
Пэйринг и персонажи
Метки
Описание
Рождественская ярмарка, где организатор Годжо борется с инспектором, который точно хочет закрыть его ярмарку; бариста Мегуми пытается заработать много денег; Юджи учится создавать карамельные конфеты с дядей и делает вид, что у него всё в порядке; Чосо пытается понять, почему работодательница зовет его на свидание; а инспектор Гето не верит в Рождество.
Примечания
Этот фанфик — адвент зарисовок из моего телеграм-канала, где мы на протяжении 25-ти дней следили за историей ярмарки. А еще у меня на канале мемы и всякие еще приколюхи, всех очень рада видеть https://t.me/leafyfish
Буду очень благодарна подписке ❤️
Посвящение
Всем рыбкам из тг~
Без вас бы адвент не получился
День 2. Помогите с украшениями
30 декабря 2024, 07:35
Юджи хоть и был в перчатках, но успел за одно только утро трижды обжечь руки, пока перетаскивал карамельные глыбы, чтобы их размешать и придать цвет. Периодически Сукуна выхватывал у него тяжелую смесь, чтобы показать как правильно, и так продолжалось каждый день.
— Сходи лучше к Цукумо и возьми у нее красное вино, я заказывал.
— Но мы же должны были собрать конфеты со снеговиками, — Юджи нахмурился, вечно Сукуна его не подпускал к самому важному.
Он принялся набирать конфеты в крафтовый пакет из витрины. Их лавка была большой и с постоянным жаром от огромных плит, и около крюка, где они размешивали карамель, тоже стоял обогреватель. Юджи изначально переживал как они будут всё успевать вдвоем, но дядя был настоящим монстром, возможно, он даже во сне делал карамель.
— Ты кому столько набрал? — жадность тоже была его подругой.
— Чосо, — пожал плечами Юджи. Еще и мимо кофейни будет проходить, вдруг Фушигуро увидит? Он почти всем дал попробовать конфеты кроме него.
— Вот если бы я тебя не забрал, то в детском доме ты бы умер с голоду, потому что делился бы со всеми последней кашей.
Юджи уже устал повторять Сукуне, что в детском доме он был два дня в январе, да и уже давно совершеннолетний. Но Сукуна явно ждал похвалы, но, к счастью, к их витрине подошла девушка — белое каре, строгое пальто, да и черты лица будто она модель глянцевого журнала.
— Ураумэ-сан! — улыбнулся Итадори. Эта девушка вчера во время открытия ярмарки трижды покупала у них конфеты, и Юджи, конечно же, спросил имя.
Сукуна вдруг бросил карамель и подошел сам к кассе. Он бросил взгляд на племянника, предлагающий валить, и Юджи, набрав еще пакет конфет, выбежал из лавки.
Сегодня понедельник, поэтому на ярмарке были только маленькие дети с мамами или бабушками. Юджи прошел мимо лавки с сувенирами, за которой сразу была кофейня Нанами-сана. Только вот Фушигуро там не было. Юджи оставил им небольшой пакет на прилавке, пожелав Нанами-сану хорошего дня, и свернул в другие ряды. Цукумо Юки держала точку с фастфудом, и Чосо, двоюродный брат Юджи, работал на нее.
Пройдя мимо прилавков с пряниками, свитерами, гирляндами, Юджи наконец вышел к точке с едой. К его удивлению, здесь был Фушигуро. Тот стоял на лестнице, подвешивая мишуру на козырек.
— Фушигуро! — Юджи схватился за ножку лестницы, и не зря, Фушигуро едва ли не упал от неожиданности.
— Не делай так, — убийственно-серьезно сказал он.
— Прости-прости! — неловко засмеялся Юджи.
— Ты наконец сбежал от Сукуны и будешь работать со мной? — Чосо выглянул из-за кассы. Его волосы были собраны в пучки, а ярко-красный фартук только подчеркивал бледность.
— Я за вином, — Юджи протянул небольшой пакетик с конфетами.
Как раз на улицу вышла высокая девушка в кожаной дубленке и с двумя бутылками красного вина. Она уверенно улыбалась, и при ее взгляде Юджи и Фушигуро вытянулись по струнке.
