
Автор оригинала
권겨을
Оригинал
https://wuxiaworld.site/novel/death-is-the-only-ending-for-the-villain/
Пэйринг и персонажи
Описание
>Перевод ведется с 210 главы.
211
18 июля 2021, 07:00
— Я задам тебе несколько важных вопросов, Ивонн. Прошу отвечать честно и без утаек.
— Д-да, эм… я слушаю.
Несмотря свое изнуренное состояние, герцог не спускал с неё внимательного взгляда холодных глаз.
— Где ты была все это время?
— После приезда я отправилась на окраину леса коротко прогуляться и, присев ненадолго, по глупости уснула. Я действительно очень торопилась возвратиться вовремя.
— Так значит, все это время ты находилась в особняке?
— Да, так и есть.
— Разве я не просил тебя отвечать честно?
От заточенных слов герцога по коже пробежался колючий озноб.
— Я лично засвидетельствовал вернувшийся пустой экипаж.
— Э-эт-то…
По мнению герцога вид Ивонн был далек от вида, настраивающего на доверительное отношение. Стушевавшись, девушка отреагировала жестко:
— На самом деле, данная вами карета оставила меня незадолго до окончания всех запланированных мною дел, поэтому мне пришлось подхватить кэб, я попросила его подъехать к черному входу.
— Вернувшийся всадник бредил, шастался по округе в тяжком безумии и явно выжил из ума. Словно некто навел на него чары поглощающей магии.
Нанятый герцогом маг, вслух рассудив всю безысходность его ситуации, ясно дал понять, что способа исправить психическое состояния кучера — нет.
«Хитрый старик. Подосланная им крыса анализировала меня».
Ивонн раздраженно сжала спрятанные за спиной кулаки.
— Я н-не понимаю, о чем вы! Я говорю правду!
— Если это так, то почему не сказала сразу?
Ивонн влажными от слез глазами посмотрела на окруживших ее людей.
— Я испугалась, что вы решите отправить меня обратно, но стоит мне только притвориться, что не знаю, и вы позволите оставаться здесь еще н-немного.
Наконец она в унынии понурила голову.
Тонкие ручейки слез скатились вниз по подбородку.
Человек, выглядевший не менее жалко, чем сама Ивонн, предпринял попытку отговорить герцога.
— Отец, уже поздно. Ивонн вернулась. Ты можешь отругать ее завтра, сейчас же вполне достаточно разговоров.
Налитые кровью изнеможённые глаза Деррика сверкали в свете луны. Старший сын герцога Эккарта уже несколько дней не могу заснуть.
Глубокая усталость отразилась на его лице. Когда отец вызвал его и велел собрать рыцарей, он решил, что вскоре последует приказ отправиться на поиски пропавшей Ивонн.
— С какой целью ты отправилась на верхнюю улицу?
Но герцог оставался непреклонным. Ивонн ответила удрученным взглядом и несмело подала голос.
— Н-на верхней улице?.. Я даже не представляю, где это.
— Мне сообщили, что Бекки, девушка, являющаяся твоей горничной на момент совершеннолетия Пенелопы, пыталась разузнать у других о местонахождении верхней улицы.
— Отец! Ты не можешь быть таким радикальным в утверждениях, не имея за спиной доказательств!
— Закрой рот, Деррик.
Одарив сына свирепым, все столь же нескончаемо ледяным взглядом, герцог вновь повернул голову к Ивонн и решительно продолжил.
— Когда старшая горничная поинтересовалась, для чего ей это, она ответила, что должна купить нечто по твоему личному поручению.
На момент отсутствия потенциальной дочери герцога хозяин поместья вызвал к себе главную горничную для допроса. Она была исключена из расследовании ранее, по причине безукоризненной верности и внимания, целиком сосредоточенного на делах и личности мертвой горничной.
По итогу полученных от нее сведений расследование было реорганизовано.
«Пенелопа, пристально наблюдавшая за Ивонн, завидовала ей, потому заказала яд у мертвой служанки и закрутила самодельный театр».
Смысла в тех слова достопочтенного маркиза, сколько не раздумывай, не было никакого. Почему она пренебрегла собственной горничной и так бездумно поручила это дело ненадежному человеку? Впрочем, та внезапно покончила с собой во время допроса. Но почему исчезла Эмили, неужели последовала за сбежавшей Пенелопой?
— Ты велела служанке заранее приготовить золотой кубок, потому что с самого начала собиралась присутствовать на церемонии. Какими отговорками ты пояснишь это?
Глаза герцога горели праведным сомнением.
Лица Деррика и Рейнольда преобразились в искреннем удивлении. Так реагировали люди, обескураженные впервые услышанной новостью.
— Отец сказал правду, Ивонн?
