Тайны, которые мы храним

Мстители Первый мститель
Слэш
Завершён
NC-17
Тайны, которые мы храним
автор
Описание
Время и место действия - послевоенная Англия. В небольшой деревне Санбери во время праздника урожая находят труп неизвестного. Инспектор Беннер и сержант Роджерс приступают к расследованию, в ходе которого перед ними раскрываются темные и постыдные тайны фигурантов дела.
Примечания
Данная работа не пропагандирует нетрадиционные сексуальные отношения.
Содержание Вперед

Глава 13

Следующим утром Стив подхватил инспектора у его дома, и вместе они вновь отправились к поместью Барнса. Припарковав машину на подъездной дорожке поодаль от парадного входа, мужчины обошли дом и спустились прямиком к реке. По дороге они встретили направлявшегося на конюшню Фьюри и справились у него о ближайшей переправе через реку. Тот рассказал, что еще ниже по течению есть мостик, которым при старых хозяевах пользовался привратник с женой, жившие в доме на другом берегу. — Теперь в коттедже я проживаю, — не без гордости добавил садовник, — выкупил, так сказать. Доктор Джонс как затеял поместье продавать, так я и подсуетился. Беннер кивнул, но разговор не поддержал, и Фьюри понимающе заторопился по своим делам. На берегу ровным счетом ничего не изменилось: ивы все так же склоняли свои гибкие ветви к самой воде, рассекая ее тонкими острыми листьями, темно-коричневые початки камыша мерно покачивались из стороны в сторону с каждым дуновением ветра. Среди круглых, похожих на блюдца, листьев белели хрупкие, будто сахарные цветы кувшинок. Крупные стрекозы с длинными тельцами и ажурными крылышками то замирали неподвижно над водной гладью, то вмиг срывались с места, исчезая из виду. Единственное, чего не хватало на этом безмятежном сельском пейзаже, так это тела в мокром сером пиджаке, перепачканном в песке и речном иле. — Стивен, ты начинай отсюда и двигайся вверх по течению, — распорядился инспектор, — я же спущусь ниже и перейду на другую сторону. Если обнаружишь что-то интересное, подай сигнал. Брюс протянул Стиву черный свисток на длинном шнурке, так знакомый ему по службе в звании констебля, и направился вдоль берега в сторону моста. Роджерс же снова и куда более основательно, чем в первый раз, осмотрел место, где было обнаружено тело и, не найдя никаких новых улик или следов, пошел выше по течению реки. Миновав заболоченный участок в низине и зачерпнув ботинками мутной воды, Стив взобрался на пригорок, поросший кустарником и молодыми деревцами с тонкими гибкими стволами, с которого открывался отличный вид на реку. Русло ее, поблескивая в солнечных лучах, уходило вдаль, насколько хватало взгляда. Стив разглядел тот самый мостик, о котором говорил Фьюри: его каменная арка соединяла два противоположных берега, будто скрепляла их между собой. Увидел он и старшего инспектора, поравнявшегося с ним на другой стороне, и приветливо помахал ему. Тот жестом показал, что будет двигаться дальше и исчез за густым кустарником. Далеко вверх по течению над пышными зелено-золотыми шапками деревьев виднелись серые крыши деревенских домов. Этот пригорок словно сошел с картин Джона Констебла — таким он был идеальным, почти открыточным. Стив и сам с удовольствием расположился бы здесь с мольбертом и вкуснейшим сэндвичем с сыром и джемом в сумке. Одернув себя, сержант продолжил осмотр, и тут же взгляд его зацепился за надломленную ветку, конец которой безжизненно свисал над водой у самого края пригорка, а на нем болтался обрывок веревки, так похожей на ту, что была затянута на шее покойника. Не медля ни секунды, Стив вытащил из кармана свисток и с силой дунул в него. Тут же над рекой раздался пронзительный свист, а мгновение спустя на противоположном берегу появился старший инспектор. Стив махнул ему рукой, мол, нашел кое-что, заслуживающее внимание. — Иду! — крикнул в ответ Брюс и