Chasing the Night to See the Stars

Сакавич Нора «Все ради игры»
Слэш
Перевод
Заморожен
NC-21
Chasing the Night to See the Stars
переводчик
сопереводчик
бета
Автор оригинала
Оригинал
Описание
Жан Моро приходит к троянцам сломленным человеком. Троянцы, со своей стороны, решают, что сломленный не означает нелюбимый.
Содержание Вперед

Barter Away Your Dreams

Они встретились в маленьком кафе в центре города. Водитель вышвырнул ее на обочину, Госпожа грубо вытолкнула ее из машины, когда страх заставил ее колебаться. Ее платье волнуется вокруг ее лодыжек, пока она идет к мужчине в сером костюме. Он красивый; бледная кожа, темные карие глаза, сверкающие от смеха. Закончив с кофе, он ведет ее через город. Он хорошо говорит; французский, английский и ее родной итальянский. Он использует свои слова, чтобы прогнать ее страх. Звезды сияют над ними, и когда она забывает, что за словом «брак» следует слово «договоренность», все становится похожим на историю настоящей любви. Когда он утягивает ее внутрь за талию и целует дыхание из ее легких, она отпускает то, кем она была, кем стала и становится той, кем она должна быть. Марисоль Моро.

Жизнь полна прекрасными вещами, когда женщина становится женой Моро. Отпуск у моря, дизайнерские платья, приковывающие к себе взгляды на гала-вечерах, роскошное шелковое белье, скользящее по ее телу, которое он опустошает. Их дом находится в центре Парижа, напротив прекрасного парка. Детский смех доносится до них поздним вечером через открытые окна. Он идеален… за исключением того, что это не так. Он одновременно добрый и ужасающий. Его слова остры, но его язык так мягко ласкает ее. Его руки так быстро причиняют боль, но его извинения так сладко слетают с его уст. Он одновременно мужчина ее мечты и монстр из ее ночных кошмаров. Ей негде прятаться, нет сил бежать. Она дает ему свободу в действиях и утешает себя тем, что ее сестры дома пережили нечто намного хуже. Она успокаивает себя тем, что она жива, и единственная плата за ее жизнь – это сдать свою плоть в его руки и отдать свое тело его мужской стороне.

Голоса, доносящиеся из-под двери его кабинета, не оставляют ей возможности жить в неведении о том, какие действия предпринимаются для обеспечения ее роскошной жизни. Она тихая, не глупая. Есть шкаф в коридоре, полный ножей. Есть комната в подвале, откуда эхом раздаются крики мужчин и женщин.Есть люди Мориямы и телохранители ее мужа в серых костюмах, и периодически появляются американцы.Есть борьба междумексиканским картелем и итальянской мафией за право на контроль над судоходным путем в Южно-Китайском море. Есть сомалийские пираты, которые с легкостью грабят гражданские лодки только потому, что так приказал ее муж. Есть международные оружейные сделки, которые обсуждаются в их гостиной. Они развлекают иностранных сановников, шпионов, религиозных экстремистов и диктаторов. Она играет послушную жену; умную, чувственную, острословную. Она позволяет своей красоте очаровать партнеров ее мужа. Она позволяет своему телу быть строкой, которую подписывают эти люди. Она делает все эти вещи, и ей позволено жить. Но она не глупая. Есть целая криминальная сеть, и она знает все ее тонкости. Если бы она хотела сжечь этот дом, от нее бы потребовалось лишь прийти в итальянское посольство, доказать свое гражданство и предоставить свой список секретов. Она часто об этом думает. Но она никогда всерьез не рассматривала эту возможность, пока не взглянула на две розовые полоски теста на беременность.

Ее сын. Ее сын. Первый раз, когда она держала его в своих руках, ощущался как Божья благодать, пролившаяся на нее с небес. Она назвала его в честь дедушки и обналичила все свои фишки, чтобы оградить его от отца. Негласное согласие лежит где-то между изгибами ее тела и числом иностранных сделок, которые эти изгибы производят для ее мужа. Оно того стоит. Каждая из этих встреч того стоит. Потому что Жан ее сын, и он также красив, как и умен. Глаза хэйзел, темные кудри, бледная кожа. Нескончаемые вопросы и сочувствие. Он совсем не похож на своего отца, и она плачет от счастья каждый раз, когда он говорит, что любит ее. Он ее причина для того, чтобы жить. Каждый ее вдох, каждый удар, который примают ее плечи, каждая рука, прикасающаяся к ее бедрам под обеденным столом на встречах ее мужа, обеспечивают Жану безопасность. Он ее величайшая радость и величайшая ошибка. Потому что она может любить Жана, но она знает, что ей не будет позволено оставить его.

У нее нет другого выбора, кроме как отказаться от него. Нет способа остановить кражу ее сына. Есть только надежда на то, что когда-нибудь она получит его назад. И с того момента, как ее маленький птенчик исчезает из ее вида, она начинает планировать. Нет ярости страшнее, чем ярость презираемой матери.
Вперед

Награды от читателей

Войдите на сервис, чтобы оставить свой отзыв о работе.