Осколки

Роулинг Джоан «Гарри Поттер» Гарри Поттер
Гет
В процессе
NC-17
Осколки
автор
Описание
Клэр Хэйнс, волшебница из Америки, арендует старинный дом на Гриммо, 12, надеясь оставить прошлое позади и начать с чистого листа. Но дом, пропитанный магией и тайнами, преподносит ей сюрприз — возвращение Сириуса Блэка, которого считали погибшим. Теперь им предстоит не только выяснить, как это произошло, но и научиться жить под одной крышей, сталкиваясь с призраками прошлого, опасными тайнами и чувствами, которые могут всё изменить.
Примечания
AU после «Гарри Поттер и Дары Смерти». Сюжет отклонён от канона. ✨ Это мой первый фанфик, и я очень стараюсь передать историю так, как её вижу. Надеюсь, вам понравится, и вы поверите в этих героев так же, как верю в них я. Не пугайтесь — главы выходят регулярно, так что впереди нас ждёт ещё много интересного! ✨
Посвящение
Этот фанфик я посвящаю всем, кто верит в силу историй. Тем, кто снова и снова возвращается в магический мир, открывая его с новой стороны. Спасибо вам, дорогие читатели! Ваши комментарии, эмоции и ожидания вдохновляют меня продолжать. Вы делаете эту историю живой, наполняете её смыслом и магией. Я бесконечно благодарна каждому, кто читает, обсуждает, ждёт продолжения. Это дороже любых наград. Этот фанфик — не просто история, а путь, который мы проходим вместе. Спасибо, что идёте со мной.
Содержание Вперед

