Стоя на краю света

Hetalia: Axis Powers
Слэш
Перевод
В процессе
NC-21
Стоя на краю света
переводчик
бета
Автор оригинала
Оригинал
Описание
Когда весь мир превращается в ад, уцелевшие страны должны объединиться, чтобы воостановить порядок и остаться в живых. Стараясь держаться вместе и подальше от лап Организации, жаждущей их смерти, и не потерять окончательно то, кем они являются, они находят друг в друге силы и чувства, которые мог пробудить только конец света.
Посвящение
Посвящено остаткам твиттерского хетафандома (если вы помните такого человека, как Сёма, который ролил Петербург, вот он я). Отдельное спасибо Злате, Литу, Олеже, Соне и Уляше.
Содержание Вперед

Часть 79. Глаза, что наблюдают за детьми

Нейт увязался за ними, а это автоматически означало, что Марвин тоже пойдёт, хотят они этого или нет. К счастью, с ними был Иван, который хотя бы мог сравняться с этим громилой по силе. Артур шёл рядом с Иваном, зная, что тот был этому не рад. С их ссоры прошло меньше суток, и напряжение не спадало. Артур знал, что зашёл слишком далеко, поднимая тему прошлого Ивана, но злость и страх взяли верх над здравым смыслом. Иван ставил под угрозу всю группу, выдавая Жанне важную информацию, пусть он и утверждал, что тщательно прошерстил её разум. Но он хотел разрешить все разногласия между ними хотя бы ради Альфреда. — Мудро, что ты не стал использовать магию против снега. — внезапно сказал он. Иван не смотрел на него. Он все ещё был обижен и не очень хотел тратить время на пустые разговоры. — Да, я знал, что толку от этого будет мало. Я бы просто потратил много энергии — далеко бы мы всё равно не продвинулись. Я бы быстро выдохся. Он нахмурился и сжал ладони в кулаки. Он ненавидел это чувство. Слабое, человеческое чувство. Только недавно его сердце впервые начало биться, тело стало теплее, и эмоции всё чаще обуревали его сознание. Он начинал понимать, почему мир вокруг стал таким. — Большая часть моих сил ушла, когда я потерял статус страны. Я чувствую себя… уязвимым. Обнажённым. Я ненавижу это, — больше, чем что-либо. Он невольно вспоминал все те разы, когда был слаб и не мог защитить себя. Вспоминал свою главную слабость. Он прятался за своей силой, потому что в конце концов только она решала исход событий. Но не такого конца он ожидал для себя. Никто не ожидал такого. Артур почувствовал его беспокойство и тон его голоса. — Я тоже ненавижу это чувство. Чувствую, будто теперь что угодно может меня убить. Не понимаю, как люди так живут, каждый день находятся на волоске от смерти, когда любое дуновение ветра способно уничтожить их. Возможно они просто не думают об этом. — Люди выносливы. Артур глубоко вдохнул ледяной воздух и поёжился. Он натянул свой воротник до носа. — Да, но они также очень глупы. Я чувствую себя дураком, просто находясь в человеческом теле. — Скорее не глупы, а эгоистичны. Они смотрят на жизнь в масштабах себя и своих близких, а не всего мира. Они почти не думают о том, что происходит за пределами их маленького пузыря. — Уж это мне, думаю, не грозит, — пообещал Артур. Они прошли несколько миль, но единственным признаком цивилизации в бескрайней снежной пустоши была асфальтированная дорога под ногами. По колено в снегу, они следили за тем, чтобы не сбиться с пути. Застряли машины, и остатки их отрядов давно остались позади, а вместе с ними и весь оставшийся разумный мир. — Кажется, будто мы идём в центр водоворота. — сказал Гилберт Людвигу, смотря на надвигающиеся тучи. Он был таким бледным, что почти растворялся на фоне белого ландшафта. — Прямо-таки хочется начать насвистывать похоронный марш. Людвиг ударил его в плечо. — Заткнись. Сейчас не время для шуток. — Хватит быть таким взвинченным. Мы всё найдём без проблем! И прекрати постоянно меня бить! — Вы так заняты спором, что