Jus primae noctis (Право первой ночи)

Роулинг Джоан «Гарри Поттер» Гарри Поттер
Слэш
Завершён
NC-21
Jus primae noctis (Право первой ночи)
автор
соавтор
Описание
Его звали Северус. Он прошел долгий путь от юноши до сурового воина, от воина до выдающегося зельевара. На его долю выпало много предательства и боли, но в конце концов он нашел то, ради чего стоит жить, — любовь.
Примечания
События происходят в Британии, V век н.э., 400 лет до основания Хогвартса. Множество пейрингов, главным и основным для авторов остаётся Снарри. Долгий, долгий юст, насыщенный событиями и отношениями. Присутствуют как канонные персонажи из мира ГП, так и оригинальные. Исторические лица — Мерлин, король Артур, король Утер и прочие — герои исключительного второго плана. Все участники сексуальных сцен совершеннолетние. Возраст персонажей и их роли могут отличаться от канона. Язык повествования — современный. Все права на героев мира ГП принадлежат Роулинг, от авторов только их любовь к гг. Одну из пар связывают магические отношения предопределенных свыше возлюбленных. Заключительное и самое главное: ХЭ гарантирован. Мы не пишем Снарри без ХЭ.
Посвящение
Колоссальное спасибо артерам Cyberturbine https://fanfics.me/user768725 и Марина Голунова https://fanfics.me/user565549 за поистине невероятные работы к этому фику. Кроме того выражаем неимоверную благодарность нашей чудесной бете Рада Девил
Содержание Вперед

Глава 121. Чего не сделаешь ради любви

Арт к главе от замечательной Марины Голуновой https://i.postimg.cc/sf7V4r2j/1720714652672.jpg К утру Северусу снова стало хуже. Гарри, задремавший в кресле возле его постели, проснулся от стонов Принца. Очевидно, тому опять снились кошмары. Он кричал, умоляя не насиловать его, и бился в судорогах так, что едва не падал с кровати. Проведя повторную диагностику, Гарри с ужасом обнаружил, что Северус дошёл до крайней точки магического истощения. Создавалось ощущение, что в его магическом ядре зияла огромная дыра, через которую стремительно утекали все силы, а с ними и сама жизнь. Несмотря на то, что Гарри был весьма одарённым волшебником для своих восемнадцати лет, он не знал, как справиться с этой напастью. Но и сидеть сложа руки и ждать смерти любимого тоже не собирался. Гарри закрыл глаза, представил момент, когда увидел на руке Северуса свои инициалы, и взмахнул волшебной палочкой: — Экспекто патронум! Из палочки вылетел сотканный из света пёс, как две капли воды похожий на Хедвиг. — Отправляйся в Вальд-холл, — приказал ему Гарри, — передай мастеру Гриндевальду следующее: «Нам с Северусом срочно нужна ваша помощь. Я буду ждать вас на улице и проведу в дом». Пёс кивнул и исчез. В то же мгновение Северус прохрипел: — Прошу, лучше убейте меня! — и снова потерял сознание. Гарри опустился на колени возле постели, прижал холодную как лёд руку к щеке, а затем поцеловал: — Я не позволю тебе уйти! — тихо прошептал он. — Клянусь, что всегда, до самой смерти буду любить только тебя. Пожалуйста, не умирай! Останься со мной! Я сделаю всё, что в моих силах, чтобы только спасти тебя. Я не отпущу тебя! Я проклинаю твоих насильников. Всех до единого! Включая моего собственного отца! Проходили минуты. Мастер Гриндевальд наверняка уже получил послание, а значит, от Гарри требовалось пойти и встретить его. Поттер решительно поднялся с колен и направился к двери. — Я не отпущу тебя, слышишь, — повторил он. — Пожалуйста, дождись меня. Спустившись в лавку, Поттер с помощью магии зажёг один из светильников, открыл маленькое оконце, проделанное в двери, и принялся ждать. Ему казалось, что прошла целая вечность, прежде чем перед лавкой возникла прямо из воздуха знакомая высокая фигура. Стоя прямо перед лавкой, но не видя её, Гриндевальд удивлённо оглядывал улицу. — Доброе утро, мастер! — поспешил ему навстречу