
Пэйринг и персонажи
Метки
Описание
Время и место действия - послевоенная Англия.
В небольшой деревне Санбери во время праздника урожая находят труп неизвестного. Инспектор Беннер и сержант Роджерс приступают к расследованию, в ходе которого перед ними раскрываются темные и постыдные тайны фигурантов дела.
Примечания
Данная работа не пропагандирует нетрадиционные сексуальные отношения.
Глава 18
04 апреля 2021, 05:17
Фил, как обычно, был занят. Брюс не помнил ни единого раза, когда бы тот праздно восседал в кожаном кресле в своем кабинете. Хотя и сам кабинет, и кресло, а также стол, шкаф, заставленный книгами, и даже крохотный холодильник наличествовали. В лаборатории о приватной беседе и речи не шло, а потому единственным вариантом было выманить прославленного судмедэксперта на кружечку пива в ближайший паб. По счастью, в этот раз Фил оказался не так уж загружен, и, вымыв руки после вскрытия очередного тела, составил Брюсу компанию за стойкой темного дерева в самом дальнем уголке паба.
— Каким судьбами, Брюс? — вопросил тот, получив из рук бармена заветную пинту светлого и фиш-энд-чипс на закуску. — Сегодня, вроде бы, не пятница.
Старший инспектор отвечать не торопился. С одной стороны, он не раз уже обращался к старому другу с такими вот «неофициальными просьбами», но в этот раз дело ему самому откровенно не нравилось. И то, куда могло завести расследование, не нравилось еще больше.
— Ну, не клещами же мне из тебя вытаскивать! — нетерпеливо воскликнул Коулсон и отправил в рот истекавший маслом ломтик рыбного филе.
— Дело в том, Фил, — начал Брюс, — что я не знаю, стоит ли вообще влезать в то дело, за которое я взялся. С другой стороны, если тебя не попрошу я, то через пару дней твой порог будет обивать мой сержант, а значит…
— Значит, без вариантов, друг мой! — перебил его Коулсон. — Выкладывай!
Беннер выставил на стойку бутылочку синего стекла.
— Мне нужно, чтобы ты провел экспертизу содержимого. Я не представляю, что там может оказаться: простая вода, наркотики или ядовитое вещество.
— Сколько вариантов! — глаза Фила вспыхнули азартным блеском. — И ты, конечно, пока не расскажешь подробностей?
— Думаю, сейчас ты знаешь ровно столько, сколько нужно, — улыбнулся Брюс. — Когда мне ждать результаты?
— Я позвоню! — эксперт сунул склянку в карман. — А теперь, раз уж ты вытащил меня из лаборатории, давай выпьем пива и поболтаем. Не о работе!
Мужчина предупреждающе погрозил инспектору пальцем, и тот послушно кивнул.
В субботу, как и обещал, Брюс отправился к чете Старк на обед. Вирджиния великолепно готовила, и инспектор дал себе слово вдоволь наесться домашней пищи и выкатиться из-за стола, как следует ослабив ремень брюк.
— Брюс, дружище! — Тони хорошенько тряханул руку Беннера, поприветствовав его в коридоре. — Рад наконец-то видеть. Вирджиния на днях пошутила, что ты, должно быть, появишься у нас, когда наша дочь будет выходить замуж.
Старк расхохотался собственной шутке, и Брюс грустно подумал, что это вполне могло сойти за правду. В последнее время он мало с кем виделся из друзей не по работе — у старшего инспектора было слишком много обязанностей.
— Ладно, друг мой, проходи!
Мужчины прошествовали в уютную гостиную, где, расположившись в мягких креслах, болтали ни о чем, пока миссис Старк не позвала их к столу.
В этот раз Вирджиния превзошла сама себя: ароматная говядина по-веллингтонски, запечённый до хрустящей корочки картофель в мундире с пряными травами и лимоном, пышные домашние булочки с кунжутом и сыром, сочные овощи с собственного огорода. К десерту — большому куску баноффи-пай с шариком ванильного мороженого — Брюс уже едва мог дышать. Все тело его наполнила сонная сытая нега, и он с удовольствием последовал приглашению Тони перебраться обратно в кресла. Вирджиния устроилась на диване с корзинкой вязания и чашкой чая с лимоном и не вслушивалась в мужские разговоры. Глаза инспектора отчаянно закрывались, и он едва успевал прикрывать ладонью зевающий рот, а вот Тони, напротив, пребывал в чрезвычайном оживлении. Вся его поза и нервные жесты выдавали крайнюю степень возбуждения, и Брюс счел, что нужно позволить ему выпустить пар, пока он не взорвался.
