Тайны, которые мы храним

Мстители Первый мститель
Слэш
Завершён
NC-17
Тайны, которые мы храним
автор
Описание
Время и место действия - послевоенная Англия. В небольшой деревне Санбери во время праздника урожая находят труп неизвестного. Инспектор Беннер и сержант Роджерс приступают к расследованию, в ходе которого перед ними раскрываются темные и постыдные тайны фигурантов дела.
Примечания
Данная работа не пропагандирует нетрадиционные сексуальные отношения.
Содержание Вперед

Глава 7

Массивная дверь распахнулась, не успела стихнуть трель звонка. С порога на незваных гостей вперил презрительный взгляд дворецкий. Невысокий, с невыразительными серыми глазами и нелепо торчащими ушами, он, однако, производил впечатление заносчивого и высокомерного типа. И стоило ему открыть рот, как догадки Стива подтвердились. — Чем могу помочь вам, господа? — протянул он без интереса. — Старший инспектор Беннер, а это сержант Роджерс. Мы хотели бы поговорить с хозяевами дома, мистером Барнсом и мистером Уивингом! — невозмутимо произнес Брюс. Дворецкий нехотя посторонился, но дальше холла их не пропустил. — Ждите здесь, я доложу. Мужчина удалился, а полицейские получили возможность осмотреться. Натертые до блеска деревянные полы были застелены мягкими коротковорсными коврами. Стены украшали обои с ненавязчивым цветочным рисунком, характерным для викторианских интерьеров, и потемневшие от времени картины в массивных рамах. Монументальная лестница с резными балясинами вела на второй этаж. Несмотря на то, что сквозь высокие окна еще лился дневной свет, под потолком над головами полицейских горела массивная кованая люстра, а вдоль лестничного марша теплый свет давали бра в плафонах матового стекла. По правую руку от мужчин на круглом столике в пузатой вазе стоял букет алых георгин, а рядом, словно отдавая дань современности, черный телефонный аппарат. Инспектор едва слышно хмыкнул. — Да уж, нечасто мне приходится бывать в таких домах. — Здесь очень красиво! — подтвердил Стив. — Интересно, мистер Барнс и мистер Уивинг живут вдвоем в таком большом доме? Для Роджерса, выросшего в крохотной квартирке на окраине Лондона, этот особняк казался чуть ли не музеем. Ему сложно было представить, что десятками комнат, скрытых за резными дверьми, никто не пользуется. — Вот сейчас и узнаем! Материализовавшийся в коридоре дворецкий проводил полицейских в кабинет, где их уже ожидал Хьюго. — Господа, прошу, присаживайтесь, — предложил он. — Могу я угостить вас бренди? Ох, простите, вы же на службе! Уивинг виновато улыбнулся, словно досадуя на собственную глупость. — Тогда может чаю? — Благодарю, ничего не нужно! — Беннер ответил за себя и за сержанта. — Итак, чем я могу быть вам полезен? Боюсь, что я и мой подопечный ничего не видели и не слышали. Гостей здесь мы не принимаем, и потому не имеем ни малейшего представления о том, кем является мужчина, обнаруженный в реке. — Вы довольно уверенно это заявляете, сэр, хотя даже не видели его лица. Может статься, что покойный окажется вашим знакомым или родственником, — заметил инспектор. — Не думаю, — Хьюго покачал головой. — Как я понимаю, — Беннер сменил пока тему, — вы живете здесь недавно. — Да, мы с крестником перебрались сюда из Лондона всего полгода назад. — Чем же вас привлекла эта тихая деревушка? Здесь нет шумных развлечений большого города. — О, это довольно грустная история. Родители Джейми, моего крестника, купили этот дом и планировали перебраться сюда, чтобы встретить спокойную старость. Но пожить тут им не довелось. Была страшная авария, оба они погибли на месте. Джеймса это очень подкосило. Он стал много пить, и я решил увезти его в деревню, подальше от толпы мнимых друзей. Своей