Договор солнца и гор

Мосян Тунсю «Магистр дьявольского культа» (Основатель тёмного пути)
Слэш
Заморожен
R
Договор солнца и гор
автор
Описание
Избалованный, средний в искусствах, жадный до развлечений и несведущий в делах ордена - всё это про младшего сына Вэнь Жоханя, который зачастую был причиной головных болей главы клана. В душе мужчина лишь надеялся, что однажды случится нечто, что исправит его непутёвого сына. И оно случилось.
Содержание

Двойственность натуры

— Можно вытащить тебя из Гусу, но Гусу из тебя вытащить невозможно. Вэнь Сюй коротко фыркает, сам выпивая пиалу с вином, краем глаза отмечая улыбку на губах бывшего соученика, и сам отвечает ему тем же. Как можно не улыбнуться в ответ на улыбку Лань Сичэня? Вот и он не знал, отметив заразность чужой доброты ещё во время своего обучения в чужом клане. Вэнь Жохань спихнул наследника в ученики второго господина Лань после совета, на котором Цижэнь отметил невоспитанность старшего сына Верховного заклинателя. Как выразился глава Вэнь: «Тогда ему стоит поучиться манерам в клане, чьи манеры всегда на высоте. Не правда ли, господин Лань?», а после подкрепил это добродушной улыбкой, поставив в неловкое положение представителя клана Гусу Лань перед всем советом. Пожалел ли о своих словах Лань Цижэнь? Да, спустя два дня нахождения у них чужого наследника, что умудрился мало того, что сбежать, так и добавить мясо в рис для общей трапезы. Надеясь проучить того, мужчина приставил своего старшего племянника сопровождать Вэнь Сюя в его наказание по переписыванию правил в библиотеке. Знал ли он, что это лишь сблизит наследников — нет, но был доволен, что солнечный ребёнок стал смиреннее. Смиреннее настолько, что в следующую вылазку за стену Вэнь Сюй утянул с собой наследников Лань и Не, но уже под благородным предлогом охоты на нечисть. — Помнишь нашу первую вылазку, Сяо Лань? — Сложно забыть тот вечер, когда ты провёл меня. — Я не соврал, мы и правда охотились на нечисть. — А ещё на демонических фазанов и, видимо, одержимые винные кувшины. — Тебе же понравилось, правда после ты пытался нас поколотить, — Вэнь смеётся, видя чуть прищуренные глаза юноши, что явно подумывает снова его стукнуть Лебин по голове как в ту ночь. — Но не стану спорить, мне понравилось так сменить обстановку, хотя ранее я даже не думал о таком, — Сичэнь отпивает чай, прикрыв глаза, чтобы насладиться ароматом напитка, привезённого его другом с границы чужого ордена. Редкие встречи с Вэнь Сюем приносили в жизнь Первого нефрита неповторимый колорит, и он искренне радовался таким дням, когда они могли встретиться и просто поговорить, будто самые обычные юноши, а не наследники великих орденов. — Как твой брат, все такой же холодный подобно первому снегу? — Ах, Ванцзи, с ним всё хорошо, радует дядю. К нам вскоре должны прибыть адепты на обучение, надеюсь, что он найдёт себе друзей среди сверстников. — Не обижайся, но его растопит только кто-то очень активный и напористый, кто сможет коснуться струн его души. Думаешь найдётся такой кандидат? — Очень надеюсь, — Сичэнь вздыхает и допивает чай в чашке, вновь наполняя ту, — Каждому нужны друзья или друг, что сможет поддержать тебя в сложную минуту и прикрыть спину в бою. — Тогда молись об этом предкам, А-Хуань, — Вэнь смеётся и уворачивается от брошенной в него ягоды, которую после убирает сам, он прекрасно знал как его другу не нравится столь детское и фривольное обращение. Немного успокоившись, они обновили закуски, а Сичэнь также распорядился о добавление приборов уже на третьего человека. Он надеялся, что его приглашение не будет проигнорировано. — Лао Вэнь, как твой брат? В прошлый раз ты говорил, что вычитал о каком-то родовом проклятие? — Диди, он… — тяжёлый вздох и наполнение пиалы вином стало более красноречивым ответом, чем могло показаться на первый взгляд несведущему проходимцу. Младший наследник Вэнь был известен своим праздным образом жизни, ещё до посещения Гусу вместе с отцом, когда мужчина захотел отправить и второго сына на обучение. Что произошло во время переговоров — неизвестно, но Вэнь Чао остался обучаться