
Пэйринг и персонажи
ОМП, Джеймс Поттер/Лили Поттер, Питер Петтигрю, Бартемиус Крауч-мл., Гарри Поттер/Северус Снейп, Геллерт Гриндевальд, Родольфус Лестрейндж, Уолден Макнейр, Луна Лавгуд/Невилл Лонгботтом, Артур Уизли/Молли Уизли, Джеймс Поттер/Сириус Блэк III, Джеймс Поттер/Джинни Уизли, Люциус Малфой/Гермиона Грейнджер, Люциус Малфой/Северус Снейп
Метки
Описание
Его звали Северус.
Он прошел долгий путь от юноши до сурового воина, от воина до выдающегося зельевара. На его долю выпало много предательства и боли, но в конце концов он нашел то, ради чего стоит жить, — любовь.
Примечания
События происходят в Британии, V век н.э., 400 лет до основания Хогвартса.
Множество пейрингов, главным и основным для авторов остаётся Снарри. Долгий, долгий юст, насыщенный событиями и отношениями.
Присутствуют как канонные персонажи из мира ГП, так и оригинальные. Исторические лица — Мерлин, король Артур, король Утер и прочие — герои исключительного второго плана.
Все участники сексуальных сцен совершеннолетние.
Возраст персонажей и их роли могут отличаться от канона.
Язык повествования — современный.
Все права на героев мира ГП принадлежат Роулинг, от авторов только их любовь к гг.
Одну из пар связывают магические отношения предопределенных свыше возлюбленных.
Заключительное и самое главное: ХЭ гарантирован. Мы не пишем Снарри без ХЭ.
Посвящение
Колоссальное спасибо артерам Cyberturbine https://fanfics.me/user768725 и Марина Голунова https://fanfics.me/user565549 за поистине невероятные работы к этому фику.
Кроме того выражаем неимоверную благодарность нашей чудесной бете Рада Девил
Глава 62. Рождение наследника
14 июля 2023, 09:02
Лили сидела за пяльцами, когда со двора донеслось конское ржание. Выглянув в окно, она увидела шестерых всадников, к седельным сумкам которых были приторочены несколько зайцев и куропаток.
Поттер поднял голову и, заметив в окне силуэт жены, послал ей воздушный поцелуй.
«Как хорошо, что он вернулся так быстро!» — с облегчением подумала Лили. Во время отсутствия Джеймса ей снова нездоровилось. Живот становился каменным, а поясницу нещадно ломило.
— Ребёночек может родиться со дня на день! — сообщила ей спешно вызванная из Коукворта знахарка и повитуха Поппи Помфри — женщина из галльских племён, семья которой жила здесь с незапамятных времён. — Если леди пожелает, я могу пока пожить в замке.
— Конечно! — обрадовалась Лили, собиравшаяся и сама предложить знахарке остаться. — Спасибо вам!
— Не за что, милая! — сердечно улыбнулась та.
В отличие от Молли Уизли, в деревне никто не осуждал Лили, месяц спустя после позорного бегства жениха согласившуюся стать женой лорда Джеймса. Все надеялись, что новоявленная леди Поттер будет добра и милостива к своим бывшим односельчанам. И их ожидания полностью оправдались. Любой, кто обращался к Лили за помощью, непременно получал её, а взамен жители Коукворта охотно стали приносить в Поттер-кассл плоды со своих садов и огородов. Это заставило лорда Джеймса в очередной раз задуматься, как строить отношения со своими подданными. Хотя обладавший жестоким нравом Поттер предпочитал завоёвывать к себе уважение больше кнутом, чем пряником, он был вынужден признать, что на одном страхе долго не продержишься. Лили, сама того не подозревая, оказала ему огромную услугу, принеся в приданое любовь и доверие жителей Коукворта. А это стоило гораздо больше жемчугов и золота, разумеется, не водившихся у Эвансов.
Лили положила вышивание в кресло и прислушалась к себе. Радость от возвращения мужа моментально отразилась на её самочувствии. Пожалуй, она могла бы самостоятельно спуститься и встретить его в обеденной зале.