Гарри. — Спасибо, что откликнулись на мой зов. — Господи, Гарри, да что у вас случилось? — встревоженно спросил Гриндевальд. — Если вкратце, мне пришлось поставить на дом Фиделиус, а Северус получил сильнейшее магическое истощение. И я не знаю, как ему помочь. Они прошли в дом и поднялись в спальню Принца. Тот по-прежнему был без сознания, но губы приобрели пугающий синюшный оттенок. — Что это? — срывающимся голосом произнёс Гарри. — Признак скорой смерти, — отозвался Гриндевальд. — Если ничего не делать, через час, максимум полтора, Северусу конец. — Но вы можете ему помочь? — Гарри с трудом подавил порыв упасть к ногам старого волшебника. — Могу, если ты готов поделиться с ним своей магией. — Конечно! Немедленно приступайте к ритуалу! — Постой, глупый мальчишка! Ритуал намертво привяжет тебя к Северусу. Если он отвергнет твои чувства, твоя магия взбунтуется, а ядро попросту скукожится и исчезнет. Это не убьёт тебя сразу же, но ты будешь страдать много месяцев, прежде чем отдашь богу душу. Ты ведь и сам знаешь: Северус разорвал связь между вами, а значит… — Это ничего не значит! — воскликнул Гарри. — Вот, посмотрите! Он осторожно повернул руку Северуса тыльной стороной вверх и показал опешившему Гриндевальду рунические знаки на молочно-белой коже. — Ничего не понимаю! — потёр лоб Гриндевальд. — Пожалуйста, быстрее! — взмолился Гарри. — Я не могу его потерять! — Сними рубашку и сядь в кресло, — скомандовал Гриндевальд. — Будет очень больно, но ты должен оставаться в сознании, иначе всё пропало. Гарри повиновался. Гриндевальд повернул Северуса на спину и обнажил его грудь, которая уже еле вздымалась. Вытащив из ножен у пояса серебряный кинжал, Гриндевальд вырезал на левой стороне груди Принца пентакль, а затем повернулся к Гарри. — Готов? — Да, — твёрдо сказал тот. Едва кончик лезвия коснулся кожи Гарри, он понял, о чём говорил Гриндевальд. Боль в самом деле была просто невыносимой. Причём не только в месте надреза. Голову словно разрывало изнутри. — Я знаю, знаю, — услышал Гарри точно сквозь толщу воды негромкий голос Гриндевальда, — это магия испытывает тебя. Иначе подобный ритуал был бы доступен любому волшебнику. Он взял серебряный кубок, собрал туда сочившуюся из ран на груди Гарри кровь и дал ему сделать глоток. — Повторяй за мной: кровь моя и магия, оживите этого человека! Гарри повиновался, хотя язык плохо слушался его, а глаза заволокло пеленой от ужасной боли. Гарри почувствовал, как пол под ними содрогнулся. — Хорошо! Ты всё делаешь правильно! — подбодрил он Поттера. — Магия читает в твоём сердце и видит твоё искреннее желание спасти Северуса несмотря ни на что. Мастер Гриндевальд обмакнул палец в кровь Гарри и обвёл пентакль на груди Северуса, затем приоткрыл губы Принца и влил ему в рот немного алой жидкости. — Повтори ещё раз! — приказал Гриндевальд. — Кровь моя и магия, оживите этого человека! — с трудом удерживаясь на краю сознания, произнёс Гарри. Дом снова сильно тряхнуло. Пентакли засветились слабым светом, постепенно становящимся всё более ярким. — У нас получилось? — еле слышно спросил Гарри. — Получилось, — улыбнулся Гриндевальд. — Ты спас его. Твоя любовь спасла его… — Это самое малое, что я мог сделать для Северуса после того, что сотворил с ним мой отец… — прошептал Гарри. Гриндевальд помрачнел. — Ты — не твой отец, Гарри. Помни об этом. Надеюсь, что Северус тоже это поймёт. А теперь мне пора обратно в школу. Уверен, вы отлично справитесь без меня. *** Джеймс Поттер проснулся от холода, а ещё оттого, что у него ужасно затекло всё тело. — Чёрт тебя подери, Сири, неужели так трудно разжечь огонь в камине! — проворчал он, приподнимаясь и пытаясь разлепить глаза. Увиденное исторгло из его груди вопль животного ужаса. Он лежал в луже крови посреди широко разведённых, привязанных к