ничего не видите! — крикнул им Яо. Оба брата резко повернулись к нему. — Чего мы не видим? — Да вот же! Перед ними стояло ничто иное как… — Трактор? — Нейт нахмурился. — Кто вообще попытался на этом уехать? Они же медленные. — Какая к черту разница? — огрызнулся Артур. Этот болтливый школьник уже порядком начинал раздражать. — Он здесь, в нем наверняка есть бензин и… это что, снегоуборщик? Погодите… — он прошёлся взглядом по нескольким снежным горкам позади трактора, — трактор не просто чистил дорогу для себя, за ним ехали другие люди! — Мгм. — Марв согласен, — перевёл Нейт. — Что ж, чудно, — сухо сказал Артур. Но вспомнив, что, по сравнению с Марвином, он был худощавой спичкой, сменил тон. — Тогда нам стоит пошевеливаться, пока шторм нас не настиг. Артур вёл их маленький отряд к трактору, и ему не терпелось поскорее вернуться к остальным. Он все ещё не доверял Джеральду и его компании, но хотя бы самые потенциально опасные из них ушли с ними. Что всё ещё не было идеальным вариантом, но лучше уж так. Ветер крепчал и дул всё сильнее от надвигающихся туч. Яо так внимательно следил за зарождением бури, что не смотрел себе под ноги, когда его нога за что-то зацепилась. Он издал сдавленный возглас и упал на колени в снег, оборачиваясь, чтобы посмотреть, обо что он споткнулся. — Яо? — Иван ускорил шаг и подбежал к нему. — Ты в порядке? Яо смотрел ра землю под ногами, которую больше не скрывал снег. Наконец, он поднял глаза на русского. Они подумали об одном и том же, и Иван крикнул остальным: — Всем стоять! Здесь что-то… Было поздно. Как только Артур поднял голову, чтобы узнать, из-за чего Иван так занервничал, он сделал следующий шаг, и его нога провалилась под снег и продолжила уходить глубже. Нога Яо застряла в узкой расщелине, и со своего места он мог видеть, куда она вела. Снежный покров скрыл от них широкую щель, и, к своему счастью, Яо наступил в её начало. Он пробежался глазами в сторону самого широкого места расщелины. Это была не щель, а целый овраг. И Артур падал в его самое глубокое место. — Твою мать! — успел крикнуть Артур, прежде чем его нога провалилась в пустоту. Он не успел упереться второй ногой, и она соскользнула с края обледеневшего камня. Он пытался схватиться руками за поверхность, но на гладком камне не было выступов. Ладони горели от боли, пока ногами он пытался найти хоть какую-то опору, но тщетно. Его сердце ушло в пятки, и руки затряслись от напряжения. Вдруг он почувствовал, как вокруг его запястий замкнулись чьи-то руки. Иван и Марвин, схватившие его одновременно, удивленно смотрели друг на друга. Оправившись от шока, они вытянули Артура наверх. Артур пытался отдышаться и успокоить бешено колотящееся сердце, лёжа на снегу. Остальные собрались вокруг него. — Мгм. — Марв говорит, что может понести тебя, если у тебя есть травмы. — Нет, спасибо, я в норме. — Артур помотал головой, медленно вставая. На его бедре определенно будет синяк, — Я могу идти. Просто поскользнулся. — Черт, а там глубоко! — воскликнул Гилберт, осматривая ущелье, — Падение было бы жёстким. — Заткнись и отойди оттуда. — Людвиг дёрнул его назад. — Я не собираюсь вылавливать тебя со дня ущелья вместо того, чтобы собирать необходимые нам ресурсы. Гилберт нахмурился. — Твоя забота о моём здоровье поражает своей искренностью, Запад. Людвиг проигнорировал его. — Артур, ты впорядке? — Я в норме. — настаивал англичанин. Господи, у удачи я явно не в фаворе. Я прямо-таки магнит для проблем… Что дальше, мне на голову упадёт рояль? Он вздохнул. — Давайте просто пойдём уже. Яо, сифон для бензина у тебя? Яо потряс над головой трубой от сифона. Артур было повернулся к Ивану, но тот уже держал в руках лопату. — Хочешь, чтобы я пошёл первым? — спросил русский с улыбкой. Артур улыбнулся в ответ. — Уж изволь.