Покинув комнату, Лили дошла до лестницы и начала осторожно спускаться по крутым ступеням. Внезапно у неё закружилась голова. Лили остановилась, крепко ухватившись за перила и пережидая, пока схлынет дурнота, а затем сделала ещё один неуверенный шаг. В пустоту.
Поттер уже стоял на пороге трапезной, когда раздался оглушительный визг служанки. Бросившись со всех ног на крик, он увидел кошмарное зрелище: Лили лежала у подножия лестницы. Её голова была вывернута под неестественным углом. Кто-нибудь иной наверняка застыл бы соляным столбом от ужаса, но только не Поттер, даже в такой ситуации не потерявший самообладания. С первого взгляда на Лили он понял, что она мертва. А значит, не пройдёт и нескольких минут, как погибнет и его ребёнок.
— Тащите горячей воды и чистых полотенец! — заорал он замершим в испуге слугам. — Всё будет хорошо, милая. Я не дам ему умереть! — он провел ладонью по лицу жены, а затем поднял её на руки и перенёс на обеденный стол.
— Джеймс, ты уверен, что справишься? — подскочил к нему Сириус.
— Да, — отрывисто бросил тот, — полей мне на руки! И накали на огне кинжал. А вы все — ступайте вон! — рявкнул он на столпившихся в немом оцепенении Мародёров.
Разорвав платье Лили, он обнажил огромный живот, а затем принял из дрожащей руки Сириуса кинжал, чьё лезвие раскалилось чуть ли не добела. Не обращая внимания на смрад, идущий от паленой плоти, Джеймс разрезал живот погибшей жены и вытащил оттуда синюшного младенца, который не издавал ни звука.
— Мёртвый? — едва ли не шёпотом спросил Блэк.
Поттер перевернул ребёнка головой вниз и шлёпнул по попе. По трапезной разнёсся истошный крик.
— Живой! — Сириус привалился к стене и сполз по ней на пол. Именно в этот момент он понял, насколько сильно любил этого мерзавца Поттера и не хотел, чтобы тот страдал.
***
— Собери остальных! Включая Люпина, — рявкнул Поттер, перерезая пуповину тем же кинжалом, которым минуту назад вспорол живот мёртвой Лили. Не глядя на покойницу, враз потерявшую для него интерес, он завернул Гарри в поданную подвывавшей от ужаса Помфри чистую тряпицу, вскочил на ноги и быстро направился в купальню. «Если алтарь примет сына, с ним всё будет в порядке!» — решил он.
Сделав магией крошечный надрез на пальце малыша и, не обращая внимания на его обиженные вопли, Джеймс опустил мальчика в воду.
— Ну-ну, не надо плакать, Гарри! — имя пришло на ум само. Правда, отца Джеймса звали Гарольд, но обращаться так выспренно к пищавшему в его руках комочку живой плоти показалось попросту смешным.
Не прошло нескольких мгновений, как в глубине разлилось яркое сияние, и Поттер с облегчением выдохнул: алтарь благосклонно принял кровавую жертву.
***
Когда Джеймс с видом триумфатора вновь появился в трапезной, там уже собрались его вассалы и домашние слуги. Поттер оглядел столпившихся перед ним людей, собрался с мыслями и заговорил:
— Леди Поттер скоропостижно скончалась, — скорбным голосом сказал он, — это огромная потеря… — он выдержал паузу, очевидно решив, что сказал довольно о кончине жены. — К счастью, наш сын выжил! — Джеймс торжествующе поднял ребёнка над головой. — Мой сын и наследник — Гарольд Джеймс Поттер.
Гарри, явно не разделяя его торжества, громко закричал.
— Бедняжка, — покачала головой заплаканная Помфри, — он голоден. Вам срочно нужна кормилица, милорд.