— Ну, какие новости в деревне? — бросил инспектор для затравки и попал пальцем в небо.
Старк выложил ему все: как в поместье после беседы с мистером Уивингом заметил доктора, как тот бесстыдно и ловко запрятал в свой саквояж ценную вещь, а потом нервно выкручивался, пока застукавший его Тони не сменил тему беседы.
— Значит, говоришь, доктор Джонс — вор? — сонливость Беннера как рукой сняло.
— Я и сам не поверил своим глазам, дружище! Кто бы мог подумать? Человек такой профессии… — Старк покачал головой.
— Знаешь, Тони, из моего опыта могу сказать, что профессия роли не играет. Даже самая святая на вид монашка может тайком от всех обчищать ящики для пожертвований или прикладываться к бутылке с церковным вином.
— Тебе и такие встречались? — недоверчиво спросил Энтони.
— Были и похуже, — кивнул Брюс, — но это все меняет!
Мужчина задумчиво почесал подбородок. В отношении краж, по крайней мере, все встало на свои места. Таинственный вор имел беспрепятственный доступ ко всем помещениям в поместье и прекрасно знал там каждый уголок. Никто и никогда не заподозрил бы тихого Тобиаса Джонса, который всего лишь самоотверженно выполнял свой врачебный долг и неустанно ухаживал за мистером Барнсом.
Погрузившись в размышления, Брюс не замечал, не слышал, как Тони атаковал его вопросами, и очнулся лишь когда тот досадливо хлопнул его по плечу.
— Эй, да ты задремал! Видишь, милая, — обернулся Старк к супруге, — надо было рассказать ему все, пока он был голоден. Еда угнетает умственную деятельность!
В ответ на это Вирджиния снисходительно улыбнулась.
— Брюс, думаю, тебе стоит уделить внимание моему мужу, иначе он откажется принимать тебя в своем доме.
— Прости, Тони, я в твоем полном распоряжении! — Беннер тоже расплылся в улыбке. — Что ты хочешь узнать?
— Как что? — возмущенно вскричал Старк. — Все! Ты арестуешь его? Будет обыск? Ты сказал, что «это все меняет». Что ты имел в виду? Ты уже все знал?
— Стоп, остановись! — Брюс умоляюще вскинул руки, прося пощады. — Я не могу ответить тебе на все вопросы. Служебная тайна, ты же понимаешь.
— Но ты арестуешь его? Подумать только, каков негодяй! Мистер Уивинг к нему со всем расположением, а он… — снова вскипел Тони.
— Ну-ну, уймись же! — и Старк покорно захлопнул рот. — Лучше расскажи мне, мистер Уивинг говорил тебе что-то о своем крестнике?
— С какой стати? — мужчина пожал плечами. — Хотя, постой-ка! Он обмолвился, что у того был очередной приступ, и, если улучшений не будет, то Уивингу придется подыскивать ему специализированное заведение. Психушку, надо думать.
— Хм-м, — задумчиво промычал Брюс. — А что ты сам думаешь по поводу Хьюго Уивинга. Ты неплохо разбираешься в людях, Тони.
— Ну… я не пойму, к чему ты клонишь, Брюс. Но лично мне мистер Уивинг кажется абсолютно нормальным. Он деловой человек, подписал мне чек на ремонт церковной крыши. Из своих, между прочим, денег. Видно, решил с Барнсом не связываться. Особенно после того инцидента на празднике, — Старк нахохлился, вспомнив недавнее унижение.
— А что было на празднике? Мы-то с сержантом поспели, так сказать, к шапочному разбору, — мягко проговорил Беннер.
— Да уж. Хотя, знаешь, и хорошо, что вы не застали ту ужасную сцену. Со мной, как с главой деревни, еще никто не обращался так неуважительно. Этот молодой Барнс услышал нашу беседу с Хьюго насчет денег и закатил самую настоящую истерику. Мол, его родители уже и так много всего здесь оплатили, а мне все мало. Так я разве для себя стараюсь? Я же для всех, для людей! Хорошо, что доктор Джонс тогда его так вовремя увел. Надо признать, что Хьюго этот мальчишка слушается беспрекословно!
— Понятно… — Брюс решил отложить обдумывание всей информации, обрушившейся на него, на потом. — Но давай оставим теперь все это. Я в гостях у друзей и не хочу больше говорить о делах! Вирджиния, так когда вы ожидаете появления малышки?
