Связанные серебряными нитями (Bound With Silver Threads)

Роулинг Джоан «Гарри Поттер»
Фемслэш
Перевод
В процессе
R
Связанные серебряными нитями (Bound With Silver Threads)
переводчик
бета
Автор оригинала
Оригинал
Описание
Лили Луна Поттер, 3-7 курс. Почему за ней всюду таскается малышка Малфой? Что принесут девочкам и их друзьям школьные годы? Как они изменятся и в кого вырастут, что будет происходить вокруг, и какие узы свяжут их между собой?
Примечания
Примечания автора: Фемслэш, которому предшествует долгий джен. Пэйрингов много, главный - Лили/ОЖП. У Скорпиуса Малфоя в фике есть младшая сестра. Рейтинг T с части 29, возможно, с 32, тяжёлых моментов нет. Примечания переводчика: У автора очень либеральное понимание рейтинга, поэтому здесь работа маркирована как R, хотя в оригинале это T (PG-13). В шапке не указаны гетные пары, потому что их много, все они довольно равноправные и при указании, вероятно, являлись бы спойлером. По поводу сквиков уточняйте у меня. :) Разрешение автора получено. Теперь выложен и здесь: https://archiveofourown.org/works/44041494
Содержание Вперед

Часть 20. Это Хэллоуин

Лили и Кассиопея вовсе не удивились, когда, спустившись на завтрак утром в Хэллоуин, обнаружили вход в Большой зал заблокированным двумя огромными зелёными с серебром тыквами, которые требовали от желавших войти в зал сперва исполнить их смешные задания. Лили и Кассиопея синхронно закатили глаза. — О Мерлин, — вздохнула Лили. — Ох уж эти братья, — согласилась Кассиопея. — А твой, между прочим, ещё и староста школы!.. — Как будто это что-то меняет, — покачала головой Кассиопея. — По идее, должно бы, — проворчала Лили. — И что с того? Они увидели, как второкурсница забралась на главные перила и попыталась пройти по ним, не упав. У неё не вышло. — Ох, — Лили поморщилась, когда девочка с грохотом упала на мраморные ступени. — Их задания опасны! Дон и Марика вскоре подошли к ним. Толпа в фойе становилась всё больше и больше. — Что случилось? — спросила Дон, привстав на цыпочки, чтобы попытаться разглядеть происходящее поверх чужих голов. — Что за толпа? Лили уже открыла рот, готовясь объяснить, но вдруг подошёл человек, переключивший на себя внимание Дон. — Мисс Дон, обычай ли это в Хогвартсе, когда две большая тыква зелёного и серебристого цвета заставляют люди делать очень странная вещь перед завтраком? Дон и Марика в недоумении уставились на Закая, а Лили и Кассиопея зашлись в приступе смеха. — Что-то смешно? — обескураженно смотрел на них Закай. Марика сообразила первая. — Ты сказал, там зелёные и серебристые тыквы? Наверное, это хэллоуинский розыгрыш Альбуса и Скорпиуса. Закай всё ещё пребывал в недоумении. — Альбус — это старший брат Лили, а Скорпиус — старший брат Касси, — объяснила Дон. — Они лучшие друзья, которые очень любят разыгрывать других людей. Наверное, это они поставили тыквы. Лили и Кассиопея отчётливо видели стоящего на голове посреди холла третьекурсника-хаффлпаффца. Его штаны были спущены до колен. По всей видимости, тыквы отказывались пропустить его до тех пор, пока он не выговорит сложную скороговорку. — Как так можно? — со злостью вопросила Лили. — Это жестоко. И, кажется, не одна она так думала. — Альбус Северус Поттер! Скорпиус Гиперион Малфой! Хьюго Артур Уизли! Все повернулись к источнику крика. Роза