Стоя на краю света

Hetalia: Axis Powers
Слэш
Перевод
В процессе
NC-21
Стоя на краю света
переводчик
бета
Автор оригинала
Оригинал
Описание
Когда весь мир превращается в ад, уцелевшие страны должны объединиться, чтобы воостановить порядок и остаться в живых. Стараясь держаться вместе и подальше от лап Организации, жаждущей их смерти, и не потерять окончательно то, кем они являются, они находят друг в друге силы и чувства, которые мог пробудить только конец света.
Посвящение
Посвящено остаткам твиттерского хетафандома (если вы помните такого человека, как Сёма, который ролил Петербург, вот он я). Отдельное спасибо Злате, Литу, Олеже, Соне и Уляше.
Содержание Вперед

Часть 7. И было их двое

Артура разбудил резкий рёв, отчего он подскочил и сдавленно вскрикнул, пока звук не рассеялся, и он, наконец, смог расслабиться. — Альфред, — он повернулся к храпящему под боком мужчине, который даже не дёрнулся, — Альфред, черт тебя дери, Альфред, проснись! — Артур щёлкнул ему по уху. Альфред резко проснулся и промямлил что-то невнятное: -…анция, убери руки из моих штанов… ауч! — он схватился за ухо, — А это зачем было? Я тут, знаешь ли, поспать пытаюсь, и я устал! — Заткнись, болван! — огрызнулся Артур, оглядываясь в терминале, прежде чем спросить, — Ты это слышал? — Слышал что? Артур удивленно на него посмотрел: — Ты сейчас шутишь же, да? — Поверь мне, Иггс, я не в настроении шутить. Так о чём ты, черт возьми, говоришь? — Этом… — Артур попытался подобрать подходящее слово, но не мог, -…звуке? Альфред настороженно на него посмотрел: — Ты, пока летел, головой шибанулся? — Невыносимый нахал, — проворчал Артур, — Ты слишком громко храпел, чтобы самостоятельно это услышать. Альфред слегка посмеялся: — Пфф, я не храплю. Артур одарил его скептическим взглядом: — Не неси эту чушь, я тебя вырастил. — Альфред был готов возразить, но Артур тут же продолжил, — Он был громким. Довольно громким, на самом деле. Слишком близким, чтобы доноситься снаружи, и слишком слабым, чтобы причиной был какой-то обвал. Лицо Альфреда стало серьёзным: — Черт… думаешь, они нас нашли? — Кто? — Мятежники, — взволнованно ответил Альфред, — парочка из них гналась за мной, пока я не вырвался сюда. Они искали меня или кого угодно, кто как-то их «предал». Кстати, так они говорят о людях, связанных с правительством. — А ко мне это какое отношение имеет? Лицо Альфреда слегка побледнело: — Ты прав… черт, теперь, когда ты здесь, если они найдут нас… они нас убьют или ещё хуже. — Хуже? — Мой друг, его звали Сэм, — голос Альфреда слегка сбился, — Его поймали и пытали, потому что считали, что он знал мои координаты. Он сказал им, где я был, а потом он был… изнасилован и застрелен. Артур почувствовал, как от лица отлила кровь. — Это… это ужасно. Мне жаль. — Не стоит, — сказал Альфред, — он был хорошим другом. Я просто хотел бы быть там, с ним, чтобы помочь. Альфред выглядел настолько грустным, что Артур посчитал правильным сменить тему разговора. Он посмотрел на свои наручные часы. — Вот дерьмо, мы спали 35 минут. — И что? Я говорил, нужно было спать дольше. — Нет, болван! Из-за твоей невнимательности мы теперь не имеем ни малейшего понятия, что это был за звук! — Хочешь узнать? — Альфред поднял одну бровь. Альфред встал, заказывая глаза: — Нам бы следовало. — Ты прав, — согласился Альфред, — Откуда он шёл? — Я полагаю, оттуда. — Артур указал на радиорубку. — Но, — Альфред сказал с опаской, — Туда пошёл Робертс… — Я знаю. — теперь руки Артура тряслись. — Вот, — Альфред