
Автор оригинала
darnedchild
Оригинал
https://m.fanfiction.net/s/13470539/1/Ghost-of-Christmas-Past
Пэйринг и персонажи
Описание
Это была веская причина устроить небольшое праздничное сборище на Бейкер-стрит. Шерлок не понимал, почему Молли могло показаться это нежелательным. Она была в восторге от идеи вечеринки, даже предложила Мэри помочь с оформлением, вплоть до того момента, когда Джон упомянул, что они будут пользоваться квартирой Шерлока.
Глава 1
08 января 2025, 09:43
Она не хотела приходить.
Шерлок понял это по тому, как ее легкая улыбка напряглась и стала натянутой:
— Мы собирались сделать это у себя дома, но миссис Хадсон настояла на том, чтобы приготовить большую часть еды. Она все еще думает, что Мэри слишком рано выписалась из больницы. Казалось, проще устроить все там, чем пытаться с ней спорить, — продолжал болтать Джон.
Это была веская причина для небольшого праздничного собрания на Бейкер-стрит. Шерлок не понимал, почему Молли могла счесть это нежелательным. Она была в восторге от идеи вечеринки, даже предложила Мэри помочь с украшениями, вплоть до того момента, как Джон упомянул, что они будут пользоваться квартирой Шерлока.
Его мозг лихорадочно соображал, пытаясь понять, что могло заставить ее передумать за считанные секунды.
О.
Воспоминание о последней рождественской «вечеринке», которую Джон устроил на Бейкер-стрит, и жестоких вещах, которые детектив ей наговорил, подняло свою уродливую голову.
Конечно, за прошедшие годы они оставили этот неприятный момент позади. Она должна знать, что он не… Что он не будет… Только не снова. Больше никогда. Особенно после Шерринфорда.
Не так ли?
Они никогда не обсуждали последствия телефонного звонка. Он просто последовал за Лестрейдом в морг в Бартсе несколько недель спустя, и все было так, будто ничего не произошло. По крайней мере, внешне.
Возможно, у него были один или два странных момента, когда он думал о ней и желал, чтобы все было по-другому. Чтобы он был другим. Но Молли никогда не показывала, что хочет это обсудить. И он, конечно же, не хотел поднимать эту тему. От одной только мысли его кожа становилась холодной и липкой, сердце учащенно билось, а мозг лихорадочно соображал, на что бы немедленно отвлечься.
Каковы бы ни были мысли Молли по этому поводу, она хорошо их скрывала.
Молли отвернулась, чтобы закончить уборку на своем рабочем месте, несомненно пытаясь найти оправдание, которое не прозвучало бы настолько фальшиво, чтобы привлечь внимание Шерлока и вызвать неловкий вывод. Должно быть, она не понимала, что он уже прекрасно осведомлен о ее нежелании.
Как всегда ненаблюдательный Джон продолжил:
— Мэри взволнована. Прошла целая вечность с тех пор, как у нас был взрослый вечер с группой друзей. Кажется, до рождения Рози?
— Ммм, — промурлыкала Хупер, относя стеклянную посуду к раковине.
— Итак, я должен передать твое «да»?
— Я… — девушка осторожно поставила свое оборудование и, наконец, повернулась, чтобы посмотреть на Джона. Что-то в выражении его лица, должно быть, тронуло ее сердце, потому что она кивнула головой, — конечно. Скажи Мэри, что я приду, — ее глаза на мгновение встретились с глазами Шерлока, затем ускользнули, — если только мне не нужно будет работать. Ты знаешь, как это бывает, — она пожала плечами, и Шерлок нахмурился.
***
— Пожалуйста, сядьте, — сказала Мэри миссис Хадсон, — вы и так более чем достаточно приготовили еды. Пусть Джон или Шерлок принесут остальное. — Это не проблема, дорогая. Осталось всего несколько тарелок, — пожилая женщина направилась к лестнице. Мэри двинулась, чтобы остановить ее: — Я настаиваю. Вы наш гость. Шерлок закатил глаза. Обе женщины были силами природы, и он не хотел бы спорить, кто из них выйдет победителем, если им позволят продолжить: — Вы обе, сядьте! — все в комнате повернулись, чтобы посмотреть на него, и он понял, что его тон, возможно, был резче, чем хотелось бы, — пожалуйста. У вас бедро, миссис Хадсон. Мэри, разве тебе не следует как можно больше отдыхать? Я уверен, что Джон более чем способен справиться с несколькими тарелками рождественского печенья и закусками. Верно, Джон? — Я… да. Конечно, — его друг нетерпеливо кивнул, затем повернулся и бросил на Холмса сердитый взгляд из-за спины жены, — ты не собираешься помогать? — Нет, — Шерлок проскользнул по коридору в свою спальню и плотно закрыл за собой дверь. Он нашел, чем отвлечься на добрых четверть часа, прежде чем снова присоединиться к остальным в ярко украшенной гостиной. В отличие от других праздничных атрибутов, которые были беспорядочно разбросаны по большей части его квартиры (включая довольно неуместную, по его мнению, гирлянду в ванной), которые он терпел, лишь поначалу недовольно ворча, омела, висящая в дверном проеме кухни, заставляла его морщиться каждый раз, когда он ее видел. Джон и Мэри постоянно подчеркивали, что «попали под омелу» в представлении, которое Шерлок находил как раз с этой стороны тошнотворным. Даже Грэм получил хихикающий поцелуй в щеку от Мэри и еще более хихикающий от миссис Хадсон. Шерлок, однако, изо всех сил старался избегать этого места. В какой-то момент он намеренно вышел в коридор и прошел на кухню через вторую дверь, только чтобы услышать, как Мэри со смехом говорит ему перестать быть Гринчем.