семьи у меня нет, и теперь все свободное время я уделяю крестнику. Воспитываю его, забочусь по мере сил. — Очень благородно с вашей стороны! — заметил инспектор. — Это мой долг! — отрезал Уивинг. — Мы с его отцом дружили с детства, вместе учились в университете, вместе основали общее дело. Я просто не мог бросить сына лучшего друга в беде! Все это время Стив сидел, навострив уши и делая заметки в блокноте. Этот мистер Уивинг с самого начала не понравился ему, вот только Стив никак не мог понять, что в нем так его отталкивало. Вроде бы и вещи он говорил правильные, и выражение лица было — не придраться. Но Роджерсу все время казалось, что перед ними и для них разыгрывался искусный спектакль. — Вы живете здесь совсем уединенно? — закинул удочку инспектор. — Ну, в соседнем крыле в доме живут наша экономка и кухарка мисс Мария Хилл и дворецкий мистер Эверетт Росс. Мистер Фьюри, с которым вы, как я понимаю, уже успели познакомиться, занимает домик привратника на территории поместья. Остальная прислуга у нас приходящая. Ох, чуть не забыл. Поскольку Джейми на постоянной основе требуется медицинская помощь, с недавних пор у нас также проживает медсестра мисс Шэрон Картер. Я нанял ее в одну из своих поездок в Лондоне. У нее прекрасные рекомендации. Во время войны она работала в госпитале, ухаживала за нашими ранеными солдатами. Из деревни нас часто навещает доктор Джонс. Они с Шэрон приглядывают за моим мальчиком. Хьюго изобразил на лице подобие улыбки. — Возможно сюда приезжают ваши деловые партнеры? — Нет, я предпочитаю встречаться с ними в Лондоне раз или два в месяц. Текущими делами фирмы, не требующими моего присутствия, занимается управляющий. — А мистер Барнс совсем не принимает участия в делах? Как я понимаю, он унаследовал долю отца? — Да, формально Джеймсу перешла доля его отца в бизнесе, — кивнул Хьюго, — но доверить ему компанию сейчас, пока он в таком состоянии, я не могу. Джейми и сам это понимает, а потому назначил меня своим поверенным. — Мистер Уивинг, мы могли бы переговорить с самим мистером Барнсом? — поинтересовался Беннер. — Боюсь, господа, сейчас это невозможно! — Хьюго развел руками. — На празднике у Джейми случился истерический припадок, и доктор Джонс дал ему сильное успокоительное. Он крепко спит, и я не хотел бы его тревожить. Если у вас больше нет ко мне вопросов… Мужчина поднялся, намекая на окончание встречи, и полицейские тоже встали. — Хорошо, — сказал инспектор, пожимая Уивингу руку, — в таком случае завтра я снова пришлю сюда сержанта Роджерса. Он привезет фотографии покойного и задаст ряд вопросов мистеру Барнсу, а также допросит прислугу. — Конечно, — заверил их Хьюго, — мы окажем вам любое содействие. Он позвонил в колокольчик, и на пороге кабинета возник дворецкий. — Мистер Росс, будьте любезны, проводите полицейских к выходу. Сев в машину на пассажирское место, старший инспектор вытащил свой блокнот и по дороге в участок вкратце законспектировал всю информацию, которую ему удалось получить от свидетелей. Стив уже знал эту его манеру — осмотреться, поговорить и только потом, обмозговав и систематизировав все факты, записать их на бумагу. Сам молодой сержант предпочитал работать по-иному, сразу фиксируя все увиденное и услышанное. А уже дома или за рабочим столом в участке он листал страницы, исписанные аккуратным убористым почерком, выстраивая в голове логическую цепочку и делая выводы. Наконец Беннер отвлекся от своих записей и обратил внимание на притихшего сержанта. — Что скажешь, Стивен? — Честно говоря, думаю, что пока у нас слишком мало информации, чтобы делать какие-либо предположения. Возможно завтрашние допросы что-то прояснят. С утра я могу заглянуть на почту