Медальон Лорда Самайна

Роулинг Джоан «Гарри Поттер» Гарри Поттер
Слэш
Перевод
Завершён
NC-17
Медальон Лорда Самайна
переводчик
Автор оригинала
Оригинал
Описание
Гарри ожидает, что эта поездка в Хогсмид будет такой же, как и в любой другой год, пока он не видит что-то, что, по его мнению, должно быть у него.
Примечания
Оригинал состоит из одной главы. Я разделила её на несколько частей, для облегчения перевода Разрешение на перевод получено Я проверяла текст на наличие ошибок, но если я что-то упустила, пб к вашим услугам)
Посвящение
Посвящается мне и тем, кто хочет больше нижнего Тома
Содержание Вперед

VI

Том уже давно потерял Тёмного Лорда из виду, когда решил немного разведать обстановку. Им не сказали, что они не могут бродить по замку, только то, что они не могут покидать его территорию. Но Том не хотел уходить далеко от Тёмного Лорда. Теперь, когда он увидел более свободную сторону этого человека, он ещё сильнее хотел заполучить его. Улыбка Гарри была прекрасна, его смех заразителен, и Том хотел заполучить всё это для себя. Выйдя в залитый лунным светом сад, он начал планировать соблазнение мужчины во время их следующего танца. Он знал, что когда они покинули Хогвартс, уже рассвело, и, хотя они были в замке уже несколько часов, он знал, что они здесь не весь день. Он гадал, наступил ли вечер в этой заколдованной стране, или замок был заколдован. Или, возможно, это только на время празднества Самайна? Как бы то ни было, Том наслаждался садом, рассматривая различные экзотические цветы, которые попадались ему во время прогулки. Он пошёл по извилистой дорожке вокруг сада, мимо фонтана с волком и вдоль крепостной стены. Он обнаружил внутренний дворик с двойными дверями, ведущими внутрь, и белую кованую решетку. Он устроился на одной из скамеек, с удовольствием отметив, что она обладает постоянными смягчающими чарами, и откинулся на спинку скамейки, изучая странное множество звёзд. Они были совсем не похожи на те, что он изучал в школе на уроках астрономии; он не мог различить ни одного знакомого созвездия. Он повернулся к двери, которая была приоткрыта, когда раздался звук другой открывающейся двери и резкие, отрывистые шаги. Он поднялся, чтобы уйти, не желая быть пойманным за подслушиванием. Но раздавшийся голос остановил его движение. — Приведите его! — услышал он твёрдый приказ Гарри. Торопливые шаги пронеслись по внутренней комнате. — Гарри, ты не можешь встретиться с ним сейчас, — сказал мужчина, задыхаясь, как будто он спешил в комнату. — Я не позволю этому продолжаться ни на мгновение, Сириус, — сурово сказал Гарри, и Том узнал имя Гримма в чёрной одежде. — Но сегодня Самайн, — слабо возразил Сириус, как будто знал, что не сможет остановить Тёмного Лорда. — Тем больше причин закончить это. Тогда у меня будет, что отпраздновать. — Разве недостаточно того, что ты нашёл его... — слова Сириуса прервались, когда противоположная дверь снова открылась. В комнате вспыхнул свет, и Том понял, что видит комнату в стеклянном отражении шкафа. Гарри стоял посреди комнаты, выглядя царственным и властным, венец с его головы исчез, а волосы выглядели так, словно он провёл по ним пальцами. Он постукивал белой палочкой по бедру, его зелёная мантия была заменена на чёрную с золотой отделкой. Его губы сжались, когда он увидел, как молодой стражник идёт вперёд с пленником. Пленника заставили встать на колени перед Гарри, и охранник отошёл назад. Том увидел Сириуса, прислонившегося к столу, скрытно сжимавшего свою палочку в руке, прижатой к столу. Гарри двинулся, чтобы обойти мужчину, его зелёные глаза жёсткого смотрели на фигуру. Пленник вызывающе поднял голову, когда Гарри снова встал перед ним. — Я должен был догадаться, что мы встретимся снова, Геллерт. Том слегка вздрогнул и внимательно посмотрел на бородатого мужчину, его тёмные волосы были спутаны и растрёпаны, он совсем не походил на могущественного человека, который украшал собой газеты, пытаясь захватить власть над миром волшебников. Но зачем Повелителю Смерти ввязываться в игру за власть? — Нечего сказать в своё оправдание? — спросил Гарри дерзкого мужчину. — Я предупреждал тебя, чтобы ты оставался в своём мире, Геллерт. Твой старый соратник прислушался к моему предупреждению, я надеялся, что