в родном ордене, Лань Цижэнь даже не взглянул на юношу в тот день. — Оно опасно для его жизни? Могу посмотреть в нашей библиотеке, если нужно… — Нет-нет, это не смертельно, просто я не думал, что это возможно. В общем, у него болезнь нашего основателя, но у того она развилась в связи со слишком большой силой как я понял, а мой брат… Ну, он Чао. — Да нам в целом с младшими братьями очень везет, как я посмотрю. — Тц, что за старый боров выполз из своего дома и решила нас проведать? Вэнь Сюй усмехается, без труда узнавая голос их третьего товарища и даже бросает колкость, слыша недовольное ворчание позади. Обернувшись, он смотрит на Минцзюэ, что идет к их столу и садится на подготовленное место, приветствуя и Сичэня, что буквально расцвёл от того, что Не Минцзюэ пришёл на его приглашение. — Иду и слышу пес воет, думал, что ему ногу кто-то повредил, а это ты тут небылицы рассказываешь Сичэню. — Тц, вонючий боров. — Плешивый пес. Первый нефрит лишь вздохнул, продолжая пить чай, пока эти двое обменивались «любезностями», это было уже привычным. Не Минцзюэ и Вэнь Сюй настолько понравились друг другу во время обучения в Гусу, что начали своё знакомство с хорошей драки, за что потом вместе переписывали правила стоя на руках. После этого их объединила общая идея мести наставнику, но ту пресёк уже Сичэнь, уговорив их переключить своё внимание на перспективу отведать мяса в деревни у подножия гор. Сработало ли это? Да, причем настолько, что они даже оставили свои предрассудки, заложенные в них отцами. До гибели отца Минцзюэ. Ненависть наследника Не была слишком большой для него, а груз ответственности и того больше. Поэтому в день визита других глав орденов для принесения своих соболезнований братьям Не, Минцзюэ и Сюй сцепились в драке, которая могла стать поводом для новых похорон. Расцеплять их никто и не спешил, а Сичэнь находился в метаниях: ослушаться дядю, что сказал не влезать или вмешаться. Благо решение проблемы буквально свалилось на него само. Маленький Хуайсан повёл нового друга посмотреть на горную реку и… потерялся. Пропажа сразу двух наследников перевернула Цинхэ с ног на голову и обратно. Пока Вэнь Жохань обещал смерть всем своим слугам за пропажу младшего сына, его старший занялся поисками совместно с новым главой Не, что хорошо знал территорию. Нашёл пропажу Сичэнь, на которого эта парочка и свалилась с дерева, где они прятались от какого-то дикого зверя. Напуганные, замерзшие, чумазые Чао и Хуайсан обещали больше не уходить, утирая слезы уже на руках у братьев, что наконец смогли найти возможность поговорить. — Ау, Сичэнь, о чем задумался? — Вы уже закончили обмен любезностями? — юноша смотрит на старших и чуть улыбается, видя, что те не хватаются за оружие, — Вспомнил как мы искали ваших братьев. — Пф, теперь все стало проще, либо лавка с веерами, либо прячется от меня по резиденции. В лес один не суется. — У меня ещё проще, теперь он головная боль Чжулю, но если его вымотать на тренировке, то он дальше своей комнаты не пойдет. — Мгм, согласен, тактика с тренировкой всегда работает, А-Сан после них как убитый спит и ещё дня три не покидает резиденции. Минцзюэ цепляет палочками закуску и приподнимает бровь от подсевшего к нему Вэня. — Чего тебе? — Не хочешь попробовать мой корень ян? Кашель со стороны и вот уже Сюй отскакивает от чужой руки, заливаясь смехом, а после начиная убегать от главы Не, что чуть не подавился закуской и теперь обещал его кастрировать своей Бася. Дадао же спокойно лежала у стола. — А ты, А-Хуань, — Сюй валится на пол вместе с настигшим его Минцзюэ и барахтается под ним. — Оставлю эту честь нашему дагэ. — И ты туда же, Сичэнь? Минцзюэ прищурился на Ланя и вновь занялся брыкающимся, наконец скрутив тому руки и прижав к полу, тяжело дыша. — Попробовать твой корень ян, а может лучше твою хризантему? — Силёнок не хватит. Сичэнь шумно вздохнул, чуть краснея и отпивая чай, внутренне ругая себя за то, что, поддавшись весёлой атмосфере, на секунду посмел это представить. Стало стыдно, но в его голове это выглядело очень даже… О, предки, о чем он вообще думает?