и обойти местные лавки… — Нет, Стив, этим я займусь сам. А ты поедешь прямиком к Барнсу. И постарайся поговорить с ним без его заботливого крестного. — Сэр? Старший инспектор в ответ лишь неопределенно пожал плечами. Вечерело, когда Энтони Старк, подъехал к дому. По пути он заехал в церковь и договорился с преподобным Стренджем, что оставшиеся с праздника десерты раздадут детям после завтрашней службы. Священник засыпал Старка вопросами о случившемся, и тот за рассказом не заметил, как пролетел целый час. Наконец, спешно откланявшись, Тони вырвался из цепких лап преподобного и поспешил к своей ненаглядной Вирджинии. Миссис Старк давно уже отпустила успевшую надоесть своей пустой болтовней компаньонку, приготовила нехитрый ужин и дожидалась мужа, коротая время за вязанием. В последнее время Вирджиния очень увлеклась этим занятием, осваивая все новые и новые узоры. В специально отведенном ящике комода уже лежали, дожидаясь появления малыша, крохотные вязаные пинетки, шапочки и рукавички. — Дорогая, я дома! — послышалось из коридора. — Тони, милый, я в гостиной! — отозвалась женщина и отложила спицы. Вошедший в комнату Энтони имел вид взъерошенный и крайне возбужденный. — Умойся и вымой руки, а я пока накрою на стол, — Вирджиния поспешила в кухню, где томилось в духовке ароматное жаркое. Утолив первый голод, Тони принялся нетерпеливо ерзать на стуле. Заметив это, женщина улыбнулась: сейчас ее муж напоминал ей большого ребенка, которого буквально разрывало от желания поделиться каким-то важным секретом. — Ну, рассказывай, что там было? — сжалилась она. — На дело назначили Брюса. Он со своим новым сержантом приехал спустя полчаса после того, как все разъехались, и мы снова спускались к реке. — А что за новый сержант? — поинтересовалась Вирджиния, не желая слушать жутких подробностей про найденное тело. — О, знаешь, милая, он определенно произвел бы на тебя впечатление. Как, впрочем, и на всех окрестных девушек. — Неужели такой красавчик? — миссис Старк улыбнулась. — Аполлон, милая, не иначе! Этот сержант — живая статуя, сбежавшая из музея. Только представь себе, высокий, дюйма на 4 выше Брюса, голубоглазый блондин. А ресницы длинные, точно у девицы. Про ум ничего не могу сказать, но взгляд и вид у него как у наивной ромашки. Не думаю, что из него выйдет толк. — Не суди так строго, Тони! Ты ведь ничего о нем не знаешь, только по внешности оцениваешь, — укорила мужа Вирджиния. — А что говорит про него Брюс? — Ну, мы как-то не успели посплетничать, знаешь ли! — съехидничал Старк. — Старший инспектор Беннер был очень занят убийством. Слово «убийство» Тони произнес зловещим шепотом. — А того несчастного опознали? — Пока нет. Никто не знает, откуда он взялся в нашей деревне. И пока все не выяснится, на ночь будем тщательно запирать все двери и окна. Как представлю, что где-то здесь под покровом ночи бродит какой-то злодей… — поежился Энтони. — А ты не думал, милый, что того мужчину мог убить кто-то из местных? — предположила Вирджиния, убирая со стола. — Сядь, милая, я сам! — Тони подскочил и выхватил тарелки из ее рук. — Ну и кто, по-твоему, на это способен? В Санбери проживают исключительно порядочные люди, я за каждого готов поручиться! — Ладно, не горячись, — покладисто кивнула женщина. — В конце концов, Брюс докопается до истины. — Кстати, он обещал заглянуть к нам на днях. И ты сможешь его обо всем расспросить. — Надеюсь только, что он избавит меня от всяких жутких подробностей дела. Сам же знаешь, мне нельзя волноваться! Супруги выпили по чашке чая у камина и отправились спать, едва часы в гостиной пробили одиннадцать.
Вперед

Награды от читателей

Войдите на сервис, чтобы оставить свой отзыв о работе.