выудил из рюкзака перочинный нож, — Возьми. Пойдём поищем его. Артур фыркнул: — В этом нет необходимости, — он пошарил в кармане пиджака, вытаскивая заряженный револьвер, — Ты действительно думал, что я бы стал бродить по этой адской клоаке безоружным? Альфред пожал плечами, и они направились к радиорубке. Альфред зашёл первым, и Артур закатил глаза, когда младший пригнулся и стал перемещаться каким-то смехотворным околошпионским способом: — Придурок, встань. — Шшш, — шикнул Альфред, и Артур тяжело вздохнул, — Свет включи. Артур так и сделал, и они оба ахнули от увиденного. На рабочем столе, полу и всем рабочим приборам разлилась кровь. Робертс сидел на стуле, лицом на столе, и по его челюсти всё еще стекали капли крови. Его вялая рука держала пистолет. Альфред выступил вперёд, чтобы поближе его осмотреть. Он повернулся к Артуру и подтвердил: — Застрелился. — Самоубийство? — Артур не мог поверить, — С чего бы ему… В этот момент из динамика послышался скрип, и он поспешил к нему, пытаясь разобрать слова, доносившиеся из него. «… Бэрону, Расти-Бэрону, когда будут точные указания?» «Завтра утром, 10 часов… подготовьте оружие и гранаты… все силы на Терминал 3… выкурим оттуда этого урода…» — Твою мать! — выругался Альфред, хватая Артура за руку и утягивая его к креслам. — Альфред, тысяча чертей, что ты делаешь? — попытался увернуться Артур, — Отпусти! — Они идут! — лихорадочно сказал Альфред, — Они собираются атаковать этот терминал, и у нас нет пилота! — И что ты предлагаешь делать? — начал беситься Артур, — Выйти наружу, где, скорее всего, установлена слежка? — Нет! — Альфред в отчаянии схватился за волосы и резко сел на стул, — Я-я не знаю… выхода нет. Артур сел рядом, нервно сглотнул, пытаясь избавиться от страха, и сказал: — Так не пойдёт. Ты думаешь, впадение в панику поможет нам спастись? — Нет… — Тогда соберись! — огрызнулся Артур, — Значит мы будем защищать этот терминал. И мы не будем сдаваться, пока нас не убьют! Альфред вздрогнул: — Ты не думаешь, что это весьма… жестоко? — Америка! — Ладно, ладно, — Альфред отмахнулся, — Я с тобой. Но ты должен пообещать, что не будешь пилить меня всё оставшееся время, пока мы живы. Артур фыркнул: — Я не пилю тебя! — Не забывай, Арти, ты меня вырастил. — Заткнись, — огрызнулся Артур, и уже собирался выкинуть какой-нибудь ехидный упрёк, когда до его ушей долетел звук. — А это что такое? — Такое что? — Вот же глухой, прислушайся! — Да шучу я, Господи, — Альфред цокнул языком, — У тебя нет чувства юмора… Он помолчал какое-то время, пока его сердце не заколотилось в бешенном ритме: — Это… самолётный двигатель. — Они собираются атаковать с воздуха! — заключил Артур, снимая пистолет с предохранителя, — Мы поступим непредсказуемо. Иди к той стороне гейта! Они встали по разные стороны от арки, ведущей ко входу в самолёт. Они задержали дыхание, пока самолёт приближался к гейту номер 4 и останавливался. Они слышали, как дверь открылась, затем закрылась. Были слышны шаги и… звук заряжаемого пистолета. — Приготовься, — сказал Артур одними губами, — Три… два… один… давай!» Артур крикнул последнее слово, и они оба рванули вперёд, вставая плечом к плечу, целясь пистолетами в незваного гостя. Мужчина издал сдавленный крик и направил на них в ответ свой пистолет. Они долго смотрели друг на друга, пока Артур не опустил свой револьвер, и пробормотал, наполовину в шоке, наполовину с отвращением: — Лягушатник?
Вперед

Награды от читателей

Войдите на сервис, чтобы оставить свой отзыв о работе.