ты тоже. Даже сейчас ты не можешь оторвать глаз от моего кольца. — Геллерт вскинул голову при этих словах Гарри, и Тёмный Лорд ухмыльнулся. — О, да. Это мой камень. — Гарри поднял руку и провёл пальцем по чёрному камню в своём кольце. — Призвать кого-нибудь для тебя, Геллерт? Может быть, бедняжку Дамблдор, которую ты убил? — Дамблдор? Геллерт слегка вздрогнул, а Гарри мрачно усмехнулся. — О, да. Это твоё проклятие оборвало жизнь бедного ребёнка. Или ты действительно думал, что Альбус отвернулся от тебя из-за чувства вины? — Гарри шагнул к пленнику, от его тела исходила сила. — Ты убил Грегоровича! — холодно сказал Гарри, отчего по позвоночнику Тома пробежала дрожь страха. — У него была твоя палочка, — выплюнул Геллерт. Гарри фыркнул: — Конечно, у него была моя палочка. Я одолжил её ему. — Он мог бы совершить великие дела, — сказал Геллерт с явным презрением в голосе. — Вместо этого он делал ещё больше палочек. — И что дальше? Стал бы ты разыскивать род Певерелл, чтобы найти мантию? Камень? — Я бы убил их всех, — злобно сказал Геллерт. — Дары Смерти будут моими, и я буду повелителем всего. Геллерт вскочил на ноги и бросился к Гарри. Но Тёмный Лорд оказался быстрее, и Геллерт застыл в воздухе. У Тома перехватило дыхание от демонстрации огромной силы. Проклятье! Гарри был чертовски сексуальным. — Ты дурак, — усмехнулся Гарри. — Я был повелителем дольше, чем ты живёшь. Неужели ты думаешь, что я оставлю свои самые ценные вещи барахтаться в смертном мире? Я знаю, где находится каждая вещь, которой я дорожу. — сердце Тома сжалось в груди, когда Гарри взглянул на шкаф со стеклянным фасадом. Заметил ли Тёмный Лорд, что он шпионит? Конечно, нет, иначе бы Тома затащили в кабинет за его дерзость подслушивать. Том подпрыгнул от неожиданности, когда Геллерт упал на пол. Гарри использовал свой сапог, чтобы перевернуть мужчину на спину, а затем вдавил каблук в его грудь. — Я предупреждал тебя, Геллерт, и теперь ты заплатишь. В следующий раз, когда ты окажешься в моём царстве, ты не вернёшься в мир смертных. — Гарри оттолкнул его ногой и отступил назад. — Отпустите его. Охранник вернулся к Геллерту и поднял его на ноги. Его вывели из комнаты, пока Гарри, казалось, изучал свою палочку. — Приведите мне Дамблдора. Сириус рывком поднялся из-за стола. — Конечно, нет, Гарри. Это не твоё место... — Это моё место! — строго сказал он, прерывая мужчину. — Альбус Дамблдор выполнит свою часть договора. Мы заключили сделку. — Сделка со смертью — это не сделка, — выплюнул Сириус. Гарри ухмыльнулся мужчине: — Ты заключил сделку со смертью. Черты лица Сириуса смягчились, как и его тон. — Нет. Я заключил сделку со своим крестником. Просто в то время он маскировался под смерть. Ты уничтожишь его душу, Гарри. — Я спас его душу, — прорычал Гарри. — Он бы уничтожил её десять раз, если бы пошёл по тому пути, по которому шёл. Он знал о последствиях, когда мы говорили. Приведите мне Альбуса Дамблдора, — повторил он с опаской. Гарри двинулся вперёд и остановился рядом с Сириусом. Он положил свою палочку на стол и отступил назад. Сириус перевёл взгляд с палочки на Гарри. — И где же ты будешь? — Мне нужно собрать душу, — загадочно ответил Гарри, хотя это вызвало улыбку на лице Сириуса. — Я же говорил тебе: тебе нужно только терпение. — Пфф! — ответил Гарри, прежде чем уйти. Сириус смотрел, как он уходит, прежде чем превратиться в Гримма и исчезнуть в облаке чёрного тумана. Том вышел из внутреннего дворика и направился обратно в бальный зал. Он только что добрался до волчьего фонтана, когда в поле зрения появился Гарри с яркой улыбкой на лице, когда он заметил Тома. — У меня было предчувствие, что я найду вас здесь. Вам уже наскучила моя вечеринка? — Конечно нет, мой Лорд. — Гарри, — перебил он, и Том склонил голову. — Гарри. Мне было просто любопытно посмотреть на ваш замок. Сад прекрасен. Здесь всегда ночь? Гарри усмехнулся, придвигаясь ближе. — Нет. Но Самайн — это нечто особенное. Если вы вдоволь налюбовались садом, я могу показать вам несколько моих любимых мест. Том взял протянутую руку, придвинувшись к Гарри: — С удовольствием, Гарри. — Отлично, — ответил Гарри и повёл Тома по другой дорожке.
Вперед

Награды от читателей

Войдите на сервис, чтобы оставить свой отзыв о работе.