***

Оставшиеся члены отряда решили, что они достаточно оторвались от остальных людей, чтобы разжечь костёр и не бояться, что дым заметят. Найти хворост было сложно, и пришлось долго ждать, чтобы ветер высушил найденную древесину, прежде чем поджигать её. Спустя час попыток им удалось высечь искру и разжечь костёр. При свете огня они смогли разглядеть в сумерках тёмные фигуры, идущие в их сторону. Альфред вышел из фургона за едой, но заметил приближающихся людей. — Они вернулись, — объявил он — Я знаю, — ответил Кику. Он сидел рядом с передней шиной, пытаясь укрыться от холода, — меня поставили на дежурство. — А, точно. Забыл. — Как думаете, они нашли что-нибудь? — спросил Феличиано в пустоту. — Не хочется застрять здесь во время бури. — Этих придурков не было слишком недолго. Если они сдались так быстро, я надеру их замёрзшие задницы, — проворчал Ловино. Его живот заурчал, и он поспешил достать из сумки консервы с ужином, расставляя их вокруг костра. Картер взял одну из банок и открыл её, вываливая содержимое в котёл. — Боже, я надеюсь, что они нашли хотя бы что-то. Жанна выдохнула и поставила котёл на огонь. — Я так и знала, что в этой местности будет хуже всего. Ничего, кроме зассаных городишек на мили вперёд… — Эй! — крикнул Альфред, обидевшись на такую характеристику, но вовремя опомнился. — Хотя, пожалуй, ты права. Дверь фургона открылась, и Франциск высунул голову, улыбаясь в надежде. — Они вернулись. — Да, — подтвердил Альфред. — Как Мэтти? — Спит, — Франциск спрыгнул на мягкий снег и тихо прикрыл за собой дверь. — Он не хотел, но я его убедил… эй, народ! — он замахал руками в сторону возвращающейся группы, поднимая большие пальцы вверх в немом вопросе. Где-то через минуту он получил ответ в виде таких же больших пальцев от одного из них. — Они что-то нашли, — Кику встал. Разведывательный отряд едва успел дойти до лагеря, как на них тут же набросились с вопросами. Вместо ответов они поставили на землю несколько полных канистр с бензином. Джеральд удивленно уставился на них. — Как вы смогли достать столько? — Не без труда, я тебе так скажу, — Артур облокотился на фургон и сплюнул на снег. — Мне придётся мириться с этим вкусом на языке вечность… — он тут же заметил наглую ухмылку Франциска и выставил в его сторону средний палец. — Вкус такой, будто я целовался в засос с выхлопной трубой, — смеясь, пожаловался Гилберт, на что Людвиг неодобрительно помотал головой. — Заткнись ради всего святого, пока я собственноручно не привязал тебя к крыше машины! — Я помогу, — добавил Ловино. Гилберт тут же замолчал. — Окей, — начал Яо, — давайте поскорее загрузим всё это в баки… — он поднял с земли канистру и направился к машине, но по пути кто-то выхватил её у него из рук. Он резко обернулся и увидел Нейта, который намекал, чтобы он подвинулся. — Отойди, старик, спину надорвёшь. — мелкий засранец улыбнулся и начал наливать бензин в бак. Послышались смешки, в особенности от тех, кто знал, насколько Яо был стар на самом деле. — Старик?! Прекращайте ржать! Я просто опытнее вас! Смех не прекратился. Яо перестал кричать и просто стоял, покраснев от злости. Он скрестил руки на груди. — Вы закончили? Кику чувствовал стыд за то, что смеётся (к тому же сам он был не сильно моложе), но всё же ответил: — Не обижайся, Яо. Мы же просто шутим… — Сколько раз вам надо пошутить прежде чем я буду иметь право считать вашу шутку обидной? — отрезал Яо. Людвиг пытался скрыть смех. Он вообще редко смеялся, а сейчас тем более было не время. Немец выпрямился и прочистил горло. — Да, пожалуй, хватит. Нужно заправиться и выезжать, пока нас не настигла буря.

