Стоя на краю света

Hetalia: Axis Powers
Слэш
Перевод
В процессе
NC-21
Стоя на краю света
переводчик
бета
Автор оригинала
Оригинал
Описание
Когда весь мир превращается в ад, уцелевшие страны должны объединиться, чтобы воостановить порядок и остаться в живых. Стараясь держаться вместе и подальше от лап Организации, жаждущей их смерти, и не потерять окончательно то, кем они являются, они находят друг в друге силы и чувства, которые мог пробудить только конец света.
Посвящение
Посвящено остаткам твиттерского хетафандома (если вы помните такого человека, как Сёма, который ролил Петербург, вот он я). Отдельное спасибо Злате, Литу, Олеже, Соне и Уляше.
Содержание Вперед

Часть 15. Перелёт.

— Так, насчёт пари! — Франциск ворвался в капитанскую кабину, широко улыбаясь. Артур резко развернулся, кипя от гнева. — Обязательно так вламываться и орать на весь самолёт? — затем он добавил, уже тише, — Альфред может отвлечься. — Оу, — об этом Франциск не подумал, и впервые (хоть никогда в этом и не признается) он был действительно благодарен британцу за предупреждение. Он подошёл и облокотился на кресло Артура, к большому недовольству англичанина, — Я просто думал про это пари… насколько я помню, ты проиграл! Артур резко развернулся лицом к Франциску, отчего тот нелепо споткнулся, и рявкнул: — Не только я, лягушка! — Да, чувак, ты не можешь забрать себе все лавры, — Альфред на секунду отвлёкся от управления. Артур угрожающе ткнул в него пальцем: — Ты. Смотри на дорогу. Альфред надулся, но сделал, как было велено. — Итак, — начал Франциск, — Что делать будем? — Ну, давайте вспомним, кто что и про кого говорил, — предложил Артур. — Я согласен, — влез Альфред. — Помолчи и сосредоточься, я разберусь с этим. — Господи, какой же ты душный… Артур проигнорировал оскорбление и начал: — Окей, я сказал, что Турция не объявится. Франция сказал, что не справятся Италии. А Альфред, естественно, сказал, что не будет России. Так… я поставил на Турцию, и Турция прилетел, значит Франциск получает мой компас, к моей большой досаде… — Секундочку, — сказал Альфред, — Я тоже угадал, что Турция-таки будет здесь. Почему я не выиграл? — Потому что ты сказал, что России тут не будет, значит я получаю твой как-его-там… — Ловец снов, неуч, — фыркнул Альфред, — и я до сих пор не понял. — Разумеется. — Хэй! Это ещё что должно значить? — Я тоже этого не понимаю, ami. Не потрудишься объяснить? Артур вздохнул. — Ладно… мы с Францией оба догадались, что Россия будет здесь, а Альфред — нет, значит, технически, мы оба выиграли. Точнее, выиграли бы, если бы Альфред не сказал, что Турция будет здесь, тем самым выигрывая у меня. Франциск нахмурился. — Но я тоже сказал, что Турция будет здесь, cher. Ты оглох? — Нет, придурок! Не перебивай меня. Как я и говорил, Альфред угадал, что Турция будет здесь, тем самым доказывая, что я ошибся. Франция тоже выиграл бы, если бы не поставил на итальянцев. Я сказал, что Италии будут здесь, Альфред тоже. Его выигрыш был бы засчитан, если бы он угадал и Россию, как я. Таким образом, если мои подсчёты верны, Альфред проиграл мне, я проиграл… эх, лягушке, а Франция проиграл Альфреду. Франциск и Альфред оба замолкли, пытаясь понять, что он только что сказал. В конце концов они оба решили, что это слишком запутанно, чтобы понять, и что если Артур признал, что он проиграл Франции (а он бы никогда не сделал этого при любых других обстоятельствах), он, вероятно, не лгал. — Oui, итак, мои поздравления, ami, ты выиграл, — он выудил небольшой флакон с афродизиаком из рюкзака и отдал его Альфреду. На долю секунды, пока Альфред отпустил руль, чтобы его взять, самолёт слегка наклонился в сторону. — И что я с этим должен делать? — Нет, малыш, вопрос в том, с кем ты будешь это делать. — Заткнись сейчас же, — недовольный