
Пэйринг и персонажи
Метки
Описание
Время и место действия - послевоенная Англия.
В небольшой деревне Санбери во время праздника урожая находят труп неизвестного. Инспектор Беннер и сержант Роджерс приступают к расследованию, в ходе которого перед ними раскрываются темные и постыдные тайны фигурантов дела.
Примечания
Данная работа не пропагандирует нетрадиционные сексуальные отношения.
Глава 32
11 апреля 2021, 06:36
К третьему дню безрезультатных поисков Хьюго Аластера Уивинга в Санбери и окрестностях и в Лондоне стало понятно, что тактику необходимо было менять. Предчувствие Стива буквально вопило, что тот должен, просто обязан объявиться в поместье Барнса — хотя бы за тем, чтобы разжиться наличными деньгами. Но пока в доме так открыто дежурила полиция, он, не будь дураком, вряд ли бы сунулся туда. И потому утром за завтраком Стива осенило! Отбросив на тарелку недоеденный бутерброд и одним махом осушив чашку крепкого кофе, он выскочил из дома на улицу и запрыгнул в машину. До участка Стив гнал, словно мчался на пожар. По счастью, инспектор Беннер тоже был ранней пташкой и уже заседал за своим столом в кабинете, изучая сводки столичной полиции.
— Инспектор Беннер, сэр! — воскликнул Стив, едва переведя дух.
— Стивен, и тебе доброе утро! — отозвался Брюс.
— Ох, простите, — Стив тут же стушевался.
— Выкладывай давай, вижу ведь, что у тебя какая-то идея и, наверняка, по нашему делу, — с усмешкой проговорил инспектор. Когда-то он и сам был таким порывистым и прытким, но прошло время и пришла мудрость. Брюс понял, что не все вопросы можно решать наскоком или на горячую голову. Хотя, зная сержанта Роджерса, заподозрить в нем неосмотрительного торопыгу у инспектора не было ни малейшего основания.
— Я тут подумал, что, если Уивинг еще где-то здесь и решит вернуться в поместье, то, пока рядом с ним припаркована полицейская машина, он туда не полезет, — На это инспектор согласно кивнул, и, ободренный, Стив продолжил. — Но снимать караул совсем — не вариант. Мы ведь до сих пор не знаем, где этот подонок находится на самом деле. И я вот что хочу предложить. Что если нам дежурить в доме, но скрытно? Например, я могу приехать туда сегодня вечером на мопеде и загнать его в сарай, чтобы его не было видно с улицы. Переночую там, а дальше видно будет. Если потребуется, я могу ездить туда каждую ночь, пока Хьюго не поймают здесь, в Лондоне или еще где.
— Хм-м, — инспектор задумчиво почесал подбородок, — идея в целом неплохая, но тебе понадобится сменщик.
— Нет, сэр, суть в том, чтобы у дома не болтались посторонние! Я еще вот что придумал… Я мог бы взять отпуск, скажем, на неделю и не уезжать из поместья и днем. Если Уивинг наблюдает за домом, то смены караула он не увидит и решит, что все тихо.
— А если за неделю он не объявится…
— То и ждать его здесь дольше не имеет смысла, — закончил Стив за инспектора. — Знакомых в Санбери, кто мог бы приютить его, у Хьюго нет. Где бы ему прятаться тогда столько времени? Будем расширять зону поиска, объявим его в розыск в ближайших городах, поищем связи.
— Ну, вот что, — помолчав ответил Брюс, — отпуск я тебе не дам. Ты мне нужен при исполнении, на случай, если придется задержать Уивинга или применить оружие. А идею твою я одобряю. Поедешь туда к восьми, сменишь Роллинза и останешься там, а дальше поглядим.
На том и порешили. По пути из участка Стив заехал домой, собрал кое-какие вещи и выдвинулся к Барнсу. К кованым воротам поместья он подъехал, когда уже опустились туманные сумерки. Спешившись, Стив заглушил двигатель и выключил фару, проделав путь до дома в темноте и тишине. В строгом соответствии с планом он закатил мопед в хозяйственный сарай, расположив его по соседству с инструментами садовника, и вошел в дом через черный ход. Мария проводила полицейского в коридор, где его уже ждал Роллинз. Тому, видимо, не терпелось покончить с ненавистным дежурством и поскорей оказаться дома — такой у него был недовольный вид.
— Чего так долго то? — буркнул офицер. — Моя смена уже пятнадцать минут как кончилась!
— Спасибо, что дождались, — вежливо поблагодарил его Стив, не желая лезть на рожон, хотя с языка так и рвалось что-то пафосное про долг, честь и совесть.