***

      Город встречает привычным шумом мирских забот: голоса завлекающих торговцев, смех из таверн, разговоры между приятелями и иные привычные сюжеты дня. Вэнь Чао шёл, заложив руки за спину, находясь в благоприятном расположение духа, что не мог не отметить Чжулю, шедший рядом. Сегодня его господин сменил одежду на нейтральную, видимо не имея цели привлечь внимания. Необычно. Спустя те странные дни внезапного сна, мужчина искренне думал, что его за это накажут, но Вэнь Чао был спокоен и даже поинтересовался его самочувствием после такого сна. Да и сам господин был в порядке, так что не было причин для беспокойства. Правда же? Мужчина заходит в ювелирную лавку вслед за наследником, который сразу отходит изучить ассортимент вместе с хозяином. Цель их визита проста — подарок для госпожи Цай, которая была все ещё в статусе жены второго наследника Вэнь. Да, они не виделись уже много лет, но Вэнь Чао продолжал отсылать ей подарки на праздники или имея на то настроение. Сегодня поводом стал скорый день рождение госпожи. Чжулю всегда удивляла такая двойственность в его господине, что вёл разгульный образ жизни, но при этом в нём сохранялось уважение к супруге, которое не давало ему забывать важных дат. — Это украшение украсит вашу госпожу, достопочтенный. — Вижу, и правда недурно и выполнено мастером своего дела. Чжулю, оплати. Мужчина достаёт хранимые у него деньги и отсчитывает нужную сумму, пока Вэнь Чао рядом любуется подвеской и парой заколок, исполненных из драгоценных камней и металлов. На взгляд Чжулю, эти украшения были намного искуснее и красивее, чем те, что получала в подарок Цзяо-Цзяо. — А это мне? Чжулю лишь прикрыл глаза, после смотря как хмурится его господин от слов служанки, что только их нагнала и обнимала его за руку, порываясь потрогать только купленные украшения. — Это для госпожи Цай. — Почему ей?! Она же была отослана! Да и я намного красивее, этой мыши, господин! Вэнь Чао хмурится сильнее, вспоминая то утро, когда его застукали со служанкой впервые. Помнил ли он что случилось? Нет. Но поджатые губы девушки, чуть дрожащие руки и обида в глазах были знаком того, что все его старания по налаживанию отношений, с выбранной отцом девушкой, пошли крахом. — Закрой рот. Она твоя госпожа, если не забыла. А теперь возвращайся во дворец. — Господин… — поняв, что она ляпнула лишнее, Линцзяо тут же сменила тактику, хватая юношу за руку и слезливо умоляя простить её и позволить сопровождать его дальше. — Ты не поняла меня?! — выдернув свою руку, Вэнь Чао махнул слугам, носившим вещи и те, поклонившись, увели девушку, что показательно лила слезы и звала его. Сжигающий ядра перевел взгляд на своего господина, что тер переносицу, добавляя хозяину лавки ещё денег, чтобы тот забыл о этом скандале. Слухов ему было и без того достаточно, не хотелось пополнять копилку сплетников этим. — Чжулю. — Да, господин. — Я хочу проехаться верхом, без слуг. — Как скажете.