Артур бросил свой компас Франциску, который начал его внимательно рассматривать. — Эм… ты уверен, что он не сломан? — Франциск легко постучал по стеклянной поверхности. Артур выглядел предельно оскорбленным. — Конечно нет, чертов ты придурок! С какой стати я бы его тебе отдал? Франциск скептически на него посмотрел, но ничего не сказал. Он был просто рад, что у него теперь было что-то из вещей Артура, что он мог бы держать при себе. Артур протянул руку к Альфреду: — Ладно. Насколько я помню, ты должен мне этот как-там-его. — Ловец снов, процедил Альфред, убирая руки с руля, чтобы найти его в одном из свои многочисленных карманов. Он бережно достал его и аккуратно передал Артуру, будто боясь, что от слишком резких движений он сломается. Артур выдернул его у Альфреда из рук, наслаждаясь его возмущенным выражением лица. — Я думаю, я слышал о них, но мало обращал внимание. Альфред ответил со всей серьезностью: — С этим будь, пожалуйста, повнимательнее. Он очень особенный и очень старый. Не такой как эти фальшивки, которые сейчас можно купить в каждой сувенирной лавке. Я получил его в ранние годы Холодной Войны, и он зачарован настоящим шаманом. — Ты веришь в такие штуки? — И теперь с какой-то стати я странный, потому что верю в сверхъестественное? Чувак, напомни, сколько у тебя воображаемых друзей? — Я тебе столько раз повторял, что мои друзья настоящие. Я точно знаю, я с ними постоянно разговариваю. Франциск и Альфред обменялись взволнованными взглядами. — Как скажешь. Кстати, куда мы собираемся садиться? Франциск и Артур переглянулись. — Я… не знаю. — произнёс Артур. — Возможно, есть место, где поменьше людей? — спросил Франциск, — Чем меньше людей, тем в большей мы безопасности. Артур моргнул. — А в этом есть смысл, — на это Франциск ухмыльнулся, — Не забивай себе этим голову! Когда Франциск продолжил ухмыляться, Артур покраснел и огрызнулся: — Другую голову, извращенец! — Ну… — Альфред на секунду задумался, — В штате Монтана есть Национальный Парк Йеллоустоун. Там много хищников, но никто в здравом уме не посмеет туда сунуться. И я уверен, что у нас достаточно оружия, чтобы противостоять любому препятствию. — Звучит неплохо, — согласился Артур, вставая со своего кресла, — Мне сообщить о плане остальным? — Арти, можешь заодно ввести из в курс дела на счёт мистера Робертса? Он нам очень помог, не хотелось бы его забывать… — Я понимаю, — Артур прервал его, разворачиваясь и хватая Франциска за рубашку, — А ты, лягушатник, пойдёшь со мной, чтобы не отвлекать Альфреда от его работы. — О, mon cher, кто-то становится грубее? Артур закатил глаза и сильно пихнул француза в спину, отчего тот споткнулся и оказался вне кабины пилота. — Ага, ага, заткнись и двигайся уже. — Она сказала то же самое, ког- ай! Альфред хихикнул, услышав, как Артур ударил Франциска дверью. В салоне становилось неспокойно. Людвиг сидел рядом с наконец угомонившимся Феличиано, закрывая его от нетерпеливых взглядов Ивана, сидевшего через проход. Ловино сидел скрестив руки напротив Феличиано, мрачный из-за того, что Гилберт сидел прямо рядом с ним и ни на секунду не затыкаясь говорил о своём величии. Кику сидел рядом с Яо через один ряд и смотрел в окно, пока Яо раздраженно что-то бормотал себе под нос, проклиная Садыка, который громко хрустел орешками и сладостями, которые нашёл на заднем ряду. А Мэттью сидел посреди них, как обычно игнорируемый. Франциск, споткнувшись, зашёл в комнату, Артур проследовал за ним. — Я даже не против, когда ты так меня пихаешь, amour~ — Сядь пока я тебе пробки не вышиб, жаба! — Мм, давай, я во сне, оказывается, намного креативнее. Лицо Артура покраснело и он вздохнул, закатывая глаза. — Так как находиться в месте с большим количеством людей для нас было бы невероятно опасно, мы решили