Стоя на краю света

Hetalia: Axis Powers
Слэш
Перевод
В процессе
NC-21
Стоя на краю света
переводчик
бета
Автор оригинала
Оригинал
Описание
Когда весь мир превращается в ад, уцелевшие страны должны объединиться, чтобы воостановить порядок и остаться в живых. Стараясь держаться вместе и подальше от лап Организации, жаждущей их смерти, и не потерять окончательно то, кем они являются, они находят друг в друге силы и чувства, которые мог пробудить только конец света.
Посвящение
Посвящено остаткам твиттерского хетафандома (если вы помните такого человека, как Сёма, который ролил Петербург, вот он я). Отдельное спасибо Злате, Литу, Олеже, Соне и Уляше.
Содержание Вперед

Часть 83. Грязь под ногами бродяг

Впервые, казалось, в машине спал не Мэттью. Голова Альфреда упала ему на плечо, тяжёлая и горячая, и Мэттью позволил ему спать, лишь слегка сменив позу для удобства. Иван то и дело поглядывал в их сторону, пытаясь скрыть улыбку. Прошлую ночь они почти не спали, без остановки разговаривая. Он никогда не осознавал, как любит слышать голос Альфреда. Раньше он казался ему чересчур громким и раздражающим, но сейчас приносил чувство спокойствия. Иван сместился на сидении, чувствуя, как рана в боку снова заболела на мгновение. С каждым подобным обострением он чувствовал себя всё более виноватым. Перед ними выпрямился Артур. — Город уже близко. Из окна стали видны высотные здания, и шоссе расширилось. Марвин свернул на небольшую дорогу. Вокруг не было признаков жизни, лишь клубы дыма на горизонте привлекали внимание. — Как думаете, откуда идёт дым? — почти безразлично спросил Франциск. — Это может быть что угодно, — ответил Иван, — но не думаю, что что-то серьёзное. Пожар, скорее всего, уже потух. Иван решил, что пока не станет будить Альфреда, давая ему поспать чуть дольше, прислушиваясь к тихому сопению. Из всех городов, в которых они были до сих пор, Чикаго оказался самым впечатляющим, если исключить тонны мусора и битого стекла на улицах. Дорога вела их через центр города вдоль берега озера Мичиган. Серые печальные волны напоминали по настроению весь остальной город. Светофоры не работали, многие даже не были закреплены на кабелях, как должны были. На дорогах лежали брошенными плакаты: «Долой Вашингтон», «Как слышно, Конгресс?», «Демократия мертва!». Эти и другие подобные лозунги были повсюду — на стенах, на билбордах, на рекламных вывесках. Очевидно, в центре города состоялась стычка протестующих. Целые гранты, разбитые бутылки, сломанные пистолеты, щитки и шлемы полицейских, дубинки и даже вышедший из строя танк. Но ни одного тела. Следы крови были, тела — нет. Чикаго выглядел… — Пусто… — Нейт нахмурился, разглядывая город в окно. — Что здесь, чёрт подери, произошло? — Что-то плохое. Очень плохое, — у Мэттью было нехорошее предчувствие. — Мгм, — проворчал Марвин. — Конечно, она всё ещё живёт здесь, идиот! — огрызнулся Нейт, и Марвин зарычал в ответ. — Иначе бы Джеральд не потащил нас сюда через всю страну. — Мхммм… — Теперь ты звучишь, как тот сопляк-программист. Нам нельзя возвращаться. Куда мы вернёмся, а? Куда? — Мгмрхх. — «В тихое и укромное место»? Ты совсем ебанулся? — прошипел Нейт, не осознавая, насколько Марвин зол. Парень откинулся на сидении, скрестив руки. — Ладно, думай, как хочешь. Но там мы никого не найдём. Лучший шанс выжить у нас в городе. Нам нужны союзники. Мы с тобой парни стойкие, но одни мы долго не протянем. Марвин не ответил, не все чувствовали его напряжение. Нейт закатил глаза, громко вздохнув. Очень скоро центр города сменился пригородом. Он слабо отличался от остального Чикаго. Разбитые окна, разграбленные дома, сорванные с петель двери, мусор на улицах — и ни одного тела. В первом грузовике по-прежнему ехали Джеральд, Людвиг и Феличиано. Итальянец тревожно прижался к Людвигу. — Люд? Мне здесь не нравится. — Тише, — успокоил его немец, обнимая за плечо одной рукой, — мы почти на месте. Джеральд? Джеральд кивнул. — Да, нам только за угол завернуть. Они проехали мимо пустынных разрушенных домов и остановились у одного из них, мало чем отличавшегося от прочих. Джеральд увидел припаркованные у дома автомобили и облегчённо выдохнул. — Они всё ещё здесь. Слава богу, — он выключил двигатель и повернулся к остальным с улыбкой. — Ну что ж, мы на месте. Целые и невредимые. Ну… почти. Двери всех машин открылись почти одновременно, выпуская наружу уставших от дороги людей. Они быстро осмотрелись и присоединились к Джеральду. — Здесь хотя бы нет прямой опасности, — рассудил Яо. Кику промелькнул в поле его зрения, и он сдержал желание к нему присоединиться. — Если нарвёмся на проблемы, у мужа моей сестры должно быть ружьё. Хорошо, что он добыл его до того, как все оружейные магазины разгромили мятежники. — Чудно, — встрял Ловино, — теперь у всех отбитых ублюдков есть ружья. Просто прекрасно. Альфред пожал плечами. — Не то чтобы я мог что-то с этим поделать. — Для начала можно было бы ввести более строгий контроль оборота оружия. — Арти, давай сейчас не начинать, ладно? — Давайте просто пойдём внутрь, — тихо предложил Картер, на что все ответили