Деррик оглянулся, делая короткую паузу, глядя на девушку в упор.
— Что?.. — Рейнольд нахмурился, степенно переваривая услышанное. И неожиданно пробормотал: — Выходит, Пенелопа не планировала принимать яд, но была отравлена… но, все же, она несомненно получила противоядие…
Он припомнил все, что обдумывал в то время, и с быстрым «черт» хлопнул ладонью по трещащему от напряжения лбу, повторяя то, что герцог уже не единожды слышал в своих собственных мыслях.
— Отец, мы ведь предполагали, что она инсценировала спектакль, но кубки явно были перепутаны, могла ли Пенелопа действительно оказаться такой дурой?
Ответом было молчание.
— Оф-ф, черт, черт…
И пускай Рейнольд пришел в полную сознательность, он не мог подавить неприятное удивление.
Когда Пенелопа долгое время находилась без сознания, Ивонн постоянно интересовалась, улучшается ли ее состояние, даже сочувственно плакала, не зная, чем можно помочь в подобной ситуации.
Она выглядела такой невинной.
Но внутри разрастается колючий дискомфорт, и переполошив весь беспорядок в голове, Рейнольд раздраженно сплевывает:
— Ведь Ивонн является такой же подозреваемой.
Сплошные игры.
— Не делай поспешных выводов.
Деррик, молчавший, словно рыба, отпихнул Рейнольда в сторону и двинулся прямиком к отцу и названной сестре.
— Ивонн, ответь, слова отца — правда?
— Я-я н-не знаю, клянусь, я ведь говорила вам! — Она отчаянно замотала головой из стороны в сторону, отрицая все и не проясняя ничего. — Зачем отправлять кого-то в место, о котором ничего не знаешь, герцог?
Крупные слезы застыли на кончиках ресниц и оборвались, врезаясь в землю. Ивонн горько заплакала, не скрывая своей обиды на выстроившуюся несправедливость.
— Дворецкий, — позвал герцог.
Теперь, когда она вернулась в особняк, волшебник, наблюдавший за ней, тоже должен был вернуться.
— Герцог, дайте мне минутку.
Дворецкий, смиренно ожидающий позади и наблюдавший за развитием событий со стороны, поспешно подошел и тихим голос отчитался.
Лицо герцога стало еще суровее.
Связь с магом, который сообщал о складности ситуации каждые полчаса, после оповещения о том, что Ивонн находится на верхней улице, была потеряна.
— Ивонн.
Герцог принципиально сохранил холодность глаз даже тогда, когда услышал, что жизнь мага давно оборвалась.
— Последний вопрос.
— Да, герцог?
Ивонн взглянула на него со страхом, тонкие плечи беспрерывно дрожали.
Прелестные розовые волосы, веющие воспоминаниями о мертвой жене, свидетельствовали о принадлежности Ивонн к роду Эккарт.
То, что она безнадежно потерянная дочь — было очевидным. Однако.
— Почему ты, — сглотнул, — не отражаешься в воде?
Уголки его губ предательски дрогнули.
Пребывая в должности герцога, он уже часто сталкивался с секретной информацией, периодически просачивающейся из дворца. Будь то история неизвестных древних документах или о причудливых духах, что словно из явились из сказки.
— Отец, что ты имеешь в виду?
В такой серьезной ситуации, услышав подобное абсурдное замечание, Деррик недоуменно прищурился. Рейнольд отзеркалил выражение его лица.
— Как может она не отражаться в воде? Она же не призрак, не вампир и…
— Ответь мне, Ивонн!
Не внимая недоумению сыновей, громоподобно прикрикнул герцог, чей голос интонационно ужесточился.
Он всем сердцем хотел, чтобы это было ошибкой, чтобы она убедила его в том, что он не прав и сейчас же доказала это, продемонстрировав, что вот — отражение есть, вероятно, ты смотрел с неправильной точки обзора. Но Ивонн лишь рыдала с поникшей головой.
Шныг, хью, хм-
Тоскливый плач одиноко заполнял тишину. Но в какой-то момент.
— Хах…
Плач превратился в истерический смешок, который разросся заливистым смехом.
— Ахахах, ха-ха-ха, ха-ха!
Ивонн не торопясь склонила голову к плечу, сардонически улыбаясь.
- Меня раскусили, ах-ах-ах!
Окружившие её люди застыли во дворе особняка. На прекрасном лице, пропитанном слезами, расцвел дьявольский оскал.
— Почему ты просто не притворился несведущим дурачком, герцог?
— Ты…
— Тогда у этих жалких людишек было бы чуть больше шанса прожить жизнь относительно более длинную, чем ту, что совсем скоро оборвется.
Рейнольд вспыльчиво закричал на нее, приглушая безумный смех своим воскликом.
