это всё равно произойдёт. – Лестрейд усмехается, поворачиваясь, чтобы уйти.
***
Шерлок прав в одном: дело необычайно простое. Но, в конце концов, Джон побеждает. Не прошло и двенадцати часов, как Шерлок и Джон сидят за диваном в квартире Натана Гарридеба, ожидая прибытия подозреваемого. Не потребовалось много времени, чтобы выяснить, что человек под именем Алекс Гарридеб на самом деле преступник, настоящее имя которого Стивен Морекрофт. Он подделал свою личность специально для того, чтобы проникнуть в дома двух мужчин с одинаковыми фамилиями. С первой попытки он явно не нашёл того, что искал, поэтому Шерлок и Джон вместе ждут в темноте, пока Морекрофт ворвётся в дом.
В конце концов, он это делает, причём довольно громко. Морекрофт, плотный мужчина с туго накрученными тёмными волосами, подходит к книжному шкафу, встроенному в стену. Он роется в нём, затем издаёт небольшой смешок и вытаскивает экземпляр собрания сочинений Оскара Уайльда, открыв секретную панель за полкой.
Шерлок включает лампу на столике и улыбается, когда Морекрофт вздрагивает.
– Привет, Стивен.
Морекрофт бросает на Шерлока убийственный взгляд. Джон инстинктивно встаёт на ноги и делает шаг вперёд, становясь между Шерлоком и преступником. Взгляд Морекрофта ненадолго переходит на Джона, затем снова на Шерлока.
– Как вы нашли меня?
– Пожалуйста, – говорит Шерлок, закатывая глаза. – Только идиот поверил бы в лотерею, основанную лишь на имени. Очевидно, вы были в отчаянии, это имя должно было быть единственной информацией о том, где оказались ваши украденные драгоценности. Поэтому всё, что вы могли сделать, это надеяться, что приманка в виде приза будет достаточной, чтобы получить доступ к тому, за чем вы охотились. Говард Гарридеб передумал и вернулся слишком рано, и тогда вы его убили. Но у него не было драгоценностей, поэтому у вас не было выбора, кроме как продолжать свою маленькую схему. Это было настолько очевидно, что любой ребёнок должен был это понять.
Лицо Морекрофта искажается от гнева, когда он подходит ближе. Джон достаёт пистолет и качает головой. Морекрофт отступает, оскалившись.
– Я уже предупредил Скотланд-Ярд о вашем прибытии. Они должны быть здесь в ближайшее время. А пока... – Шерлок проходит мимо Морекрофта к клавиатуре на книжном шкафу. Джон идёт позади, прикрывая ему спину. – Хм, восьмизначный код, первая цифра - явно единица... – Шерлок бросает взгляд на книгу на полке и улыбается. – А, просто.
1-6-1-0-1-8-5-4
Раздаётся щелчок, и вся книжная полка отделяется от стены. Шерлок отодвигает её в сторону, открывая потайную комнату. На столе лежит небольшой бархатный мешочек. Шерлок берёт его и высыпает содержимое на раскрытую ладонь. В его руку падает небольшое состояние бриллиантов.
– Вот это да! – говорит Джон, широко раскрыв глаза. Он встряхивается и смотрит на Шерлока. – Как ты узнал код?
Шерлок осторожно высыпает драгоценности обратно в бархатный мешочек и затягивает завязки. Затем он жестом возвращается к книге.
– День рождения Оскара Уайльда. Каким-то образом это избежало удаления, мне всегда нравилось его эстетическое чувство.
– Блестяще! – восклицает Джон.
Уши Шерлока слегка розовеют, когда он улыбается.
– Да ничего особенного, правда.
– О, вы, должно быть, шутите, – Морекрофт насмехается. – Я не для того так близко подошёл к получению своих бриллиантов, чтобы попасться паре чёртовых фей... – Морекрофт достаёт из пальто пистолет и целится в Джона.
Шерлок делает выпад и с силой врезается в него в тот самый момент, когда он нажимает на курок, в результате чего пуля попадает в стену напротив, а не в грудь Джона. Шерлок выхватывает пистолет из рук Морекрофта и бьёт его прикладом по виску, сбивая с ног.
Шерлок приходит в себя и оглядывается на Джона, кажется, смущённый своей вспышкой.
– Извини, – говорит он. – Я немного чувствителен к тому, что люди нападают на тебя, если ты не заметил.
Джон прерывисто смеётся.
– Да, я заметил, вообще-то. Это взаимно. А ещё это очень, очень сексуально.
Глаза Шерлока расширяются.
– Я... я не... Я имею в виду... Правда?
– Правда, – говорит Джон, приподняв брови. Шерлок кашляет, чтобы скрыть довольную улыбку, и поправляет воротник пальто, проверяя, правильно ли он поднят. Джон издаёт забавный звук, глядя на его прихорашивание. – Да, и это тоже.
***
Когда Лестрейд появляется, он очень рад, что бриллианты найдены. Он хлопает Шерлока и Джона по плечам.
– Отличная работа, вы двое! Я знал, что вы справитесь. Послушайте, некоторые из нас собирались пойти выпить. Что скажете, если мы пойдём с вами? Я угощаю.
Шерлок закатывает глаза.
– Ты имеешь в виду, что угостишь нас, поскольку заработал на нас деньги. Полагаю, это меньшее, что ты можешь сделать.
– Вообще-то, – говорит Джон, осторожно беря Шерлока за руку. – Я надеялся, что смогу пригласить его на ужин. Может, в другой раз?
– Хорошо, – говорит Лестрейд, снисходительно покачивая головой. – Тогда в другой раз.