Поттер нахмурился. Признаться, он совершенно не подумал о такой достаточно важной вещи, как еда для младенца. Он тут же принялся прикидывать, кто может подойти на роль кормилицы. В голове вертелось лишь два имени: Нимфадора Люпин и Петунья Дурсль. При одном воспоминании о сестре Лили, Поттер скривился от отвращения. Дурсли были жадны до денег и невоздержанны на язык. Но самое главное — Джеймс помнил жестокое удовольствие, с каким Петунья разглядывала Северуса, когда напросилась пойти посмотреть на него вместе со всеми. При мысли, что эти безжалостные руки будут прикасаться к его сыну, Поттера передёрнуло. Ноги этой семейки не будет в его доме и возле его сына.
— Дора… Моя жена с удовольствием возьмёт на себя роль кормилицы, — неловко предложил Люпин. — У неё много молока, хватит на двух малышей.
— Отлично, — с довольным видом кивнул Поттер. — Срочно вези её сюда.
Лицо Люпина вытянулось: обычно кормилица оставалась жить в собственном доме, и он не предполагал, что Поттер решит столь резко изменить общепринятые правила. Тем не менее спорить с лордом он не отважился.
— Хорошо, милорд! — покорно кивнул он и вышел из трапезной, чтобы уже через полчаса вернуться с женой и новорожденным сыном.
***
Поттер после смерти Лили наконец почувствовал, как его судьба, странными витками рисуя узор его жизни, наконец-то обрела стабильность и некое подобие покоя.
Он понял, что обрёл всё, чего его тёмная душа желала.
Он был уверен, что нежно любил жену, — она ему нравилась, она ему подходила, и она выполнила свой долг. Он был ей признателен за это. Каждая минута с ней воспринималась как подарок — лёгкая улыбка, пронизанные вожделением ночи, его заботы о ней и её застенчивые, но такие искренние ласки. Джеймс почувствовал себя рядом с Лили главой семьи, мужем, хозяином поместья, а после — и отцом.
Блэк не давал Джеймсу долго задумываться о покойной супруге.
— Признайся, Поттер, — он сверкал на друга синими глазищами, — ты доволен? Доволен жизнью, я имею в виду. Я понимаю, с похорон прошло не так много времени, и леди Поттер была тебе очень дорога, но ты не выглядишь… убитым горем. Напротив.
— Пошёл вон, животное, — добродушно отмахнулся Джеймс, вдруг поняв, что Сириус прав.
Лили была очень подходящей женой — пожалуй, даже слишком хорошей для него. При ней он играл роль респектабельного лорда. И, в общем-то, неплохого человека. Даже с Джинни он чувствовал себя не в пример свободнее, потому что… ему не требовалось притворяться добрым и милосердным.
— Леди Поттер навсегда останется в моём сердце, — серьёзно произнёс он. — Она сделала всё, чтобы я стал самым счастливым человеком во всей Британии.
— И даже больше, — кивнул Блэк. — Её главное достоинство — что она вовремя сумела тебя освободить.
— Пёс! — выдохнул Джеймс, и магическая плеть рассекла воздух в дюйме от виска Сириуса. — Закрой пасть, или я за себя не отвечаю.
Но Блэк, похоже, решил бороться за своё счастье всерьёз. Он без всякого страха обнял Поттера, уткнувшись ему в изгиб плеча.
Тот ухватил любовника за волосы и потянул прочь, но Блэк не побоялся лишиться своей шевелюры, лишь крепче прижимался всем телом, вздрогнув, когда Поттер в нетерпении припечатал его сперва жалящим заклинанием, а после отшвырнул Круцио.
Пока Блэк стонал на полу, Поттер уселся и, задумавшись, вдруг понял, как прав оказался его боевой товарищ. С Лили он получил всё — в том числе право поступать в собственном доме как ему вздумается.
Его супруга оказалась воистину бесценным сокровищем.
Поттер негромко свистнул.
— Эй, поднимайся. Не поверю, Сириус, что ты сколько-нибудь серьёзно пострадал.
Стон был ему ответом.
— Иди ко мне, говорю. Я тебя приласкаю. Поторопись, пока я не передумал.
***
Поттеру нравилась его жизнь. Он много работал, управляющего, кроме Уизли, не держал, сам вёл счётные книги, сам планировал расходы, сам следил за своими подданными. Не столько командовал, сколько управлял; не столько приказывал, сколько учился заботиться.