***

      Вэнь Чао ехал через лес верхом и старался максимально абстрагироваться от сегодняшнего конфликта, что неприятно сидел внутри. С одной стороны, за такую дерзость стоило высечь девушку, а с другой стороны было жалко Цзяо-Цзяо, что всегда готова была его развеселить после тяжелых занятий или бесед с наставниками. Может всё же высечь? — Какой красивый конь, — голос слева настиг врасплох и Чао резко потянул поводья, останавливаясь. Бандиты? Но вместо предполагаемой банды головорезов, юноша увидел мужчину средних лет, может чуть старше его отца, что теперь вплотную стоял к коню и гладил по морде. Какая наглость. — Вы очень смелы, трогать чужих коней, господин. — М? А, я тебя не заметил, мальчик, был слишком занят этим красавцем. Кто тут такой красивый? Чжуй, падкий на ласку, как и его хозяин, довольно зафырчал, переминаясь с ноги на ногу, явно красуясь. За свои выкрутасы он получил тычок от Чао и ещё больше комплиментов от незнакомого человека, который ему уже нравился. — А ну успокойся, красуется он. Кто вы, назовитесь, иначе я восприму вас как грабителя. — Тц, как грубо, для такого мальчишки. Моё имя Мин Ичан, я странствующий заклинатель с пика Хуашань, а не бандит. — мужчина фыркнул, ведя плечом, отчего меч позади чуть заблестел в ножнах. — Да? А на бандита больше похож. — Вэнь Чао усмехается, видя негодование на чужом лице и слушая угрозу скинуть его из седла. Забавный дядька. Название пика ему не особо что-то сказало, лишь на задворках сознания промелькнула мысль о том, что это далековато от резиденции клана Вэнь. — А как твоё имя, хозяин столь прекрасного коня? — Ммм, вряд ли тебе это что-то скажет, но Чжао Чао. Чжулю позади него внешне остался невозмутим, но внутри обрёл смятение и неприятный ворох воспоминаний из прошлого. Мужчина же перед ними лишь улыбнулся, повторяя имя юноши и тут же отдавая комплимент в сторону бойкости чужого характера. Чжулю он уже не нравился. — Так говоришь гуляешь тут, Чао-эр? Мин Ичан облокотился о дерево, чуть щуря глаза, видя реакцию на столь странное для первого встречного обращение к незнакомому юноше. Чего таить, мужчина любил острых на язык, а этот ещё и вполне красивый. На Чжао Чао не было клановых одежд, а значит он скорее всего был из знатного, но не огромного клана по типу Цишань Вэнь, чья территория была вокруг. — Совершал прогулку, чтобы развеяться, а тут вы свалились, словно брошенный кем-то камень. — Ну, камнем меня называют впервые, — смех у мужчины приятный и чуть хриплый, — Что ж, не хочешь взглянуть на чудесное озеро? Уверен, ты там ещё не бывал. — Хм, озеро? Не знал о том, что оно здесь есть. Я позволяю вам себя сопроводить до него, но одного неверное движение, даочжан Мин, и мой спутник сделает из вас пустой сосуд. Чжулю молча выдержал чужой взгляд, а после направился следом за этим странным человеком в темных одеждах, что шёл около его господина. И вот что ему нужно от Вэнь Чао? — Вынужден согласиться, здесь и правда красиво. Юноша сидел на траве и смотрел на водную гладь, где отражались плывущие по небу облака, а солнце приятно грело, иногда выглядывая из-за своих белых спутников. Чжуй, получивший вольную, бродил чуть поодаль, то и дело, заходя в воду и поднимая брызги, чтобы окатить Чжулю, который старался успокоить разыгравшегося коня. — Мне здесь нравится, спокойно и нет назойливых людей, которые просят снять котёнка с дерева или отвести старушку к соседу. — Я думал, что даочжан любит помогать людям. — Тц, не когда сажают животное нарочно на дерево, чтобы посмотреть на меня или пытаться обворовать, и не когда меня со старушкой, отводят в дом, надеясь сосватать и породниться с кем-то из заклинателей. Такое не люблю. Вэнь Чао слушал с особым интересом речь столь необычного даочжана, он представлял таких как он совсем иначе: преисполненные добром и желанием помогать, краткие в речах и совсем не грубые. Мин Ичан был совсем другим, одна его вольность в обращение чего стоило. Это цепляло. Но продолжению диалога не суждено было случится свыше. На берегу появился второй конь, которого Вэнь Чао узнал без труда. Фахуа — конь с отвратительным характером, который принадлежал его брату. — Вот же ищейка копытная… — Что-то не так, Чао-эр? Вроде симпатичный конь. — Он принадлежит брату, — поднявшись, юноша тут же фыркает, видя вышедшего из леса Вэнь Сюя, что сразу направился к нему. Фахуа окатил водой Чжулю, что подошел успокоить коней наследников, а после и Чжуй, что начал поднимать брызги в качестве мести. Бросив попытки успокоить их, мужчина вышел из воды и теперь заметил