Уизли быстрым шагом шла через фойе. Море студентов расступалось перед ней, быстро освобождая проход. Длинные рыжие волосы вздымались с каждым её шагом, а её глаза метали молнии. Она подошла прямо к тыквам, где первокурсник с задранной над головой мантией прыгал, крякая, как утка. — Альбус Северус Поттер! Скорпиус Гиперион Малфой! Хьюго Артур Уизли! Подойдите ко мне сейчас же! Первокурсник быстро поправил мантию и убежал. Мгновение в фойе стояла гробовая тишина, а затем… — Скорп, что ты делаешь? Тебе жить надоело? В толпе образовался проход, и сквозь него вышел Скорпиус. За ним плелись очень неуверенный в этой идее Альбус и довольно испуганный Хьюго. — Эм-м… привет, Роза, — проблеял Альбус. Роза окинула сердитым взглядом сперва кузена, затем брата и повернулась к своему парню. — Скорпиус Гиперион Малфой, — она подошла к нему ближе и встала на цыпочки, чтобы поравняться с ним. — Ты—староста—школы! — с каждым словом она тыкала пальцем ему в грудь. — Ты—обязан—подавать—хороший—пример—всей—школе! Не—слоняться—по—ней—организовывая—детские—розыгрыши! — Роза… — промямлил Скорпиус, закрывая ладонью то место в груди, куда его тыкали. — Милая… — Даже не смей называть меня «милой», Скорпиус Малфой, — рявкнула Роза. — И даже не думай, что я не вижу, как ты пытаешься удрать, Альбус Поттер! — добавила она. — Роза, — снова произнёс Скорпиус, наклоняясь в попытке поцеловать её. — Ой-ой-ой, — сказала Лили. — Это ошибка… Раздался хлёсткий удар. Роза отвесила Скорпиусу пощёчину. — Я не из тех девочек, которые в рот тебе смотрят! Быстро убери это! — она показала на тыквы. Альбус, Хьюго и потирающий щёку Скорпиус направили палочки на тыквы, и те исчезли. — И всё остальное, — угрожающе добавила Роза. Лили и Кассиопея попытались посмотреть, что было в Большом зале. Он весь оказался покрашен в зелёный и серебристый цвета. Пол был покрыт чем-то подозрительно грязным и скользким. Те несколько людей, которые смогли войти туда за это время, растянулись на полу, тщетно пытаясь подняться с места падения. Альбус, Скорпиус и Хьюго взмахнули палочками, и Большой зал вернулся к нормальному состоянию. — Я обо всём напишу маме и тёте Джинни! — сказала Роза. — И даже не вздумайте меня упрашивать! — с этими словами она быстрым шагом ушла в Большой зал, не оглядываясь назад. — Роза… — начал Скорпиус. Альбус придержал его за локоть. — Оставь её, Скорп. Пусть остынет. Кассиопея с округлившимися глазами тотчас же помчалась к брату, размахивая косичкой. — Скорп? Скорп, всё хорошо? — Да, да, я в порядке, — заверил он её. Он обнял Кассиопею и поцеловал её в макушку. — Беги к подружкам. Кассиопея ушла к подругам за стол Гриффиндора. — Роза что, бросила Скорпиуса? — обеспокоенно спросила она у Лили. — Нет, нет, — помотала головой Лили. — Я удивлена, что это не произошло раньше. Если ты хочешь встречаться с Розой, приходится учиться не злить её и не попадаться ей под горячую руку, а для такого человека, как твой брат, это может быть нелегко. У неё характер тяжелее, чем у дяди Рона и тёти Гермионы вместе взятых. На лице Кассиопеи проступило облегчение. Что бы Лили ни думала о её брате, Кассиопея его очень любила. А он, хоть и скрывал свои эмоции от большинства людей, был счастлив как никогда с тех пор, как начал встречаться с Розой Уизли. Кассиопея точно знала.