поспешил обратно к мосту. Дожидаясь своего начальника, Роджерс успел прошерстить близлежащие кусты, но не обнаружил там ровным счетом ничего: ни вещей, ни документов. — Какие успехи, Стивен? — появившись на пригорке спросил Беннер. Он тяжело дышал и то и дело вытирал платком мокрый лоб. — Кроме этой проклятой веревки — ничего, сэр! — досадливо проговорил Стив. — Ну-ну, — успокоил своего подопечного Брюс и одобряюще похлопал его по плечу, — еще рано сдаваться. Давай-ка вместе осмотрим все здесь еще раз. Но и спустя час бесплодных поисков полицейские не могли ничем похвастаться. — У меня такое ощущение, инспектор, что наш неопознанный покойник просто пришел сюда и повесился. Не похоже, что здесь была борьба или что-то подобное, — заключил сержант, стряхивая с рукава колючую головку репея. От вида, в котором пребывал костюм Стива, его мать пришла бы в ужас: брючины снизу были покрыты грязью, потому что Стиву пришлось спуститься к самой воде, в районе колен зеленели следы от травы, а пиджак был густо усеян семенами череды. — Что ж, похоже, что все было именно так, — согласился Беннер. Старший инспектор выглядел немногим лучше, но, по крайней мере, в его ботинках не хлюпала вода. — Но вопрос о его вещах остается открытым. Бежал он от кого или путешествовал, сумка должна быть. Вот что, Стивен, возвращайся к машине, а я пройду по этому берегу до деревни. Там и встретимся. И не спорь! В своих мокрых ботинках ты только все ноги сотрешь. Стив, открывший было рот чтобы возразить, тут же захлопнул его, коротко кивнул и поплелся обратно к дому Барнса. Инспектор же проделал путь до самой деревни, где и выбрался на дорогу у первого моста. Новых находок и встреч этот день полицейским не принес, и им пришлось вернуться в участок несолоно хлебавши. Ближе к обеду следующего дня Стив постучал о косяк открытой настежь двери кабинета старшего инспектора. — Инспектор Беннер, можно к вам? — Конечно, Стивен, проходи! — Брюс доброжелательно улыбнулся и отодвинул в сторону покрытый жирными пятнами газетный кулек с фиш-энд-чипс. — Ты успел пообедать? — Я… — Роджерс на несколько мгновений задумался, и Беннер незло рассмеялся. — Узнаю себя в твои годы. Когда мы со старшим инспектором Пимом брались за сложные дела, я не то что обед, а порой и завтрак с ужином пропускал. Угощайся! — мужчина подтолкнул кулек Стиву, и тот послушно взял с него зажаренный до золотистой корочки картофельный ломтик. И только после того, как с едой было покончено, а промасленная газета отправилась в урну под столом, Брюс проговорил. — Ну, выкладывай, с чем пожаловал? — Сэр, в общем, — замялся Стив, и инспектор кивком подбодрил его, — я набросал запрос в военное ведомство по поводу нашего покойника. Здесь фотография, информация о татуировке и особых приметах, обнаруженных на теле. И если вы подпишете обращение, я сегодня же передам его в канцелярию на отправку. Брюс взял из рук сержанта лист бумаги с отпечатанным на нем текстом, и пробежался по нему. Сведения были изложены четко, без лишней «воды», как написал бы, наверное, он сам. — Похвально, Стивен! — одобрил его инициативу инспектор. — Своей инициативой ты опередил мое распоряжение. Он быстро подписал запрос и вернул его сержанту. — Отдай секретарю и скажи, что я распорядился отправить в срочном порядке. — Есть, сэр! — Стив взлетел по лестнице на второй этаж полицейского участка в канцелярию и тут же вернулся в кабинет начальника. — Но что мы будет делать дальше, инспектор? — нетерпеливо спросил он, готовый носом рыть землю, если понадобится. — Ждать, Стивен, пока мы будем ждать, — проговорил Брюс, наблюдая, как гаснет азарт в глазах сержанта. — Поверь, иногда ожидание — это лучшая стратегия. Роджерс покорно кивнул и, повесив голову, отправился к своему рабочему столу.
Вперед

Награды от читателей

Войдите на сервис, чтобы оставить свой отзыв о работе.