Немногим позже миссис Старк, утомленная суматошным днем, отправилась в постель, предоставив мужчин друг другу, и те прекрасно посидели на веранде с сигарами в зубах, наслаждаясь остатками осеннего тепла. Как и просил Брюс, они больше не говорили о делах, хотя любопытство Старка и осталось не удовлетворено.
Тем временем на деревню медленно опустились сумерки, наполнив воздух прохладой. Небо полыхнуло розовым золотом заката, и, стоило лишь солнцу скрыться за горизонтом, как на вмиг почерневшем своде стали видны яркие искры звезд. Молочная пелена тумана, поднявшегося от реки, заполнила деревенские улицы, и ощутимо потянуло сыростью. Беннер зябко поежился, хлопнул ладонью по колену и поднялся с плетеного кресла.
— Ладно, Тони, я, пожалуй, поеду. Надеюсь, я не опоздал еще на последний автобус?
Старк щелкнул крышкой старомодных карманных часов и покачал головой.
— У тебя еще полчаса в запасе. Даже такая черепаха как ты за это время успеет дойти до площади.
Усмехнувшись, Брюс протянул другу руку, и тот ответил на рукопожатие.
— Заезжай почаще, старый ты холостяк! В этом доме, знаешь ведь, тебе всегда рады!
— Знаю, Тони. Спасибо!
Попрощавшись, инспектор не спеша направился в сторону площади, где обычно у здания почты останавливался старенький автобус. В паутине густого тумана деревенские улицы с приземистыми домами, покрытыми традиционными соломенными крышами, казались мрачными и таинственными. Словно Брюс вдруг перенесся в жуткий готический роман, которые он так любил почитывать, когда выдавалась свободная минутка. Несколько растрепанных книг этого жанра, испещренных закладками, лежали у него в столе в кабинете в участке. Старший инспектор немного стыдился этого своего легкомысленного увлечения — солидному мужчине его звания не пристало читать всякую ерунду — но не мог отказать себе в удовольствии пощекотать нервишки в обед или по завершении тяжелого дня.
Здешней атмосфере не хватало лишь готического замка, раскинувшегося на холме и черной тенью довлевшего над деревней. Такого, о котором маленьким детям рассказывали страшные предания.
Замечтавшись, инспектор не заметил, как из-за поворота прямо на него выскочила девушка. Ахнув от неожиданности, она отступила в сторону и, покачнувшись, едва не упала, неловко оступившись на каменной кладке тротуара. Ее спасла лишь мгновенная реакция Брюса — тот подхватил девушку за талию и крепко прижал к себе.
Он ожидал чего угодно: смущения, испуга, но только не яростного отпора, который та дала ему. Упершись кулачками мужчине в грудь, незнакомка резко оттолкнула его и отпрянула в сторону.
— Простите! — пробормотал инспектор. — Я не хотел напугать вас!
— Я… Все в порядке, я не испугалась! — голос ее показался Брюсу странно знакомым: мягкий, негромкий, с легкой хрипотцой. Он сосредоточенно нахмурился, вглядываясь в скрытое сумраком лицо.
— Мисс Романов, если я не ошибаюсь? Я — инспектор Беннер, помните меня? Мы беседовали с вами в поместье Барнса после недавнего прискорбного инцидента.
— Да-да, конечно! — кивнула девушка. — Я узнала вас, инспектор. У меня неплохая память на лица.
— Как у всех художников, я полагаю? — мягко улыбнулся ей Брюс.
— Вы совершенно правы, — ее ответная улыбка вышла какой-то печальной.
Переступив с ноги на ногу, девушка покачнулась и тихонько охнула от боли, и Беннер с готовностью предложил ей свою руку.
— Похоже, вы вывихнули лодыжку. Обопритесь на меня, я провожу вас до дома. Вы, вроде бы, снимаете коттедж у Паркеров, правильно?
— Право не стоит, инспектор, я вполне смогу дойти сама! — упрямо возразила девушка.
— И речи быть не может! — отрезал Брюс. — Да и потом мне это совершенно не сложно.
— Что ж, хорошо, тогда идем.
Путь до каменного моста, за которым жили Паркеры и располагался небольшой уютный коттедж «Белая роза», пара проделала молча, но молчание это не тяготило ни инспектора, ни художницу. У самой реки вечерняя прохлада и сырость ощущались куда сильнее, и девушка зябко поежилась, что не укрылось от внимания Брюса.