Глава 7. Искры в пламени

Следующее утро, в доме на площади Гриммо, казалось привычным, как будто ничего не произошло. Но и Клэр, и Сириус знали, что это было не так. Клэр проснулась чуть позже обычного, чувствуя, как тяжесть ночных переживаний давит на её плечи. Она задержалась в постели, уткнувшись лицом в подушку, пытаясь убедить себя, что сможет встретиться с ним лицом к лицу. «Просто делай вид, что ничего не было», — думала она. Когда она наконец спустилась на кухню, Сириус уже сидел там, как обычно, с кружкой чая в одной руке и сигаретой в другой. Он не поднял глаз, но слегка кивнул в её сторону. — Утро, — бросил он нейтральным тоном. — Утро, — отозвалась она, почувствовав одновременно облегчение и… странное зудящее ощущение, будто они оба обманывают себя. Клэр налила себе чаю и села напротив, стараясь не встречаться с ним взглядом. — Ты работаешь сегодня? — спросил он, глядя в окно. — Да, — коротко ответила она. — Хорошо, — сказал он, снова притворяясь, что его интересует исключительно его чай. Это был странный баланс: они оба решили, что лучше всего притворится, будто ничего не произошло. И это, как ни странно, сработало. Клэр ушла на работу, где окунулась в привычную рутину. Святой Мунго был полон пациентов, и это отвлекало её от мыслей о доме. Она провела несколько часов, работая с ожогами от магических зелий и случайными заклинаниями, обдумывая, как лучше всего вести себя с Сириусом. Когда она вернулась домой вечером, всё снова выглядело как обычно. Сириус сидел в гостиной, окружённый стопками книг. Его волосы были немного расстрёпаны, а лицо хмурилось над очередным текстом о Завесе. — Нашёл что-то? — спросила она, входя в комнату. — Нет, — ответил мужчина, даже не поднимая головы. — Всё это чушь. Одни догадки, никаких фактов. Клэр вздохнула и села рядом с ним, протягивая ему чашку чая. — Может, это вовсе не магия Завесы? — предположила она, глядя на одну из книг. — Может, это что-то еще. Он, наконец, поднял взгляд, и на его лице появилась слабая усмешка. — Ты хочешь сказать, что я воскрес случайно? — Не случайно, — сказала она, потирая подбородок. — Просто… не по обычным правилам. Он хмыкнул и снова уткнулся в книгу. Их работа продолжалась ещё несколько часов, пока в дверь не постучали. Когда Гарри вошёл, его лицо было озабоченным, но в то же время он явно что-то задумал. Он обнял Сириуса, как это делал каждый раз, когда видел его, а потом кивнул Клэр. — Как ваши поиски? — спросил парень, садясь напротив. — Безрезультатно, — проворчал Сириус, закуривая. — Если у Гермионы не получится найти что-то конкретное, боюсь, мы останемся в тупике. — Гермиона копает в архивах Министерства, — заверил его Гарри. — Если что-то и есть, она найдёт. Сириус только пожал плечами, явно раздражённый. — Я хотел поговорить с вами о другом, — сказал Гарри, и в его голосе зазвучали радостные нотки. Клэр, которая стояла у камина, нахмурилась. — О чём? — спросила она. — О приёме, — сказал Гарри, глядя на Сириуса. — О чём? — повторил Сириус, нахмурившись. — Да о приеме, — снова сказал Гарри. — В честь твоего возвращения. — Ты шутишь? — усмехнулся Сириус, затягиваясь сигаретой. — Нет, я серьёзно. Ты вернулся из мёртвых, Сириус. Люди должны знать. Это же невероятно! — Я УЖЕ местная достопримечательность для твоих друзей, — сухо заметил Сириус. — Это другое, — настаивал Гарри. — Это для всех, кто… кто тебя помнит. Для тех, кто потерял веру в чудеса. Сириус нахмурился, его лицо было полным сомнений. — Я не уверен, что готов к этому, — сказал он, бросив взгляд на Клэр. — Это не обязательно должна быть огромная вечеринка, — сказал Гарри, пытаясь смягчить предложение. — Только близкий круг. — Близкий круг? — переспросил Сириус. — Ты знаешь, сколько людей у меня в «близком круге»? — Сириус… — начал Гарри, но его перебил голос Клэр: — Я думаю, это хорошая идея. Оба мужчины посмотрели на неё. — Ты серьёзно? — спросил Сириус. — Да, — сказала она. — Ты заслуживаешь этого. Сириус посмотрел на неё, потом на Гарри и вздохнул. — Ладно, Поттер, — сказал он наконец. — Но ты за всё отвечаешь. Гарри улыбнулся, будто только что выиграл важный спор. — Отлично. Я всё организую, — сказал он, вставая. Когда он ушёл, Сириус снова закурил, глядя на огонь в камине. — Ты правда думаешь, что это хорошая идея? — тихо спросил он. Клэр кивнула, присев на стул рядом. — Да, — сказала она. — Иногда людям нужно почувствовать, что их ценят. Даже если это не всегда приятно. Он усмехнулся, но в его глазах читалась благодарность, которую он не мог выразить словами. Когда Гарри ушёл, в доме снова воцарилась тишина. Клэр сидела на краю кресла, задумчиво глядя на огонь в камине, а Сириус лениво барабанил пальцами по подлокотнику. — И что теперь? — наконец спросил он, повернув голову к ней. — Теперь? — переспросила она, встрепенувшись. — Похоже, мы устраиваем вечеринку. — Да уж, — усмехнулся он. — Мне казалось, я уже достаточно «отметился», вернувшись из мёртвых. Клэр слабо улыбнулась, а затем вдруг сказала: — Гарри прав. Это важно не только для тебя, но и для всех остальных. Сириус посмотрел на нее, чуть прищурившись, но не стал спорить. Вместо этого он встал, потянулся и с легкой иронией произнёс: — Раз уж это мой «приём», я имею право на требования. — Какие? — спросила она, подозрительно глядя на него. — Ты готовишь, — сказал он, указывая на неё пальцем. — Что? Почему? — Клэр искренне удивилась. — Потому что, Хэйнс, — он усмехнулся, — твоя еда лучше, чем всё, что я когда-либо ел. Она покачала головой, но её улыбка выдала, что она была польщена. — Ладно, но ты поможешь, — сказала девушка, указывая на него ложкой, как будто это был жезл. — Конечно, — ответил он, поднимая руки, будто сдаваясь.