— Да что уж там, — смилостивился недовольный, — ладно, бывай! Мисс Хилл!
— До свиданья, офицер Роллинз. Спасибо за вашу службу! — откликнулась женщина, и полицейский, стушевавшись, покинул, наконец, дом.
— Где я могу расположиться? — Стив обернулся к кухарке.
— Я приготовила вам комнату на первом этаже. Идемте!
Стив послушно проследовал за ней и оказался в небольшой уютной комнате, оборудованной для мужского досуга. У камина стояли два глубоких кресла, прикрытые мебельными чехлами. В углу у окна в окружении четырех стульев с высокими спинками расположился карточный столик, обитый зеленым бархатом. У противоположной стены притулился приземистый кожаный диван с каретной обивкой, застеленный постельным бельем. Тяжелые шторы на окнах были тщательно задвинуты, чтобы не пропустить ни один лучик света.
— Надеюсь, вам будет здесь удобно, офицер! И простите за чехлы на креслах — этой комнатой хозяева не пользуются.
— О, это совершенно неважно, мисс Хилл! Большое спасибо за хлопоты! — искренне поблагодарил ее Стив.
— Если вы голодны, я соберу вам ужин на кухне.
— А мистер Барнс уже ужинал? — не выдержал Стив.
— Что вы? Я с трудом заставила его хотя бы позавтракать. Он очень переживает о своем крестном. С тех пор как тот пропал, он почти ничего не ест и очень плохо спит, — Мария неодобрительно поджала губы. — Бедный мальчик!
— Мисс Хилл, вы не могли бы проводить меня к нему, а после, если мне удастся его уговорить, мы спустимся что-нибудь перекусить. У меня вроде бы получалось найти с ним общий язык.
— Конечно! Он должен быть у себя.
Вместе с женщиной Стив поднялся по лестнице в сумрачный коридор второго этажа. Тусклые бра, закрепленные по стенам, давали мало света, и мужчина поймал себя на мысли, что он словно бродит по дому с привидениями. Мария коротко постучала в дверь, и спустя несколько секунд та отворилась, явив на пороге бледного и растерянного Джеймса.
— Он вернулся? — тут же спросил Барнс, и женщина покачала головой.
— Мистер Барнс, помните, я говорила вам, что сегодня у нас будут гости? Это офицер Роджерс, он поживет здесь несколько дней. Я устроила его на первом этаже.
— Стив? — при виде его Джеймс светло улыбнулся, и сердце полицейского совершило радостный кульбит.
— Привет! Я могу войти?
Джеймс молча отступил в сторону, позволив мужчине пройти в комнату. Стив привычно профессионально осмотрелся и, заметив телефонный аппарат на столике у окна, спросил: «Ты вчера отсюда звонил мне?».
Барнс кивнул в ответ, а после тихо пробормотал: «Извини».
— За что? Я был очень рад услышать тебя, Джеймс. И здорово, что мое занудное чтение помогло тебе заснуть! Если вдруг проблема с бессонницей повторится, я в твоем полном распоряжении, так что заходи ко мне в любое время. Договорились?
Помедлив, Джеймс нерешительно, но все же кивнул.
— И, кстати, если тебе понравилась та книга, я могу подарить ее тебе, когда дочитаю. Я купил ее, когда ездил в Лондон, и пока и сам не одолел еще и половины. Но мне очень интересно, что будет происходить с этими детишками дальше. Думаю, их ждут невероятные приключения!
Стиву так хотелось поделиться этой историей о таинственной двери, ведущей сквозь обычный платяной шкаф в дивную страну Нарнию, о Белой Колдунье и Великом Льве Аслане с Джеймсом, чтобы тот согласился послушать его, как прошлой ночью.
— Мне понравилось, как ты читал ее, — рассеянно пробормотал Барнс. Он выглядел усталым, а изо рта его, когда он говорил, исходил неприятный голодный запах.
— Э-э, Джеймс, — позвал его Стив, — я могу попросить тебя об одолжении?
Вскинув голову, тот ожидающе посмотрел на него.
— Мисс Хилл пообещала накормить меня ужином, но на чужой кухне я буду чувствовать себя очень некомфортно. Я пойму, если ты откажешься, но не мог бы ты составить мне компанию? Это ненадолго! Обещаю, я быстро поем, и совсем скоро ты вернешься к себе.
Стив видел, что Джеймс колебался, соглашаться ему или нет, но не стал уговаривать. Ему нужно было, чтобы Барнс сам принял это решение. Он не хотел заставлять, вынуждать его делать что-то, чего тому не хотелось. Стив просто не мог себе позволить быть хоть в чем-то похожим на Хьюго.