– Спасибо, Грег, – Джон в ответ подмигивает. Затем он тянет Шерлока за собой.
– Куда ты меня поведёшь? – спрашивает Шерлок.
– К Анджело. Я подумал, что в честь нашего первого дела после... Ну, я подумал, что было бы неплохо провести там ещё одну первую ночь, – Джон нервно оглядывается на Шерлока, внезапно усомнившись в себе... – Слишком много?
Шерлок нежно улыбается Джону.
– Вовсе нет.
– В таком случае, нам, наверное, стоит открыть меню. Анджело постоянно его меняет.
– Пожалуйста. Ты же знаешь, он приготовит нам всё, что мы захотим. Особенно когда я скажу ему, что на этот раз ты действительно пригласил меня на свидание.
– Это могло бы быть свиданием и в первый раз, если бы кто-то не настаивал, что он женат на своей работе, – поддразнивает Джон.
– Это так? – лукаво спрашивает Шерлок. – Потому что я припоминаю, что ты не раз настаивал на том, что это не было свиданием.
– Ну, когда мы сидели там, это было не так!
Оба продолжают увлечённо спорить друг с другом о том, кто виноват в том, что их первая ночь не закончилась по-другому, в основном из-за того, как прекрасно шутить над тем, что так долго было источником боли. Они оба годами носили в себе тяжёлый груз сожаления, и его отсутствие освобождает. Внезапно прошлое не кажется таким невыносимым, ведь, в конце концов, всё это привело к чему-то прекрасному. Шерлок прекращает свои поддразнивания и смотрит на Джона, на его лице сияет улыбка, на которую Джон охотно отвечает.
Они идут к началу нового будущего, бок о бок и рука об руку.
***
БЛОГ ДОКТОРА ДЖОНА Х. УОТСОНА
Новое Приключение
Привет всем. Прошло много времени с момента последней записи. С тех пор многое изменилось.
Сначала маленькие новости. Вы можете поблагодарить РейчелБелаяШляпа за новый и улучшенный сайт. Очевидно, старый макет был «чертовски отвратительным». Я думаю, что всё то же самое, пока вы можете читать пост, но я начинаю новую главу, и подумал, что пришло время для перемен.
Кстати, о новой главе... Ни для кого из вас это не станет сюрпризом, но оказалось, что мы с Шерлоком любим друг друга с того дня, как встретились, и большую часть пяти лет оба думали, что другой никогда не захочет вернуть нас. Нам потребовалось несколько дел, близких к смерти, чтобы разобраться в этом, но, в конце концов, мы добились своего.
Скоро я напишу об этих случаях. Там есть несколько, которые, я думаю, вам очень понравятся. Но сейчас я просто хочу сказать для протокола, что это самое большое счастье в моей жизни. Это звучит глупо, и он обвинит меня в нелепой романтичности, но мне кажется, что вся моя жизнь шла к тому моменту, когда я узнал, что он чувствует ко мне то же самое, что и я к нему. Если бы мне пришлось ждать 100 лет, чтобы быть с ним, это стоило бы того. Как будто у меня началась новая жизнь. Я не могу дождаться, чтобы разделить эти приключения с ним и с вами.
-Джон Уотсон
Гарри Уотсон: Ты серьёзно???? Наконец-то! Дайте мне знать, когда вы двое будете свободны, нам нужно устроить двойное свидание, чтобы вы с Шерлоком могли встретиться с Уиллоу.
Джон Уотсон: Я только что написал тебе, Гарри.
Билл Мюррей: Значит, ты стал геем? (Шучу, я помню твои армейские времена, Казанова)
Майк Стэмфорд: Слава Богу! Я уже начал серьёзно сомневаться в себе. Вы двое – самая медлительная пара, которую я создал, чтобы быть вместе... Так держать, приятель.
Миссис Хадсон: Мои мальчики!!!! Я так рада за вас обоих. Хотя мне бы хотелось, чтобы вы помнили, что прихожая предназначена и для моей квартиры...
Гарри Уотсон: Лол!!!!
Джон Уотсон: Простите, миссис Хадсон...
Миссис Тернер: О, это прекрасно! #lovewins (Я правильно выразилась?? Скотт и Йен сказали мне, что так теперь делают дети)
Молли Хупер: Поздравляю! Я знала, что вы двое, в конце концов, добьётесь своего. Вам придётся как-нибудь зайти на ужин со мной и Грегом :)
Джон Уотсон: С удовольствием.
РейчелБелаяШляпа: Предвидела это за милю...
ЖивойБоунс: Правда??? Теперь Филу наконец-то придётся позволить нам управлять клубом ^^
НоланВЛесу: Мы были правы!!! И если бы не мы, вы двое не дожили бы до этого. Вот, что я называю преданной фанбазой. ;)
Капелла Ольгимски: Это самый счастливый день в моей жизни!!! <3
Джон Уотсон: Да, хорошо, мы поняли, вы все знали с самого начала. Очень умно. Но серьёзно. Ещё раз спасибо за помощь.
ФилиппАндерсон: Что?!?! Это шутка? Рейчел подговорила тебя??? Вы не можете встречаться на самом деле.
Миссис Хадсон: Как грубо! Я буду очень недовольна, если вы нагрубите кому-нибудь из них, молодой человек.
ЖивойБоунс: Эй, Фил, ты должен мне 100 фунтов!
РейчелБелаяШляпа: Мне тоже.
Шерлок Холмс: Оказывается, мне нравится, когда ты до смешного романтичен.
Джон Уотсон: Ну, мне в тебе нравится всё, так что всё сходится :)
Шерлок Холмс: <3