— Возможно, быть воином — не моё предназначение, — рассуждал он в беседах с Лавгудом. — В наше время невозможно им не быть, но вести хозяйство мне нравится куда больше.
Лавгуд предпочитал отмалчиваться. Он понимал, как опасно выводить лорда из себя, а у того в доме жила маленькая Луна, поэтому он смирился и открывал рот, только чтобы выдать очередную цитату из Священного писания.
Хотя, справедливости ради, управлял делами Поттер хорошо. Не осталось голодающих; во всяком случае, Ксенофилиус таких больше не знал. Поттер был чудовищно работоспособен и обладал хорошей памятью. Получалось, что для сносного существования жителям требовалось только две вещи: лояльность к своему лорду и трудолюбие.
Однако горе было впавшему в немилость — лорд Джеймс не давал второго шанса, не щадил никогда и никого.
***
Поминки по супруге, как того требовал обычай, справляли на сороковой день. Поминальный пир для сельчан накрывали в трактире у Дурслей, где Поттер пригубил вина, влажными глазами оглядел ломившиеся от снеди столы и отбыл вместе со своим сопровождением, оставляя подданных проводить время, как им заблагорассудится. Его ждал обед в собственном замке, где сегодня Джеймс не желал видеть никого из посторонних.
Трапеза была в самом разгаре, когда Поттер вдруг воскликнул:
— Велите принести моего сына!
Люпин проворно вскочил со своего места и покинул пиршественный зал, отправившись за супругой. Спустя несколько минут в зал вошла Нимфадора с маленьким Гарри на руках.
— Мой лорд! — она низко склонилась перед господином, придерживая традиционный головной убор замужней женщины, из-под которого выбивалась прядь ярко-розовых волос.
— Подай мне сына! — приказал Джеймс.
Нимфадора снова поклонилась, протягивая ему ребёнка.
— Отчего он такой худой? — сердито поинтересовался Поттер.
— Он хорошо ест, мой лорд! — щёки Нимфадоры стали белее снега: крутой нрав Поттера был хорошо известен всем домашним, и даже привилегированное положение Люпинов не могло бы защитить их от хозяйского гнева.
— Хочу посмотреть, как ты его кормишь! — требовательно произнёс Поттер
— Прямо здесь? — растерялась Нимфадора. — При всех?
— Разве мы — не одна семья? — усмехнулся Поттер. — Люпин, подай стул своей жене.
Красный как рак Ремус повиновался. Нимфадора уселась так, чтобы присутствующие увидели как можно меньше, расшнуровала платье и достала большую грудь с тёмным соском. Когда Поттер положил младенца ей на колени и встал у неё за спиной, с явным намерением наблюдать за кормлением, лицо и шея молодой женщины запылали от стыда. Она приложила Гарри к груди, и тот принялся жадно сосать. На Люпина было жалко смотреть. При виде похотливых взглядов, которые его друзья бросали на обнажённую грудь Нимфадоры, он стал белее мела.
— Ну всё, всё! Хватит, милый, — миссис Люпин вытащила сосок изо рта младенца, и тот недовольно запищал.
— По-моему, он ещё не насытился, — поднял бровь Поттер.
— Ему нельзя много молока, милорд, — еле слышно отозвалась молодая женщина, — потом будет животом маяться.
— На днях я видел твоего волчонка, Ремус, — Поттер вновь забрал у Нимфадоры Гарри и теперь качал его на руках, — он гораздо упитаннее.
— Может, зря вы не обратились к сестре леди Поттер, — хмыкнул Блэк, за что был награждён злым взглядом от Люпина и испуганным — от его жены.
— Да, — встрял Петтигрю, обожавший говорить, когда его не спрашивали, — её Дадли — настоящий толстячок. А ведь он всего на месяц старше молодого лорда.
Лицо Поттера потемнело.
— Прикладывай его к груди чаще, — велел он напряжённой от страха Нимфадоре. — Ты за него в ответе.
— Конечно, мой лорд! — Нимфадора подхватила уснувшего Гарри и быстро вышла из трапезной.