— Эй! — наконец позвал он мужчину. — Слушай, я не настаиваю, мне просто было бы очень приятно поесть в твоей компании и поболтать, как ночью.
Барнс закусил нижнюю губу, поднял на него взгляд серых глаз, и Стив понял, что пропал. Окончательно и бесповоротно.
— Хорошо, я пойду с тобой, — проговорил Джеймс.
— Тогда идем!
Вместе они покинули комнату-убежище Джеймса, вместе прошли полутемным коридором к лестнице и спустились по ней бок о бок.
Если Мария и была удивлена их появлением на кухне, то не подала и виду. На столе Стива ждал нехитрый, но аппетитно пахнущий ужин: тушеные овощи и мясное рагу в ароматной подливе, подогретый хлеб и пустой пока бокал.
— Я не знала, что вы будете пить, офицер. В холодильнике есть пиво…
— Благодарю, мисс Хилл, но мне хватит и простой воды.
Женщина кивнула, поставила перед ним графин с чистой холодной водой и вышла из кухни, прикрыв за собой дверь.
— Господи, — притворно испугано пробормотал Стив, — здесь так много еды для меня одного. Неужели у меня был такой голодный вид?
Севший напротив Джеймс на это его замечание фыркнул и, заметил Стив, сглотнул слюну.
— Я один точно не справлюсь, а обижать мисс Хилл оставленной на тарелке едой было бы с моей стороны крайне невежливо.
— Хитрец, — нахмурился его сосед, — заманил меня сюда, чтобы накормить, да?
— Не понимаю, о чем ты, — с совершенно невинным лицом Стив подцепил кусочек мяса, отправил его в рот и тут же зажмурился от удовольствия. — Это просто божественно! Уверен, что не хочешь? Я с радостью поделюсь с тобой!
— Ну, разве что, совсем чуть-чуть, — неуверенно проговорил Джеймс и машинально облизнулся.
— О, тогда налетай!
Так, вдвоем они расправились с порцией Стива и, не сговариваясь, разломили последний кусок хлеба пополам и собрали им оставшуюся на тарелке подливу.
У сытого, разморенного кухонным теплом Барнса закрывались глаза, пока Стив, болтая ни о чем, наливал им чаю. Его, такого уютного и спокойного, хотелось уложить в постель рядом с собой, чтобы он тихонько сопел, щекоча плечо своим дыханием. Помотав головой, Стив отогнал непрошенные фантазии и поставил перед Джеймсом чашку.
— Вот, держи!
Мужчина обернул пальцы вокруг хрупкого фарфора, согревая их теплом напитка.
— Спасибо, Стив, — голос его звучал едва слышно.
— За что? — удивился полицейский.
— Просто так, — ответил Джеймс и сладко зевнул, едва успев прикрыть рот ладонью.
Мария вернулась, когда Стив уже складывал в раковину грязную посуду. Джеймс дремал, положив голову на сложенные на столе руки.
— Он поел? — шепотом спросила женщина.
— Немного, но с аппетитом, — так же тихо ответил ей полицейский. — Жалко будить его. Если хотите, я могу отнести его в комнату. Я справлюсь. В войну я работал в госпитале и тягал мужчин и покрупнее.
— О, офицер Роджерс, мне неловко было бы просить вас о таком.
— Мисс Хилл, пока я здесь, вы можете рассчитывать на любую мою помощь! — твердо проговорил Стив, не оставляя сомнений в своих словах.
— Ну… Хорошо. Берите его, а я придержу дверь.
Джеймс был легким, легче перышка. Стив аккуратно отодвинул стул и подхватил его на руки, словно тот ничего не весил. Он бережно пронес его сквозь дверной проем, стараясь не задеть о косяки, не ударить даже ненароком, преодолел расстояние до лестницы и поднял на второй этаж, не сбив дыхание. Мария скоренько расправила постель, и Стив опустил Джеймса на белоснежную простыню. Раздевать его они не стали, оставив в домашней одежде, только укрыли теплым одеялом.
— Наверное, ночник стоит оставить? — спросил Стив, когда Мария потянулась к выключателю. — Вдруг он проснется, не сообразит, где находится, и испугается?
Женщина внимательно посмотрела на него, но ничего не сказала и свет гасить не стала.
Они так же тихо прикрыли за собой дверь и спустились вниз, где разошлись по своим делам.
Стив обошел первый этаж, проверив, все ли двери заперты и вернулся в выделенную ему комнату. Ему предстояло скоротать бессонную ночь в компании героев недочитанной пока еще книги.