***

На следующий день кухня превратилась в центр хаоса. Клэр написала список блюд, которые она собиралась приготовить: тушёное мясо с овощами, пирог с курицей и грибами, а также её фирменный яблочный пирог. Сириус стоял рядом, вооружённый ножом и явно не зная, что с ним делать. — Начни с того, что нарежь лук, — сказала волшебница, кивая на кучу овощей. — Лук? — он скривился. — Это же… маггловская работа. — Режь, Блэк, — сказала она, раздавая указания с той же уверенностью, с какой работала в больнице. Он вздохнул, но взялся за дело. Спустя минуту он умудрился уронить половину нарезанного лука на пол. — У тебя талант, — сухо заметила Клэр, поднимая упавшие куски с помощью палочки. — Я талантлив во всем, кроме кухни, — парировал он, но не остановился. Через некоторое время Сириус, отложив нож, взялся за тесто для пирога. Но вместо того чтобы раскатать его, он попытался бросить его в воздух, как это делали магглы в фильмах, которые он видел в гостях у Гарри. — Перестань! — вскрикнула Клэр, увидев, как кусок теста полетел на потолок. — Расслабься, я тренируюсь, — ответил мужчина с притворной невозмутимостью. Девушка вздохнула, но не могла удержаться от улыбки. — Тренируйся где-нибудь ещё. — Да, мэм, — хмыкнул Блэк, отступая. Пока кухня наполнялась ароматами готовящейся еды, разговор постепенно сместился к менее напряжённым темам. — В школе ты тоже была такой командиршей? — спросил он, глядя, как она ловко орудует ножом. — Конечно, нет, — усмехнулась девушка, вытирая руки полотенцем. — В Ильверморни я была той, кто всегда попадал в неприятности. — Правда? — приподнял бровь Сириус. — Однажды я случайно взорвала котёл в классе зелий, — призналась она, смущённо улыбнувшись. — Всё помещение было покрыто зелёной слизью. Он рассмеялся. — Это звучит как достойный поступок мародёра. — Мародёра? — переспросила Клэр, глядя на него с интересом. Сириус ухмыльнулся, его взгляд смягчился. — Это мы с друзьями. Джеймс, Ремус и Питер. В школе мы были… ну, скажем так, маленькой бандой. Он начал рассказывать ей о своих школьных годах, о том, как они создавали карту, превращались в анимагов, как разыгрывали Снейпа. Клэр слушала его с интересом, ловя себя на том, что видит в нём не только саркастичного мужчину, но и человека, который прожил жизнь, полную радости и потерь. — Вы действительно делали всё это? — спросила она, когда он закончил рассказывать о том, как однажды спрятал драконий порошок в обуви Снейпа. — Конечно, — ответил он с гордой улыбкой. — Теперь я понимаю, откуда у Гарри этот дух авантюризма, — заметила она, добавляя последние штрихи к пирогу. — Не сомневаюсь, — сказал Сириус, глядя на неё с лёгкой усмешкой. Когда всё было готово, они сели за стол в гостиной, чтобы попробовать результат своей работы. — Знаешь, Хэйнс, ты могла бы открыть ресторан, — сказал Блэк, пробуя тушёное мясо. — Спасибо за комплимент, — ответила волшебница, немного покраснев. Они ели, переговариваясь и смеясь, и Клэр поняла, что чувствует себя удивительно спокойно. Неловкость, которая висела между ними после той ночи, начала исчезать. Хотя ни один из них не упоминал о поцелуе, их общение стало легче. Когда вечер закончился, Сириус, откинувшись на спинку стула, бросил взгляд на свою спасительницу. — Спасибо, — сказал он глядя прямо ей в глаза. — За что? — удивилась девушка. — За то, что делаешь это место… не таким мрачным, — ответил он, его голос был неожиданно искренним. Клэр улыбнулась, чувствуя, как её сердце чуть быстрее забилось. — Пожалуйста, — ответила она. И хотя они оба знали, что ещё многое осталось недосказанным, этот вечер сблизил их, растопив лёд, который лежал между ними.