***

На сцеженном бензине они едва доехали до городка Пайн Блаффс, что в тридцати минутах езды. Никто не спал — все искали в городе признаки жизни. Пайн Блаффс был маленьким городом, одним из первых в штате Вайоминг. Он находился близко к границе с штатом Небраска, и проживало там от силы 1100 человек. Из-за изолированности города многие его жители могли остаться в нём и вряд ли бы встретили пришельцев с распростёртыми объятиях. — Мало кто сунется на дорогу в такое время без провизии, — отметил Артур. — Да, — согласился Альфред, — но Организация наверняка забрала лучшее себе. Как по-вашему они распространяют свое влияние. Иван начинал серьёзно беспокоиться. Альфред стал очень пессимистичным. Он напрягался из-за каждого мельчайшего здания, заброшенной фермы или мельницы. Его глаза метались по пустынным холмам в поисках возможной опасности. Он был напряжен до предела, и его напряжение перерастало в паранойю. Любой признак цивилизации превращался в его глазах в секретное отделение Организации. Возможно дело было в том, что лицо Альфреда с наградой за его голову было развешано по всей стране, но Иван был готов напрягаться за него, чтобы Альфред мог хоть немного отдохнуть. Он ведь обещал. Иван вздохнул и посмотрел в окно, пытаясь понять, что Альфред пытается там разглядеть в такой час. Упрямый американец… — Да тут ни души, — пробормотал Феличиано, пока они ехали дальше в поисках брошенных машин, которые нашлись ближе к центру города. Оба отряда вышли на улицу, чтобы осмотреться, пока Нейт и Марвин занимались горючим. Они проехали сквозь бурю, и она оказалась не такой страшной, какой виделась издалека. Джеральд закрепил снегоуборщик на бампере своего грузовика и поехал вперёд, расчищая дорогу для остальных. Снег сильно замедлил путь, поэтому Артур был рад наконец выйти и размять ноги, несмотря на бьющий в лицо ветер. Всё, чтобы избавиться от мыслей о том, что они нашли внутри заброшенных посреди пустоши машин. В баках был бензин, но было одно «но». Некоторые машины были заброшенными, но в некоторых… Всё ещё были люди. Люди, которые посчитали, что разумнее будет не выходить из машины в поисках топлива. Эти самые люди погибли в своих машинах от голода и холода. Когда Иван первым нашёл их, он подпрыгнул от ужаса. Мороз почти идеально сохранил тела. Их кожа была бледной, губы посинели, а волосы и ресницы покрылись инеем. Глаза пугали больше всего. За свою жизнь Артур видел много трупов, но его всё ещё бросало в дрожь от остекленевшего взгляда, направленного в пустоту. Он лишь напоминал о том, как близко они были к своим собственным смертям. Погибшие, очевидно, не выключали двигатель в попытке согреться, поэтому бензина в каждой из таких машин было не так много. Но в заброшенных машинах топлива хватало на несколько канистр. Артур не хотел думать о том, что стало с теми, что покинул свои машины. Искать их не было времени. Разведывательная группа не упоминала о телах остальным, но он знал, что они думали о них. Гилберт был непривычно тихим, и даже Иван выглядел задумчивее обычного. — Этот город кажется каким-то печальным, — послышался со стороны голос Жанны. — Почему ты так говоришь? Она пожала плечами. — Не знаю… мне кажется, здесь уже давно никого нет. Будто он заброшен много лет. К ним подошёл Нейт и сплюнул на землю, морщась от мерзкого привкуса бензина. — Мы готовы. — Вы наполнили баки до конца? — спросила Жанна. Нейт кивнул. — По большей части. Джеральд сказал, что хватит до Омахи, там остановимся, чтобы достать ещё. — Когда следующая остановка? — встрял Артур. — У Готенбурга, в Небраске. На этом прогулка кончилась, и оба отряда пошли обратно к машинам. Ловино, Гилберт, Кику и Яо пытались уговорить остальных поменяться, но никто не горел желанием ехать с Марвином и его малолетним приятелем. Им ничего не оставалось, как вернуться на свои изначальные места. Они почти выехали из угрюмого города, когда Феличиано вдруг потянул Людвига за рукав. Немец посмотрел в окно, куда было направлено всё внимание итальянца, и от удивления раскрыл рот. Они проезжали большую белую статую, которую он точно не ожидал увидеть в таком маленьком городе. Женская фигура, одетая в струящуюся робу и шаль, протягивала к ним руки, опустив взгляд вниз. — Мария, — тихо прошептал Феличиано. В его глазах заблестели слёзы от красоты и удивления. — Как думаешь, Она смотрит на нас? Людвиг взял его за руку. — Конечно. Она всегда смотрит.
Вперед

Награды от читателей

Войдите на сервис, чтобы оставить свой отзыв о работе.