первого господина Вэнь, тут же склоняясь в знак приветствия. Вэнь Сюй коротко взглянул на телохранителя брата и направился к нему самому, изучая мужчину позади брата. Новый ухажёр? — Господин, вы смелы, раз решились увести моего брата подальше от города к озеру, о котором знают единицы. — Не думал, что для любования природой нужно записываться у главы ордена. — Мин Ичан смотрит на клановые одеяния и статус пришедшего молодого человека становится очевиден. Перед ним наследник Вэнь Жоханя. Подождите, он сказал брата? Теперь мужчина смотрел на второго юношу, что отвлекся на перепалку с наследником. Выходит это второй сын Вэнь Жоханя? Чудесно. Он флиртовал с тем, кого обещал учить. Наставник бы избил его дисциплинарным шестом за это. — Так, что вам нужно от моего брата? — Не злитесь, молодой господин, ваш брат представился чужим именем и я подумал, что он гость в этих краях, вот и захотел показать местные красоты. Вэнь Чао лишь закатил глаза, стоило его лжи раскрыться. Предсказуемый страх и наверняка уже неприятные мысли о нем. Он привык, что о нем плохо думают, стоит ему представиться. Волновало ли его это? Отчасти. — Вэнь Чао, нам нужно вернуться, отец ждёт. — В таком случае, я вас покидаю господа, — мужчина, взглянул напоследок на юношу, что напрягся от чужого взгляда, а после развернулся и просто пошёл к лесу. Проигнорировал ли он слова Вэнь Сюя о том, что ему стоило бы представиться? Ну, возможно, Ичан их нарочно не услышал. — Тебе обязательно водиться с такими подозрительными личностями? — Чжуй счёл его достойным внимания, а ты знаешь, что с чутьем у него все отлично. — Твой поганец конюха продаст за мешок яблок, если ему предложат. Вэнь Чао на такие слова о своём друге лишь фыркнул, пихая брата и направляясь вместе с ним к коням, что более менее успокоились. — Зачем отец ждёт нас? — Не нас, а именно тебя, диди. Ты пропал из дворца почти на целый день, он волнуется. Смех у Чао выходит излишне громким, наигранным и с каплей истеричности от слов брата. Его отец и волнуется о нем? Сам Вэнь Жохань наконец снизошёл до волнения о своём непутёвом сыне? Шутка достойная театра. Нельзя сказать что отца он не любил, но боялся и хранил далеко внутри обиду за столько лет проведённых в окружение слуг, не способных дать родительское тепло и заботу. Восхищался ли Вэнь Чао им? Да. Хотел ли Вэнь Чао его признания? Больше всего на свете. Вэнь Чао всего хотел заслужить любовь отца, не жалея себя на тренировках или увязываясь за братом на ночную охоту, где по итогу лишь попадал в неприятности. Ссылка дедушки стала ножом в спину, так как отослать единственного кто дарил тепло и заботу второму наследнику, было слишком жестоко в понимание ребёнка. Но он не спорил с отцом. После посещения дедушки в далёкой резиденции, Чао находился в тяжелых раздумьях о том, как впечатлить отца. Но подслушанный разговор предрешил его первый побег из дома. — Глава клана, молодой господин сбежал из-под надзора в поездке… — Я знаю, уже доложили. Столько мороки с этим ребёнком. — Вас что-то беспокоит? — Верно, советник Ли. Все чаще я думаю о том, что стоило остановиться на одном ребёнке. Вэнь Сюй не приносит таких проблем. Вэнь Чао замер около дверей в кабинет отца, буквально слыша как рушится привычный мир вокруг. — Вы любите его, господин? — Как можно любить того, кто приносит вред своей семье? Из-за него А-Сюй получил рану на последней охоте, так как полез защищать его. В ушах нарастал гул разрушения привычного мира, а также последней надежды мальчика о том, что его отцу не все равно. Может неверно понял? — И все же? — Нет, я уже все сказал. Земля выбивается из-под ног и Чао отшатывается от двери, бредя по коридору, что будто начинает кружиться, и падает на пол, растеряно хлопая глазами. В горле образовывается ком обиды и горечи, отчего дыхание выходит хриплым из-за слез и сбитого дыхания. — Диди? Юноша вздрагивает и смотрит на брата, что явно был обеспокоен чужим молчанием и потерянным видом. — Что-то случилось? — Нет, — Вэнь Чао натянуто ухмыляется и седлает коня, первым срываясь с места. — Давно он такой? — наследник смотрит на телохранителя брата, что стоял все ещё рядом. — Он поругался с девой Ван. — Тц, когда же он уже отошлёт эту мерзкую жабу, обычно меняет девиц каждый месяц, а эта уже засиделась. Чжулю тихо хмыкает, соглашаясь с молодым господином и следуя за ним уже верхом. Догоняя младшего господина, телохранитель остаётся чуть позади, давая братьям пространства для беседы.

Награды от читателей

Войдите на сервис, чтобы оставить свой отзыв о работе.