Что бы это ни значило. В конце концов, почти через сорок пять минут после прибытия первого нетерпеливого гостя, он услышал, как открылась входная дверь и легкие шаги, медленно поднимающиеся по лестнице. Шерлок вскочил с того места, где он сидел перед своим ноутбуком (он отказался от активного участия в вечеринке вскоре после того, как она началась всерьез) и бросился за скрипкой, намереваясь сыграть рождественскую песню, которую миссис Хадсон просила ранее. Если перемещение не позволило ему оказаться в том же месте, где он был, когда Молли впервые появилась много лет назад на Рождество, это было чистое совпадение. Он просто пытался угодить своей квартирной хозяйке. Ничего общего с нежеланием напоминать Молли о времени, которое явно все еще расстраивало ее. Хупер достигла верхней ступеньки, когда заиграла мелодия. Он сглотнул, когда Грэм заметил ее появление и поспешил помочь ей снять пальто. Молли не потрудилась повторить обтягивающее платье, блестящие украшения и ярко-красную помаду. И зачем ей это было нужно? На Бейкер-стрит не было никого, на кого она пыталась произвести впечатление в этом году. Шерлок проигнорировал легкую насмешку в голосе Джона у себя в голове: «И чья это вина?» Ее пальто соскользнуло с плеч в нетерпеливые руки Грэма, обнажив простые джинсы и темно-зеленую блузку, которая была лишь немного более облегающей, чем те, которые она обычно носила под лабораторным халатом. Шерлок заметила, что ее волосы были заплетены в свободную косу, но резкий зимний ветер выбил несколько прядей. Ее губы не были подкрашены, лишь намек на блеск, ничего похожего на ярко-красный, который казался таким неуместным на ее губах. Она была простой, удобной и знакомой. Она была хорошенькой. Красивой. Шерлок ненадолго закрыл глаза, говоря себе, что сосредоточен на музыке, а не убегает от своих мыслей. Молли поприветствовала всех, включая Шерлока, как будто не было ничего необычного, но он заметил вспышку беспокойства на ее лице, когда она начала ставить свой декоративный пакет с подарками на стол рядом с креслом Джона. Он подозревал, что был единственным, кто заметил, когда она резко остановилась и вместо этого положила его на пол возле двери. Взгляд Шерлока против его воли приковался к пакету. Упаковка наверху была большой и аккуратно завернутой в блестящую золотистую бумагу с красивой серебристой ленточкой. Я вижу, у тебя появился новый парень, Молли, и ты серьезно относишься к нему. Его пальцы сжали смычок скрипки, и он слишком сильно дернул за одну из струн. Песня закончилась на несколько тактов раньше импровизированным росчерком. Мужчина проигнорировал требование Диммока о другой мелодии, поскольку скрипка была уже убрана обратно в футляр. Детектив-полицейский уже выпил два полных бокала гоголь-моголя с добавлением специй и чувствовал себя, на вкус Шерлока, чересчур комфортно. По крайней мере, у Хопкинс хватило порядочности ограничиться одним бокалом красного вина и каплей профессионализма. Хотя, судя по тому, как она продолжала обмениваться застенчивыми взглядами с подругой Мэри из клиники, две женщины, скорее всего, закончат тем, что забьются в угол гостиной, обмениваясь анекдотами и номерами телефонов до конца вечера: — Спасибо, что пришла, — Мэри протянула руки, чтобы заключить Молли в объятия, — я не была уверена, что ты придешь, Джон передал, что ты сказала ему, что тебе, возможно, придется работать. — Ах, да, ну… я сама не была уверена. Снег идет сильнее, чем я думала, и движение на дорогах еле ползет, вот почему я так опоздала, — Молли оглядела комнату. Она с мягкой улыбкой рассматривала украшения и кивнула миссис Хадсон. Ее глаза на мгновение задержались на Холмсе, затем скользнули в сторону, когда она снова повернулась к Мэри, — на самом деле, я, возможно, не смогу задержаться надолго. Сегодня вечером я на дежурстве, так что, если в морге обнаружится что-то важное, мне, скорее всего, придется уйти. Она лжет. Шерлок знает, что она лжет. Даже без подозрительного взгляда, которым она избегала смотреть прямо на него, он бы понял, что она лжет. Он пошел навестить Майка Стэмфорда вскоре после того, как Джон пригласил Молли на вечеринку. После обсуждения некоторого нового оборудования, которое больничные лаборатории должны были получить после Нового года, Шерлок упомянул о том, что Молли была вынуждена работать большую часть зимних каникул за последние несколько лет: — Не пора ли, — предположил детектив, — попросить кого-нибудь другого сделать это? В конце концов, это не очень справедливо, не так ли? Майк странно посмотрел на него, но согласился, что новый сотрудник — Сойер? Сандерсон? Во всяком случае, что-то, начинающееся на «С» — должен пройти через это. Именно так и происходило до того, как Молли начала работать волонтером, чтобы другие могли провести сочельник и день рождения со своими семьями. Шерлок подумывал поговорить с ней об этом — наедине, конечно, — но что-то заставило его придержать язык.