
Пэйринг и персонажи
Метки
Описание
Один – бабник в разводе. У другого был гетеросексуальный опыт, но такой, что лучше б не было. Год 1892, то есть gay ещё означает "весёлый", а за R можно угодить в тюрьму. В ходе нового дела Джон по-новому посмотрит на старого друга, но не так-то просто разморозить железного Шерлока.
Примечания
Обложка: https://i.ibb.co/CwxqmxT/victorian.jpg
Приквел (Adlock, teen): "Что сделало вас... таким?" https://ficbook.net/readfic/10447259
Вбоквел (Adlock, adult): "Последняя сделка" https://ficbook.net/readfic/10480226
Каждый фик трилогии самодостаточен.
17.07.01 - №1 в топе по фандому "Оскар Уайльд" и №5 по "ШХ АКД"
06.08.01 - №1 и №7 соответственно
Посвящение
_rock is my air_ и TrueTourette за читательскую верность и живое обсуждение))
Украденное интервью
30 марта 2021, 08:03
- Доброе утро, Джо-ун, – всё так же бодр и чопорно-благодушен.
- Доброе утро, Шерлок! – слава Мориарти, рад и я вернувшейся интимности.
В благодарность за спасение кумира, миссис Хадсон превзошла сама себя. Яичница благоухала итальянскими травами, бекон равнялся совершенством с лепестками роз, колбаски все по разным рецептам. Вместо чая – эль, а к элю – самый восхитительный в истории бисквитный торт.
Мой несносный сосед отведал всего по кусочку и, верный себе, принялся за овсянку. Та тоже присутствовала здесь на этот случай, сдобренная мёдом, орехами и засахаренными фруктами.
- Что, Джон? Вижу вопрос в ваших глазах.
- Вы уж простите моё любопытство, но вы с такой лёгкостью жгли деньги вчера, что боюсь, не вздумалось ли вам отказаться от гонорара за нечистую победу.
- Ну, мне же не заказывали Магнуссена, а всего лишь фотографию. Да, кстати…
- Вот она. Признаться, я удивлён. Стихотворение вполне невинно, никаких «грубых непристойностей», можете убедиться.
- Нашли эксперта по морали, – фыркнул Шерлок. – У клиента, вон, спросите. Я уже отправил гонца на телеграф.
*
- Общество скорее простит преступника, чем мечтателя. Мораль – это всего лишь наше отношение к тем людям, которые не нравятся нам. А всё, что есть прекрасного в этой жизни, либо аморально, либо незаконно, либо приводит к ожирению, – вздохнул сэр Уайльд, пряча реликвию.
Я рассмеялся – и сообразил.
- Великолепно сказано, сэр! Наша домовладелица будет в восторге от последней мысли. Вы ведь не откажете ей в автографе?
- Джентльмен просто обязан отказывать женщинам во всех серьёзных просьбах… и потакать капризам. Что ж, ведите, доктор!
Когда с расшаркиваниями и расчёркиваниями было покончено, зелёная гвоздика переместилась на жакет миссис Хадсон, а коробочка с эклерами – в холёные руки литератора, я попросил у сэра Уайльда разрешения сопроводить его до дома. Во избежание, так сказать, эксцессов. А то мало ли чего ожидать от этих кэбби, которым мы так машинально доверяем.
Долго я молчал, не зная, с какой стороны подступиться к предмету своего беспокойства. Но мой визави, преисполненный самой радужной благости, заговорил первым.
- Вы ведь тоже втайне служите Афродите Урании, доктор. Я заметил, как вы смотрите на своего друга. А вот он пока страдает близорукостью.
Я вспыхнул и промямлил:
- Безусловно, я влюблён в его разум и душу, но…
- Те, кто видит различие между душой и телом, не имеют ни тела, ни души, – отмахнулся Уайльд. – Женская душа заключена в красоте, так же как мужская – в силе. Если бы обе могли соединиться в одном человеке, мы получили бы идеал искусства, о каком люди мечтают с тех пор, как оно существует. Нам с вами редкостно повезло приблизиться к нему.
- Положим, привлекательности Шерлока я никогда не отрицал, а в отношении силы – я просто счастливец! Но вся моя сознательная жизнь прошла в окружении женщин. Ничто не предвещало…
- Ах, доктор, только пустые люди знают себя. Единственное, что нам доподлинно известно о человеческой натуре, – это что она меняется. Изменчивость – единственное предсказуемое её свойство.
- А любовь? Как вы её определите?
- Определить – значит ограничить. По большому счёту, любовь – это серьёзное преувеличение разницы между одним человеком и всеми остальными.
- Ну а физически?.. – я поневоле усмехнулся, вспоминая анекдот о двух джентльменах, поймавших и отпустивших фигуристую русалку: «But why? – But how?»
- Выражаясь привычной вам терминологией – орально, мануально или же per rectum. Но последнее (что еще требуется доказать) тянет уже на пожизненное заключение.