— Вы, должно быть, замерзли? — спросил он и, остановившись, снял свой пиджак и заботливо укрыл им хрупкие женские плечи.
Мисс Романов бросила на него быстрый взгляд и едва слышно поблагодарила. Эти ничего не значащие фразы, которыми они обменялись, будто бы стали своеобразным толчком к беседе.
— Вы давно занимаетесь живописью, мисс Романов? — пару мгновений и несколько шагов спустя поинтересовался Брюс.
— Давайте без церемоний, инспектор. Зовите меня Наташа! — предложила девушка и продолжила. — Я неплохо рисовала с детства, а всерьез решила заняться искусством после войны. Захотелось сменить полностью образ жизни, понимаете?
Брюс кивнул.
— Я уехала из Лондона, какое-то время жила в Брайтоне на побережье. Там же начала писать морские пейзажи. Потом обстоятельства сложились так, что мне пришлось подыскивать себе новый дом, и я оказалась здесь, в Санбери. На почте тогда еще заправляла старая миссис Картер. Она-то и посоветовала мне обратиться по поводу жилья к Паркерам. В «Белую розу» я влюбилась с первого взгляда, стоило только Мей и Бену показать ее мне. И с Паркерами мы очень сдружились, так что, можно сказать, мне повезло.
Беннер с затаенным и неожиданным для самого себя наслаждением слушал ее рассказ. Тихий мягкий голос девушки словно задевал внутри него какую-то струну, и та вибрировала в унисон, распространяя по телу мужчины удивительное тепло.
— Знаете, — вдруг вспомнил он, — сержант Роджерс, который опрашивал вас, тоже увлекается рисованием. В его рабочем блокноте среди записей можно обнаружить интереснейшие наброски. Думаю, он бы с удовольствием взглянул на ваши работы. Да и я тоже.
Щеки мужчины пылали румянцем смущения, и он возблагодарил небеса, что этого не было заметно в вечерних сумерках.
— О, не думаю, что вы будете впечатлены моими работами. В конце концов, я всего лишь любитель-самоучка, — скромно проговорила девушка.
— Я прошу вас, Наташа! — горячо воскликнул Брюс. — С моей работой у меня совершенно нет времени ходить по музеям и галереям, и я не мню себя знатоком в живописи. У меня в квартире висят две картины, доставшиеся мне от прошлых хозяев, и единственное, что я могу о них сказать — они ужасно мрачные и жутко не нравятся мне. Но если я их сниму, на обоях будет виден светлый след от рам. Так что считайте, что я напрашиваюсь к вам из совершенно практичных соображений. Уверен, среди ваших работ я смогу найти что-то более красочное и оптимистичное, чем сцены страшного суда.
— Сцены страшного суда в квартире полицейского инспектора? — девушка удивленно вздернула бровь.
— И я об этом же! Чудовищно! Я бы предпочел безобидные пейзажи английской глубинки и с удовольствием куплю у вас пару картин, если что-то придется мне по душе.
Наташа вздохнула, но в этом ее вздохе Брюс услышал намек на улыбку и сам не заметил, как губы его растянулись в ответной.
— Ну хорошо, уговорили. С согласия хозяев я переоборудовала гостиную в коттедже под студию. Там я пишу и храню свои работы. Можете заходить со своим сержантом, когда вам будет удобно.
— Мы со Стивеном с радостью заедем к вам, скажем, в среду, Наташа. И зовите меня Брюс, прошу! При слове «инспектор» мне каждый раз хочется взять под козырек, а рука сама тянется в карман за жетоном.
И снова робкая, но улыбка, от которой сердце инспектора вдруг убыстрило свой бег.
— Хорошо, Брюс. Буду ждать вас в среду. Надеюсь, вы с сержантом не откажетесь выпить со мной чаю? Уверена, что смогу уговорить Мэйбелл испечь нам что-то вкусное! — и, словно извиняясь, девушка добавила. — Сама я не мастерица готовить.
— С превеликим удовольствием, Наташа! — открыв не посмевшую и скрипнуть калитку, Беннер довел художницу до крыльца коттеджа. — Кажется, мы на месте?
— Вы крайне наблюдательны, господин инспектор. Что ж, тогда до среды?
— До среды!
Откланявшись, инспектор проследил, чтобы художница вошла в дом и заперла за собой дверь, а потом, словно мальчишка, помчался обратно на площадь, чтобы успеть на последний автобус.