О ярмарке, инспекции и конфетах из глинтвейна

Jujutsu Kaisen
Слэш
Завершён
PG-13
О ярмарке, инспекции и конфетах из глинтвейна
автор
Описание
Рождественская ярмарка, где организатор Годжо борется с инспектором, который точно хочет закрыть его ярмарку; бариста Мегуми пытается заработать много денег; Юджи учится создавать карамельные конфеты с дядей и делает вид, что у него всё в порядке; Чосо пытается понять, почему работодательница зовет его на свидание; а инспектор Гето не верит в Рождество.
Примечания
Этот фанфик — адвент зарисовок из моего телеграм-канала, где мы на протяжении 25-ти дней следили за историей ярмарки. А еще у меня на канале мемы и всякие еще приколюхи, всех очень рада видеть https://t.me/leafyfish Буду очень благодарна подписке ❤️
Посвящение
Всем рыбкам из тг~ Без вас бы адвент не получился
Содержание Вперед

День 2. Помогите с украшениями

Юджи хоть и был в перчатках, но успел за одно только утро трижды обжечь руки, пока перетаскивал карамельные глыбы, чтобы их размешать и придать цвет. Периодически Сукуна выхватывал у него тяжелую смесь, чтобы показать как правильно, и так продолжалось каждый день. — Сходи лучше к Цукумо и возьми у нее красное вино, я заказывал. — Но мы же должны были собрать конфеты со снеговиками, — Юджи нахмурился, вечно Сукуна его не подпускал к самому важному. Он принялся набирать конфеты в крафтовый пакет из витрины. Их лавка была большой и с постоянным жаром от огромных плит, и около крюка, где они размешивали карамель, тоже стоял обогреватель. Юджи изначально переживал как они будут всё успевать вдвоем, но дядя был настоящим монстром, возможно, он даже во сне делал карамель. — Ты кому столько набрал? — жадность тоже была его подругой. — Чосо, — пожал плечами Юджи. Еще и мимо кофейни будет проходить, вдруг Фушигуро увидит? Он почти всем дал попробовать конфеты кроме него. — Вот если бы я тебя не забрал, то в детском доме ты бы умер с голоду, потому что делился бы со всеми последней кашей. Юджи уже устал повторять Сукуне, что в детском доме он был два дня в январе, да и уже давно совершеннолетний. Но Сукуна явно ждал похвалы, но, к счастью, к их витрине подошла девушка — белое каре, строгое пальто, да и черты лица будто она модель глянцевого журнала. — Ураумэ-сан! — улыбнулся Итадори. Эта девушка вчера во время открытия ярмарки трижды покупала у них конфеты, и Юджи, конечно же, спросил имя. Сукуна вдруг бросил карамель и подошел сам к кассе. Он бросил взгляд на племянника, предлагающий валить, и Юджи, набрав еще пакет конфет, выбежал из лавки. Сегодня понедельник, поэтому на ярмарке были только маленькие дети с мамами или бабушками. Юджи прошел мимо лавки с сувенирами, за которой сразу была кофейня Нанами-сана. Только вот Фушигуро там не было. Юджи оставил им небольшой пакет на прилавке, пожелав Нанами-сану хорошего дня, и свернул в другие ряды. Цукумо Юки держала точку с фастфудом, и Чосо, двоюродный брат Юджи, работал на нее. Пройдя мимо прилавков с пряниками, свитерами, гирляндами, Юджи наконец вышел к точке с едой. К его удивлению, здесь был Фушигуро. Тот стоял на лестнице, подвешивая мишуру на козырек. — Фушигуро! — Юджи схватился за ножку лестницы, и не зря, Фушигуро едва ли не упал от неожиданности. — Не делай так, — убийственно-серьезно сказал он. — Прости-прости! — неловко засмеялся Юджи. — Ты наконец сбежал от Сукуны и будешь работать со мной? — Чосо выглянул из-за кассы. Его волосы были собраны в пучки, а ярко-красный фартук только подчеркивал бледность. — Я за вином, — Юджи протянул небольшой пакетик с конфетами. Как раз на улицу вышла высокая девушка в кожаной дубленке и с двумя бутылками