- И вы готовы так рисковать?!
- Я всё равно не переживу девятнадцатого столетия: англичане не вынесут моего дальнейшего присутствия. А остальные уранисты были, есть и будут. Нельзя сделать людей безгрешными указом парламента. Да и нет никакого греха, кроме глупости.
- А как же внутренние нравственные принципы? Я только через вас узнал о составе преступления и наказании за него, но мысль о том, чтобы соблазнить соседа, повергает меня в ужас.
- Совесть и есть узаконенная форма трусости. Наши мысли – чужие суждения; наша жизнь – мимикрия; наши страсти – цитата! Большинство людей умирает от ползучей формы рабского благоразумия, и слишком поздно спохватывается, что единственное, о чём никогда не пожалеешь, это наши ошибки и заблуждения. Скажите честно: вам бы этого хотелось?
- Да. О боже, да!
- Так вот, всякое желание, которое мы стараемся подавить, бродит в нашей душе и отравляет нас. Напротив же, грех, совершённый однажды с содроганием, мы повторяем в жизни много раз – но уже с удовольствием.
- Но Шерлок и невоздержанность… боюсь, это невозможно.
- Если что-то и стоит делать, то лишь то, что принято считать невозможным. Мой вам совет: нельзя управлять направлением ветра, но всегда можно так поставить паруса, чтобы достичь своей цели.
*
На обратном пути я навестил одну специфическую аптеку.
Стоило мне открыть входную дверь 221В, как наверху захлопнулась другая. Из холмсовой лаборатории слабо тянуло уксусом. Я снял пиджак, закатал рукава рубашки, переобулся в домашние туфли,* подошёл к ванной комнате и резко постучал.
- Шерлок, вы так отравитесь. Откройте, пожалуйста!
Дверь распахнулась. Крайне раздражённый Холмс прижимал к пострадавшим рёбрам полотенце, пропитанное свинцовой примочкой. Другое полотенце, заправленное за пояс расстёгнутых брюк, встречало её капли, скатывающиеся по голому боку.
- Если бы вы интересовались древней историей, то знали бы, что ацетат свинца способствовал вырождению Римской империи. А если бы не отказались в первый день от давящей повязки, ваш кровоподтёк был бы уже в гораздо лучшем состоянии. Покажите-ка.
Сверкнув расстрельными глазами, Шерлок нехотя отнял полотенце от фиолетово-зелёно-бурого пятна.
- Судя по остаточной желтизне под вашей скулой, её вы лечили усерднее. Голова не болит?
- Есть немного, но какое…
- Больше никакой примочки, если вам дорог хотя бы мозг. Я принёс кое-что получше. Можете раскочегарить вашу водяную баню?
- Пахнет керосином. Что это? Земляной воск? – всё ещё недобро детектив кивнул на небольшой слиток баллистической формы, освобождаемый мною из папиросной бумаги.
- Чистейший, нортумберлендский.
Подавив желание проверить спину Шерлока, я развернулся на каблуках и пошёл к миссис Хадсон – за ветошью и простынёй поплоше. Пока объяснюсь и выслушаю все положенные охи-ахи, пока подготовлю плацдарм, озокерит расплавится.**
- Пост принял. На диван!
Больной повиновался, уступая мне своё место у горелки. Похоже, я взял верный тон...
- Не затрудняйтесь проповедью, – взъерепенился он. – ВСЕ припарки смягчают боль, активизируют метаболизм и выведение продуктов распада. Я прав?
- Всё-таки вы не доктор, – улыбнулся я, выкладывая смолоподобную массу на тряпицу и размахивая над нею газетой для пущего охлаждения. – Эта субстанция имеет особые противовоспалительные и восстановительные свойства. Кроме того, по мере остывания она начнёт сжиматься, ускоряя все процессы. Довольно приятный эффект.
- И сколько мне лежать с компрессом?
- Полчаса, не больше. Вам ведь всё равно, в каком положении думать.
*
- Вазелин? Зачем?
- Необходимо смазать кожу, чтобы озокерит не въелся в поры.
- Не надо. Если он так полезен, какой смысл в изоляции?
- Может быть раздражение. Хорошо, пусть будет миндальное масло.
- Дайте сюда, я сам.
С компрессом наготове, я следил за пальцами, скользящими по дорогому телу, и ревновал Шерлока к нему же самому. Оберегая ткань от масла, он приспустил брюки с бельём, что открывало моему периферическому зрению выпуклую косую мышцу живота и пупок, прерывающий чёткую волосяную дорожку. Ещё немного, и моё более чем дружеское участие сделается очевидным.
Я пригладил компресс к моментально застывшим рёбрам, поверх него уложил махровое полотенце, всё это танталово искушение укрыл пледом и, наконец, ретировался – с нелепым воспоминанием о том, как неинформативно впивался мне в позвоночник, на месте давешнего преступления, заломленный борт холмсовского пальто.