столбикам кровати ног Сириуса Блэка. Мёртвого и уже остывшего. А судя по тому, что член Джеймса и нижняя часть его тела была также вымазана кровью, не оставалось сомнения, что привело к смерти Сириуса. Двигаясь словно в трансе, Поттер осторожно отвязал стёртые до мяса лодыжки и запястья Блэка, прижал его к себе и завыл, точно раненый зверь. Он вспомнил, как трахал Сириуса, не обращая внимания на его вопли и мольбы, вспомнил, как чувствовал собственный набухший до неестественных размеров член, разрывавший нутро Блэка. Вспомнил, как не хотел и не мог остановиться, словно его подстёгивали извне зельем или заклятием. Вспомнил, как Сириус кричал: «Джеймс, мать тебя, прекрати! Здесь Северус Принц! Он здесь, рядом с нами! Отпусти меня, бога ради! Умоляю!» «Бедный мой Сири! Любовь всей моей жизни! — подумал Джеймс, и из его глаз потекли слёзы. — Я убил тебя! Как это могло случиться? Мы же сотни раз занимались этим. Да, иногда я бывал груб с тобой, но я никогда не переходил черту. И почему в свои последние минуты ты видел проклятого Северуса Принца? Он ведь давно умер, а его тело сгнило в лесу… Или нет? Неужели Люпин солгал мне? Неужели он отпустил этого ублюдка?» Джеймс вытер слёзы. Им внезапно овладела холодная решимость узнать правду, даже если для этого придётся пытать Люпина. Смочив в тазу с водой рубашку Блэка, напрочь забыв об Очищающих заклинаниях, он принялся смывать с себя следы крови и спермы. Член всё ещё болезненно ныл, а у его основания набухло нечто похожее на собачий узел. Очевидно, именно это и стало причиной смерти Сириуса от разрывов и потери крови. «Меня несомненно прокляли! — думал Джеймс, остервенело стирая с себя следы прошлой ночи, закончившейся столь ужасно. — Меня прокляли, и я убил Сириуса. Осталось лишь понять, кто это сделал. А когда я узнаю имя этого человека, он пожалеет, что родился на свет!» Закончив с мытьём, Джеймс разжёг камин, бросил в него рубашку и начал одеваться. За всё это время он ни разу не обернулся, чтобы посмотреть на мёртвое тело Сириуса. Лишь приведя себя в полный порядок, он приблизился к постели и, с трудом сдерживая рыдания, взглянул на изуродованного Сириуса, чьи запястья и лодыжки были не только стёрты верёвками до мяса, но и выдернуты из суставов. — Клянусь нашей с тобой любовью, что твоя смерть не останется неотомщённой! — произнёс Поттер. С помощью волшебства он уничтожил пропитанные кровью простынь и меховое одеяло, а затем принялся наводить на Сириуса чары Гламура. Несколько минут спустя все следы ужасающего насилия были полностью уничтожены. Джеймс трансфигурировал плащ Сириуса в ночную рубаху, натянул её на Блэка, в последний раз поцеловал холодные губы и, не оглядываясь, вышел из спальни, направившись в покои леди Блэк-Поттер. — Ужасная новость, дорогая! — сказал он, разбудив супругу. — Сириус мирно скончался во сне сегодня ночью. — Боже мой! — заплакала леди Блэк. — Как это случилось? — Не знаю, — с непритворными слезами в голосе ответил Поттер, — когда я проснулся утром, он уже остыл. Очевидно, во сне у него остановилось сердце. — Бедный мой супруг! — запричитала леди Блэк. — К счастью, у вас остался ещё один, — отозвался Поттер. — А совсем скоро появится и зять. Я напишу Гарри, что велю ему немедленно жениться на вашей прелестной дочери. Не беспокойтесь, дорогая. В память о Сириусе я не оставлю вас и всех ваших детей без своего покровительства. А теперь позвольте откланяться. Я должен вернуться в Поттер-касл, чтобы взять денег. Наш дорогой Сириус заслуживает королевские похороны. *** Аппарировав прямиком в Коукворт — чары пропускали исключительно Джеймса, которому надоело добираться до своего замка верхом, — он немедленно направился к дому Люпинов, мстительно радуясь тому, что сегодня не полнолуние, а значит, он сумеет потолковать с оборотнем по