— Что за вздор? Эй, что за бред ты несешь?..
Внезапно она коснулась земли, бормоча под нос что-то непонятное, вызывая на лице присутствующих еще больше смятения.
— De Ommenom Harech.
Ду-ду-ду-ду-ду.
Земля опасно завибрировала. Слабые колебания под ногами становились все сильнее и сильнее, собравшиеся люди поочередно выбивались из равновесия.
— Что?..
Скучковавшиеся рыцари изумленно насторожились. Подобное уже было однажды.
Кванг.
В саду промелькнуло что-то огромное. Гигантский монстр выскочил из туманном взвившейся пыли.
Верхняя часть его тела представляла собой омерзительный бородавочный нарост, а нижняя — ком извивающихся червей.
Ке-е-е-еи-ик.
Из пасти твари, заприметившего добычу, полилась слюна.
— Дворецкий, — Рейнольд задергал служивого за рукав, — я, кажется, все-таки не до конца протрезвел. Это же не монстр, ведь так?
Словно опровергая его отрицание реальности, впереди Рейнольда немедля раздался чей-то вопль.
— А-а-а! Монстров становится больше! Бегите!
Чудовище действительно не был единственным.
Вшух, кванг.
Сад словно наполнился бесчисленными взрывами. На цветочной лужайке около особняка, где находились представители герцогского рода, так же громыхнуло.
— Что это еще за суки, отец?!
Рейнольд безотлагательно вытащил меч, в изумлении крича сквозь образовавшийся шум.
Он видел, как улыбается Ивонн во главе множества появившихся тварей.
Семена, посаженные ею в саду во время прогулок, наконец вознесли свои плоды.
Кванг-кванг-кванг!
Монстры с извивающейся нижней частью тела начали охоту.
— Всем войсковым отрядам! Остановите и монстров и арестуйте Ив… эту девушку!
Завороженный заполонившими двор монстрами герцог с опозданием пришел в себя. Тут же последовал приказ.
Не дождавшись которого, Рейнольд уже вовсю пустил оружие в ход.
— Дворецкий, отправь сообщение в Императорский дворец прямо сейчас! Вели людям в особняке убираться отсюда!..
Гигантская тень внезапно нависла над головой герцога, не дав завершить приказ об эвакуации. Это было мгновение, отделявшее его от гибели.
Вшух-
Рейнольд рассек приближающуюся к отцу переднюю конечность твари.
— Черт! Брат, что ты делаешь! Очнись и прикрой отца!
В слишком опасный для жизни момент Деррик застопорился, вызывая в Рейнольде бушующую ярость.
— Брат!
Брат.
Одновременно с голосом Рейнольда в голове эхом отозвался другой голос.
Родной брат.
— Братик, мы пойдем на фестиваль?
В его голове. Это было младшая сестра Деррика, подкравшаяся сзади и ладошками прикрывшая его глаза и уши.
— Я скучала по тебе, братик.
Родной брат.
Его чудесная младшая сестренка, которая, крепко схватив его за руку, заливисто смеялась, делясь своим предвкушающим волнением.
Ивонн.
Деррик протянул руку и пошел вперед. Он не слышал криков Рейнальда.
— Брат!
Ивонн, которую смела парадная толпа, исчезающая вдали. Маленькая рыдающая Ивонн.
— Нет, Ивонн! Я иду! Просто подожди меня!..
Внезапно чья-то нежное прикосновение отозвалось на протянутой руке.
— Брат.
Деррик разомкнул веки. Прежде, чем он осознал это, его крепко обняла большая Ивонн.
— Пожалуйста, будь со мной, пока охота не кончится. — Она трепетно улыбнулась ему.
Деррик, который уже был рядом с ней, медленно огляделся.
Ки-и-иеу-у! Резь.
Обычно умиротворенно герцогство сразил абсолютный хаос.
— Это… что…
Чудовище с серпообразными лапами быстро передвигалось по траве вслед за Рейнольдом, который позволил себе громко визжать, минуя пролеты мертвых рыцарей.
Деррик широко распахнул глаза.
— Отец-
Тварь приближалась к герцогу, что помогал дворецкому подняться на ноги. Деррик не раздумывая обнажил меч и рванул вперед.
Но его тело не сдвинулось с места.
Взглянув вниз, он увидел опутывающую его, разрастающуюся черную дымку.
— Угх. Дьявол, какого черта!
При виде монстра, смертельной угрозой нависшего совсем близко над отцом, Деррик ощутил, что у него перехватило дыхание.
— Отец!
Это было мгновение, когда переднее щупальце твари рассекло воздух, слишком быстро приблизившись к герцогу.
— Dekina Levatium!
Ква-анг!
Вырвавшийся из пустоты сгусток света атаковал монстра.