красного вина. Она уверенно улыбалась, и при ее взгляде Юджи и Фушигуро вытянулись по струнке. — Ха, Итадори-кун, ты зачем пришел? Я уж думала это вино оставить для закрытия смены с Чосо. Юджи глянул на Чосо, а тот немного испуганно пожал плечами. — Цукумо-сан, можно, пожалуйста, оплату, и я пойду? — попросил Фушигуро. Юджи забрал вино, а Чосо протянул ему пакет для бутылок. Цукумо дала Фушигуро пару купюр из кармана, но попросила их задержаться. — Я придумала новый хот-дог с имбирем, подождите, попробуете. — Мне нужно идти дальше, — вновь начал Фушигуро. — Ничего не знаю, уже обед, а ты ничего не ел! Гирлянды без тебя не убегут. Юджи глянул на Фушигуро, тот, казалось, и правда торопился. — Ты помогаешь с украшениями? — почему-то молчать Юджи не хотелось. — Подрабатываю, — поправил его Фушигуро. — Но боюсь сегодня не успею всех оббежать. — Я могу помочь, — сказал Юджи, а Фушигуро пристально посмотрел на него. — За бесплатно! Сукуна сказал мне конфеты рекламировать, так что заодно расскажу всем. Юджи улыбнулся, а Фушигуро почему-то выглядел еще больше напряженным. Чосо выдал им горячие хот-доги, которые пахли жаренным мясом и пряным имбирем. Это было очень странное сочетание, но Юджи не привык брезговать едой. Цукумо, кажется, что-то поняла по их лицам, поэтому принялась ругаться на себя вслух, а Чосо её внимательно слушал. — ...я буду жаловаться! — услышали они крики из-за поворота. Продавцы начали выглядывать и сразу со смехом перешептываться. — Жалобы на сотрудников обычно разбираю я, — показался Гето-сан, который вчера проверял плиты у них в лавке. Оказалось, Юджи просто забыл включить удлинитель. — Да как можно докопаться до благотворительности! — вровень ему шел Годжо-сан, в темно-синей куртке, он держал в руках пончик, и отгрыз его с такой силой, будто в сырое мясо впивался. — Благотворительность — главные серые схемы, — в этот раз Гето-сан держал в руках папку. — О, Цукумо-сан, вы подготовили документы? Цукумо махнула волосами и скрылась за лавкой. — А здесь почему дети с алкоголем? — Гето-сан заглянул в пакет. — Мне уже можно! — возмутился Юджи. — Вы хотите запретить благотворительную акцию? — вдруг серьезно спросил Фушигуро. У каждой лавки висел небольшой скворечник, куда можно было бросить пару купюр для благотворительного фонда. Юджи и Сукуна за это давали дополнительные граммы конфет, кто-то наливал бесплатный чай. Неужели их снимут? — Нет, — Гето-сан вздохнул, подрастеряв весь боевой настрой, — если мне предоставят все документы — всё будет в порядке. — Да сказал же, что предоставлю! — закатил глаза Годжо-сан. Цукумо вынесла документы. Гето-сан внимательно читал мелкий шрифт. — Гето, а какие вам женщины нравятся? — вдруг спросила она, но звучало так, будто палач давал жертве последнее слово перед казнью. — Те, которые мужчины, — без улыбки сказал Гето-сан. Вдруг Годжо-сан громко закашлял, сгибаясь пополам. Фушигуро похлопал его по спине. — У вас всё отлично с документами, благодарю. Он вернул бумажки и направился вперед. — А теперь то ты куда?! — крикнул ему в спину Годжо. — Хочу проверить накладные у карусели, — обернулся Гето-сан и немного притормозил, чтобы за ним успели. — А вот там всё плохо, — тихо сказал Годжо-сан, но Юджи и Фушигуро услышали. Они убежали, будучи, наверно, самыми странными посетителями на ярмарке. — Очень вкусно, Цукумо-сан! — немного приврал Юджи. — Идем укрощать гирлянды? — он глянул на Фушигуро. — Тебе не обязательно, — посмотрел вниз тот. — Пойдем, пока дядя меня не хватился, — Юджи схватил его за локоть и потащил.
Вперед

Награды от читателей

Войдите на сервис, чтобы оставить свой отзыв о работе.