— Ха, Итадори-кун, ты зачем пришел? Я уж думала это вино оставить для закрытия смены с Чосо.
Юджи глянул на Чосо, а тот немного испуганно пожал плечами.
— Цукумо-сан, можно, пожалуйста, оплату, и я пойду? — попросил Фушигуро.
Юджи забрал вино, а Чосо протянул ему пакет для бутылок. Цукумо дала Фушигуро пару купюр из кармана, но попросила их задержаться.
— Я придумала новый хот-дог с имбирем, подождите, попробуете.
— Мне нужно идти дальше, — вновь начал Фушигуро.
— Ничего не знаю, уже обед, а ты ничего не ел! Гирлянды без тебя не убегут.
Юджи глянул на Фушигуро, тот, казалось, и правда торопился.
— Ты помогаешь с украшениями? — почему-то молчать Юджи не хотелось.
— Подрабатываю, — поправил его Фушигуро. — Но боюсь сегодня не успею всех оббежать.
— Я могу помочь, — сказал Юджи, а Фушигуро пристально посмотрел на него. — За бесплатно! Сукуна сказал мне конфеты рекламировать, так что заодно расскажу всем.
Юджи улыбнулся, а Фушигуро почему-то выглядел еще больше напряженным. Чосо выдал им горячие хот-доги, которые пахли жаренным мясом и пряным имбирем. Это было очень странное сочетание, но Юджи не привык брезговать едой. Цукумо, кажется, что-то поняла по их лицам, поэтому принялась ругаться на себя вслух, а Чосо её внимательно слушал.
— ...я буду жаловаться! — услышали они крики из-за поворота.
Продавцы начали выглядывать и сразу со смехом перешептываться.
— Жалобы на сотрудников обычно разбираю я, — показался Гето-сан, который вчера проверял плиты у них в лавке. Оказалось, Юджи просто забыл включить удлинитель.
— Да как можно докопаться до благотворительности! — вровень ему шел Годжо-сан, в темно-синей куртке, он держал в руках пончик, и отгрыз его с такой силой, будто в сырое мясо впивался.
— Благотворительность — главные серые схемы, — в этот раз Гето-сан держал в руках папку. — О, Цукумо-сан, вы подготовили документы?
Цукумо махнула волосами и скрылась за лавкой.
— А здесь почему дети с алкоголем? — Гето-сан заглянул в пакет.
— Мне уже можно! — возмутился Юджи.
— Вы хотите запретить благотворительную акцию? — вдруг серьезно спросил Фушигуро.
У каждой лавки висел небольшой скворечник, куда можно было бросить пару купюр для благотворительного фонда. Юджи и Сукуна за это давали дополнительные граммы конфет, кто-то наливал бесплатный чай. Неужели их снимут?
— Нет, — Гето-сан вздохнул, подрастеряв весь боевой настрой, — если мне предоставят все документы — всё будет в порядке.
— Да сказал же, что предоставлю! — закатил глаза Годжо-сан.
Цукумо вынесла документы. Гето-сан внимательно читал мелкий шрифт.
— Гето, а какие вам женщины нравятся? — вдруг спросила она, но звучало так, будто палач давал жертве последнее слово перед казнью.
— Те, которые мужчины, — без улыбки сказал Гето-сан. Вдруг Годжо-сан громко закашлял, сгибаясь пополам. Фушигуро похлопал его по спине. — У вас всё отлично с документами, благодарю.
Он вернул бумажки и направился вперед.
— А теперь то ты куда?! — крикнул ему в спину Годжо.
— Хочу проверить накладные у карусели, — обернулся Гето-сан и немного притормозил, чтобы за ним успели.
— А вот там всё плохо, — тихо сказал Годжо-сан, но Юджи и Фушигуро услышали.
Они убежали, будучи, наверно, самыми странными посетителями на ярмарке.
— Очень вкусно, Цукумо-сан! — немного приврал Юджи. — Идем укрощать гирлянды? — он глянул на Фушигуро.
— Тебе не обязательно, — посмотрел вниз тот.
— Пойдем, пока дядя меня не хватился, — Юджи схватил его за локоть и потащил.