***

Когда через несколько дней Гарри приехал с Джинни, чтобы начать подготовку к приёму, атмосфера дома стала ещё оживлённее. Они все стояли в длинном зале, который, как оказалось, был закрыт с самого момента, как Клэр въехала в дом. — Почему вы держали это помещение запертым? — спросила она, оглядывая пыльные стены, обтянутые тёмными тканями. — Потому что никто не хотел видеть это место, — пожал плечами Сириус, лениво прислонившись к стене. — Здесь устраивали семейные собрания… В общем, много неприятных воспоминаний. — Ну, а теперь оно станет местом для чего-то хорошего, — заметил Гарри, сворачивая рукава. Работа в зале кипела. Джинни с энтузиазмом руководила процессом: старые портреты завесили светлыми тканями, мрачные люстры заменили волшебные светящиеся шары, а столы украсили магическими свечами. Сириус, как обычно, пытался выглядеть равнодушным, но, судя по тому, как он крутил в руках старую вазу, Клэр поняла, что его воспоминания о прошлом сейчас сильнее, чем он хотел показать. — Мы могли бы расставить столы полукругом, чтобы сделать пространство более открытым, — предложила Клэр, помогая Джинни накидывать скатерти. — Идея хорошая, — согласился Гарри, внимательно глядя на крёстного, который, казалось, снова погрузился в свои мысли. — Анимаг, — неожиданно пробормотала Клэр, напомнив себе его слова, которые зацепились в памяти. Сириус замер, а затем медленно повернулся к ней. — Что ты сказала? — Ты говорил, что вы с друзьями были анимагами, — сказала она, глядя на него с лёгкой улыбкой. — Это правда? Гарри и Джинни переглянулись, но ничего не сказали. Для них это было не новостью, но в их глазах читался интерес к тому, как Сириус отреагирует. — Ага, правда, — небрежно ответил он, бросая вазу на стол. — И? — продолжила Клэр, явно ожидая большего. — И что? — спросил он, с лёгкой ухмылкой. — Ты собираешься показать? — в её голосе звучал вызов. Сириус хмыкнул, скрестив руки на груди. — Гарри, ты мог бы предупредить, что твоя квартирантка такая настойчивая. — Поверь, я предупреждал, — усмехнулся Гарри. Сириус сделал шаг вперёд, бросив на Клэр изучающий взгляд, как будто решая, стоит ли оправдывать её ожидания. — Ну, хорошо, — сказал он наконец, — только держись. В следующее мгновение он исчез, и на его месте появилась большая чёрная собака. Блестящая шерсть, умные глаза и лёгкая грация, с которой она двигалась, заставили Клэр открыть рот от удивления. — Это… невероятно, — прошептала она, опускаясь на колени, чтобы лучше рассмотреть. Бродяга лениво обошёл её кругом, а затем поднял морду, словно ожидая аплодисментов. — Он всегда был таким? — спросила Клэр, смеясь, и глядя на Гарри. — Это он ещё скромничает, — заметил Гарри, качая головой. — Ох, Бродяга, не будь таким тщеславным! — бросила Джинни, поправляя свечи на столе. Собака сделала вид, что не слышит, и толкнула Клэр носом в плечо, вызывая у неё новый всплеск смеха. — Он даже в этом виде слишком самоуверен, — сказала она, гладя пса по голове. Сириус, видимо, решил, что этого достаточно. Он отступил на шаг, и в следующее мгновение снова стал человеком. Клэр моргнула, глядя на него, всё ещё не до конца веря своим глазам. — Подождите, — вдруг сказала она, подняв руку. — Почему вы назвали его Бродягой? Джинни улыбнулась и бросила взгляд на Сириуса. — Это его прозвище из юности, — пояснила она. — Он мог превращаться в собаку и всегда использовал это для своих выходок. — О, я не просто «мог», — вставил Сириус с довольным видом, поправляя волосы. — Я был самым искусным анимагом своего времени. Клэр прищурилась, переводя взгляд с Джинни на него. — Значит, ты был… Бродягой не только в прямом смысле? — Именно, — с ухмылкой подтвердил он, — Прозвище говорит само за себя: свободный, независимый и… немного непредсказуемый. Клэр рассмеялась, качая головой. — Похоже, это прозвище тебя идеально описывает. — Только не подливай ему масла в огонь, — со смешком сказала Джинни, снова возвращаясь к свечам. — Он уже слишком доволен собой. Сириус притворно вздохнул, но было видно, что он наслаждается их разговором. — Ну как? — спросил он с ухмылкой, когда Джини отошла к Гарри и они с Клэр остались наедине. — Впечатляюще, — честно ответила Клэр. — Впечатляюще? — переспросил он, склонив голову. — Это всё, что ты можешь сказать? — Если ты надеялся на овации, их не будет, — парировала она с лёгкой улыбкой. Гарри стоял немного в стороне, слегка приподняв бровь. Он заметил что-то новое: лёгкий флирт в их словах, ту невидимую химию, которая, казалось, начала проявляться между ними. Это не вызвало у него недовольства, скорее лёгкое удивление и тихую радость за крёстного. — Что-то я проголодался, — наконец сказал он, улыбнувшись. — Пожалуй, займусь чем-то более важным, чем наблюдение за тем, как вы любезничаете. Джинни тихо рассмеялась и похлопала его по плечу. — Оставь их, — сказала она шёпотом. — Они сами разберутся. Гарри кивнул, с лёгкой улыбкой наблюдая за крёстным и Клэр, которые снова принялись спорить, теперь уже о том, куда лучше поставить цветочные композиции. Зал наполнился смехом, голосами и магией, которая преобразила его из холодного, заброшенного помещения в тёплое и живое место, где начали происходить перемены — не только в пространстве, но и в людях.
Вперед

Награды от читателей

Войдите на сервис, чтобы оставить свой отзыв о работе.