согласием. Джеральд поднялся по ступенькам наверх и постучал в дверь. Никто не ответил, и Джеральд постучался снова. В стуке слышался определённый код. Они подождали ещё несколько минут, прежде чем Джеральд повернулся к ним и сказал следующее: — Что ж, вероятно, они ушли в город. Не думаю, что они будут сильно против, если мы войдём без приглашения. Людвиг нахмурился, пока Джеральд без проблем повернул ручку двери — не запертой и ничем не забаррикадированной. Тревожное чувство поселилось у него внутри, и он подождал, пока все остальные пройдут внутрь, прежде чем самому зайти последним. Дом был двухэтажный и выглядел относительно нормально. Казалось странным впервые за столько месяцев видеть дом, где всё было на своих местах, техника не была украдена, а окна всё ещё были целы. Было очевидно, что люди ещё жили там — на полу и столе лежали упаковки из-под еды, на полках лежала одежда, диван выглядел так, будто на нём регулярно спали. Обыденность такого дома казалась дикой, неправильной. — Эй, — Джеральд обратился ко всем, в частности смотря на Альфреда. — Сверху есть окно, направленное на угол улицы. Мы могли бы установить там ружьё, раз оно у вас есть. Ну знаете, для дозора. Думаю, мой родственник использует своё для охоты, раз тут я его не вижу. — О, почему бы и нет, — Альфред бросил свою сумку на диван, — я так понимаю, мне дежурить первым? — Ты не против? — Не, без проблем, — Альфред махнул рукой и взял своё ружьё. — Окно наверху? — он кивнул в сторону лестницы, ведущей на второй этаж. — Да, последняя дверь слева. — Понял, — Альфред пошёл наверх, довольный тем, что наконец-то может что-то делать. Услышав шаги за собой, он остановился и обернулся через плечо. — Ваня, нет. Останься здесь. — Я не цепной пёс, — скривился Иван, — я ничего не буду делать, только посмотрю. — Ну уж нет, — Жанна потянула его назад за локоть, — я не позволю тебе испортить швы, которые я так долго накладывала. Иван не любил, когда ему приказывали. Тем не менее он понимал, что она скорее всего права и ему стоит прилечь ненадолго. — Я не сказал, что я собираюсь… — Пожалуйста. Останься здесь и отдохни, — сказал Альфред и продолжил подниматься вверх по лестнице, чувствуя испепеляющий взгляд Ивана на своей спине, но понимая, что он не пойдёт за ним. — Эй! — позвал Картер, забегая в дом с заднего двора. — Они здесь! Идите сюда! Джеральд засмеялся. — Ну конечно, это же Линда. Она даже в такое время любит быть на улице. Она всегда любила смотреть на закаты над озером. Пойдём, познакомитесь с ними. Всем не терпелось разложить вещи и отдохнуть, но обязанность встретить владельцев дома казалась неизбежной. Поэтому они лишь последовали за ним на улицу. Трава на заднем дворе была сильно заросшей. Дворик зарос дикими цветами и сорняками, но в остальном выглядел презентабельно. У забора стояли гриль и сарай с открытыми дверями, в котором кто-то копошился, судя по хаотичным звукам металла и дерева. — Эй, Дон, мы приехали! Мы подобрали попутчиков, надеюсь ты не против! — когда ответа не последовало, он лишь почесал подбородок. Слегка дёрнувшись, он повернулся обратно к группе. — Знаете… мне кажется, будет лучше, если вы первыми с ним поздороваетесь. Не хочу, чтобы он наорал на меня из-за того, что я приволок в дом десяток незнакомцев. По крайней мере не при вас. Вы устали с дороги, вам незачем это выслушивать. — Это верно, — согласился Артур и пошёл в сторону сарая. — Мы постараемся вести себя повежливее. Нет нужды усложнять его жизнь ещё больше. — Да, пожалуй. Я попробую найти Линду. Может, она у себя в комнате наверху, вяжет. Она это любит, уверен, у неё запасы пряжи на века вперёд. Джеральд вошел обратно в дом, закрывая за собой стеклянную дверь от мошкары и прочих паразитов, которых развелось много за последние месяцы. Феличиано вздохнул. — Надеюсь, у них есть настоящая еда. Я устал есть консервы. — Тише, — прошипел Людвиг, — мы не будет висеть у этих людей на шее. Мы поедим один-два раза и снова отправимся в путь. — Вот же зануда, — фыркнул Ловино. Людвиг предпочёл его проигнорировать.

***

Альфред смотрел в окно отрешённым взглядом, стараясь ненадолго забыть всё, что происходило вокруг, когда Джеральд зашёл в комнату. Альфред поднял голову, отвлекаясь от своих мыслей. — Эй, — окликнул его Джеральд и подошёл ближе, — я ищу свою сестру, нигде не могу её найти. Она не прячется где-то здесь? Алфьред усмехнулся. — Нет, я бы заметил, — и хорошо, что её тут нет. Из-за своей паранойи я бы точно случайно её пристрелил. Джеральд улыбнулся шире. — Да? Ты в этом хорош? — Ага, — гордо ответил Альфред, а затем увидел, как по лестнице поднимаются ещё несколько пар ног. — Эм… ты что, притащил с собой поисковый отряд? — Вроде того, — Джеральд пожал плечами, и в комнату зашли Нейт, Картер, Марвин и Жанна. Их серьёзные лица заставили Альфреда напрячься. Он быстро встал на ноги. — Что не так, народ? Что-то случилось? В приветливой улыбке Джеральда промелькнуло что-то зловещее. — Пока нет. Дверь захлопнулась, и в темноте раздался щелчок замка.
Вперед

Награды от читателей

Войдите на сервис, чтобы оставить свой отзыв о работе.