совершить посадку в изолированном месте в Монтане. Иван тут же сощурился: — Мне не нравится эта идея. — Почему? — рявкнул Артур, слишком занятый прожиганием глазами дыры в Франциске, чтобы заметить опасный взгляд, которым Иван смотрел на него, — Потому что он не включает в себя какой-нибудь сумасшедший маневр, который может нас всех убить? — Нет, — прорычал Иван, и на этот раз Артур повернулся, чтобы на него посмотреть, и боязливо сделал шаг назад, — Слишком много вариантов того, что может пойти не так. Я уверен, что в лесах живёт мало людей, но у животных нет ни единой причины покидать свои дома. Вероятно, мы будем в ещё большей опасности без доступа к еде, воде и без элементарной крыши над головой, чем в городе или посёлке. — Нет только это. Если что-то плохое случится, то кто будет знать, где искать нас? — Гилберт на секунду прервался от разглагольствований о самом себе, с опаской смотря на Ивана, а затем обратно на Артура. Иван издал низкий грудной звук, похожий на рычание медведя, переводя глаза на Гилберта. — Если ты не прекратишь намекать на то, кто будет виноват в этих вещах, я уверен, что они настигнут тебя первым. Пруссак тихо пискнул и вжался обратно в сидение. Сидящий рядом Ловино выглядел облегчённым оттого, что ему больше не придётся выслушивать нескончаемый трёп Гилберта. — Хэй! — вмешался Садык, — Не будь таким пессимистичным! Я мастер по выживанию в дикой природе. Со мной вы будете в безопасности. — О, умоляю тебя, — подал голос Яо, — я намного лучше в этом. Я самый старший из наций, значит и самый опытный. — Хочешь сказать, что ты лучше меня? — Конечно. — Значит, это соревнование, — Садык хмыкнул, скрестив руки на груди, — Но я сомневаюсь, что ты сможешь меня превзойти. — Сейчас не время собачиться, — закричал Артур, — Всё уже решено. И если честно, я думаю, мы все уже сыты по горло людными городами. Почему бы нам не попробовать и посмотреть, сработает ли? Никто не говорит, что мы должны оставаться там месяцы. У нас есть самолёт. Все начали перешёптываться, согласно кивая, однако все ещё хмурый Иван сказал: — Я согласен. Но на будущее будем решать голосованием и отталкиваться от мнения большинства. Сквозь открытую дверь из кабины пилота донесся раздражающий смех Альфреда: — Мнение большинства, да иди ты в жопу, коммунист проклятый! Иван выглядел на удивление спокойным, хотя на его лице появилась жуткая улыбка. — На твоём месте я бы последил за языком, Америка. Я больше не коммунист, и тебе это прекрасно известно. И ты не хочешь себе такого врага, как я. Альфред фыркнул, и повернулся к России лицом, отчего самолёт накренился. — Ха! Не пытайся мне угрожать. Мне не впервой быть твоим врагом, мудила, и, если ты не в курсе, в прошлый раз я надрал твой социалистический зад! Несмотря на то, что на вид Иван оставался таким же по-детски безобидным, его пальцы теперь впивались в обивку кресла. — Э, Альфред, — осторожно начал Артур, — Я не думаю, что тебе стоит продолжать… Альфред засмеялся. — О чем ты, братишка? Он меня не тронет! Пусть только попробует, и я– Прежде чем Альфред успел ещё сильнее выбесить Ивана, Артур быстро захлопнул дверь в кабину. — Экхм, так… мы сейчас над Огайо, я полагаю. Скоро мы будем пересекать озёра, чтобы как можно сильнее снизить шанс того, что нас заметят люди. Мы прибудем в Монтану часов через шесть, но перед этим нам надо будет заправиться, — когда самолёт снова тряхнуло, он прижался к стене и провёл рукой по лицу, — О Боже правый, помоги нам. — Посмотрим, — сказал Мэттью, и, конечно, никто не услышал. Артур продолжил, будто бы никто ничего и не говорил: — Так, Америка хотел, чтобы я ввёл вас в курс того, что произошло перед тем, как вы все тут оказались.
Вперед

Награды от читателей

Войдите на сервис, чтобы оставить свой отзыв о работе.