душам. Люпин играл в саду с близнецами. Завидев хозяина, он отослал детей в дом, а сам почтительно поклонился. — Вы вернулись от Сириуса так скоро? — поинтересовался он. Джеймс с трудом заставил себя успокоиться и не изрезать Люпина на куски прямо здесь, проявив настоящие чудеса выдержки, и кивнул. — Здорова ли леди Блэк-Поттер ? — спросил Люпин. — Вполне! — отозвался Джеймс. — Вы с женой нужны мне в замке. — Прямо сейчас? — удивился Люпин. — Немедленно! — отрезал Поттер. Люпин нервно сглотнул. Подобное спешное приглашение обычно не сулило ничего хорошего, а обманчивое спокойствие лорда только усиливало смутное ощущение тревоги. — Моей жене нездоровится, поэтому и не вышла оказать вам почтение. — Да, — презрительно усмехнулся Поттер, — и чем же она больна? — Она… ждёт ребенка, — нехотя ответил Люпин. — Опять? Да ты не волк, а настоящий кролик! Впрочем, беременность твоей жены к делу не относится. Я требую, чтобы вы пошли ко мне вместе. — Я могу попросить жену отвести детей к Луне? — сник Люпин. Он совершенно не представлял, чем провинился перед лордом, однако спрашивать напрямую не решился. — Можешь, — милостиво согласился Поттер. Люпин повернулся, чтобы зайти в дом, но Джеймс остановил его, очевидно, опасаясь побега. — Позови их сюда! — Дора! — крикнул Люпин. Через пару минут в дверном проёме показалась миссис Люпин, державшая за руки близнецов. — Мы срочно нужны лорду Поттеру, — повторил он слова Джеймса, — отведи детей к Луне и попроси последить за ними пару часов. — Хорошо, — кивнула Дора и, ступая вразвалочку, направилась к соседнему дому, в котором жила семья Лонгботтомов. — Когда ей рожать? — самым непринужденным тоном осведомился Поттер. — Месяца через два, — напряжённо отозвался Люпин. — Мой лорд, прошу вас, не трогайте Дору! Я не знаю, в чём моя вина перед вами, но… — Ещё раз заговоришь об этом здесь, я убью и твою жену, и детей, — сквозь зубы произнёс Поттер. Люпин низко опустил голову. В такой покорной позе он дождался возвращения Нимфадоры, а затем они втроём направились к замку: спереди шли Ремус с женой, а сзади, словно конвоируя их, Джеймс Поттер. Открывший перед ними ворота мальчишка — один из бастардов лорда Поттера — ужасно удивился тому, что хозяин пришёл пешком, но вопросов задавать не стал. В Поттер-касле все знали, что за неуёмное любопытство можно лишиться языка. — В подземелье, — негромко скомандовал Поттер, едва они очутились во дворе замка. — Не волнуйся, Дора, так нужно! — еле слышно произнёс Люпин, крепко беря жену под локоть. — Лорд Поттер просто хочет поговорить с нами без свидетелей. — Я никуда не пойду! — взбунтовалась та. — Мы не сделали ничего плохого! Мой муж верно служит вам много лет… — Ремус, — вкрадчиво сказал Поттер, — объясни своей супруге, что Круциатус скверно влияет на беременных. А многократно применённый Круциатус может привести к выкидышу и помутнению рассудка у матери. — Дора, милая, делай, как говорит лорд Поттер! — запинаясь произнёс Ремус. — Обещайте, что не тронете её! — он гневно сверкнул глазами, и Поттер на миг подумал, что будь сейчас полнолуние, и подобное обращение с оборотнем могло стоить ему жизни. Правда, и Люпину тоже, поскольку магический откат из-за тёмной метки попросту убил бы его. — Обещаю, что не трону, если ты будешь хорошо себя вести и ответишь на все мои вопросы, — усмехнулся Джеймс. — А у меня много вопросов. Но задам я их не здесь, а в подземелье. Там нам никто не помешает. Чего уставился? — прикрикнул он на Невилла Лонгботтома, который, очевидно, услышав их разговор, застыл соляным столбом. — Займись делом, или тебе снова плетей захотелось? Невилл понурил голову и, сутуля плечи, поплёлся прочь, а Поттер повёл своего ручного оборотня и его жену в темницу.
Вперед

Награды от читателей

Войдите на сервис, чтобы оставить свой отзыв о работе.