***

Той ночью после пира в честь Хэллоуина (Дон объявила его «самым лучшим». «Ты всегда это говоришь», — ответила Марика) Луи подошёл к девочкам, когда они уже выходили из Большого зала. — Сегодня в десять в пустом классе в коридоре чар будет вечеринка по случаю Хэллоуина. Передайте другим. Постараемся собрать больше гостей, чем Малфой. Лили усмехнулась и показала ему большой палец. — Непременно.

***

Вечером в девять часов пятьдесят минут Лили, Кассиопея, Дон, Марика, Роза, Тамзен, Бренди и Палома стояли в спальне гриффиндорских пятикурсниц, готовые уйти на вечеринку Луи. Роза, которая всё ещё не разговаривала со Скорпиусом, решила пойти с ними просто назло своему парню. Они оделись убийственно прекрасно. На Паломе были чёрно-оранжевое платье с расклешенной юбкой, серьги-паутинки и черные ботильоны. Она накрасила глаза оранжевым и подвела их чёрным, а на её губах была оранжевая помада. Бренди была одета в открытый чёрный топ в стиле кантри и белую мини-юбку с принтом в виде чёрных кошек. На её ушах висели серьги-фонарики в виде тыкв, а её веки сияли благодаря чёрным блесткам. На ногах у неё были остроносые чёрные балетки. На Тамзен были чёрное мини-платье с открытыми плечами, чёрные ботильоны, рубиновые серьги и кулон. Её губы были окрашены в кроваво-красный цвет, а глаза обведены чёрным, чтобы напоминать кошачьи. Роза надела кроваво-красную юбку с разрезом от колена и до середины бедра. Её блузка с длинными рукавами была расшита чёрными блестками. Её балетки были кроваво-красными, а губы и глаза она подкрасила золотистым. В качестве серёг она надела золотые гвоздики. Лили, у которой оказалось не так много подходящих для вечеринки нарядов, одолжила одежду у Розы. На ней были серебристая юбка-карандаш, чёрные чулки в сеточку и чёрная кофточка с укороченными рукавами и v-образным вырезом, немного открывавшая живот при движении. Кассиопея вплела ей в волосы чёрные ленты. Также Лили надела чёрные сапоги на двухдюймовой платформе и серебристые перчатки. Рубиновые серьги в ушах, подводка на глазах, тушь для ресниц, тени для век и помада завершали её образ. Кассиопея составляла контраст остальным девочкам. Она надела длинное чисто белое платье по щиколотку, добавила к нему чёрно-оранжевый полосатый ремень и обула чёрно-оранжевые плетёные сандалии. Её шею украшало ожерелье со светящимся белым привидением. Она слегка украсила веки и распущенные волосы серебристыми блёстками и накрасила губы блестящей серебристой помадой. Никогда раньше Кассиопея не была настолько похожа на привидение, с которым её на первом курсе сравнивали Дон и Марика. — Девочки, вы готовы? — спросила Роза, оглядев комнату. Остальные кивнули. — Хорошо, тогда идём. Когда они пришли, вечеринка уже началась, но ещё не была в разгаре. Луи, одетый в чёрный как смоль смокинг, оранжевую рубашку и цилиндр, поприветствовал их у двери, кланяясь по очереди каждой из них. — Закуски вон там, а танцпол здесь, — показал он сперва направо от себя, затем налево. Комната, которая и так была намного больше обычного кабинета, была магически расширена, чтобы вместить около сотни танцующих, перекусывающих и болтающих людей. Дон тотчас же пошла к столу с закусками, а остальные направились вслед за ней. — Марика, — к ним подошёл Кларк, который великолепно выглядел в чёрных брюках и классической оранжевой рубашке, — хочешь потанцевать? — Конечно! — широко улыбнулась Марика. Лили, Кассиопея, Дон и Роза стояли у края танцпола, пили тыквенный сок и наблюдали за танцующими под музыку парами. Мимо них проскользили Луи и смеющаяся четверокурсница с Рейвенкло. Луи что-то шептал ей на ухо, склонив к ней голову и прижимая её к себе. Многие парни исподтишка оглядывались на Розу, которая их стоически игнорировала. Судя по её виду, вечеринка вовсе не веселила её должным образом. — Роза, ты в порядке? — перекричала Лили громкую музыку. — Да, всё нормально, — ответила Роза. — Здесь очень жарко. Я пойду к окну, — с этими словами она растворилась в толпе. — Мисс Дон, вы не хотите танцевать с мной? Дон, чей рот был набит пирожными-котелками, поперхнулась и вся моментально покраснела. Быстро прожевав еду, она повернулась к Закаю. — О… ой, да, да, я… я очень хочу… хочу танцевать с тобой. Закай улыбнулся и положил руки ей на талию. — Вы вот так танцуете в Англия? — Да-да, — выдохнула Дон. — Да, именно так. Дон и Закай закружились и потерялись среди других танцующих. Лили и Кассиопея остались стоять вдвоём со своим тыквенным соком. — Давай и мы потанцуем, — Лили показала на группу людей, которые танцевали без партнёров. — Будет весело. Лили и Кассиопея вошли в толпу танцующих и начали двигаться вместе со всеми. Кассиопея, не отходя далеко от Лили, отпустила себя и позволила ритму управлять её движениями. Внезапно Лили почувствовала, как кто-то взял её за бёдра. Она подняла голову и увидела Кайла Джордана. — Привет, красотка, — он подмигнул ей. — Веселишься? — Да, — закатила глаза Лили. — И, кстати, прекрасно веселюсь без тебя. Кайл засмеялся и отпустил её, поворачиваясь к другой девушке. — Привет, конфетка, — замечтавшуюся Кассиопею выдернуло из своих мыслей ощущение плотно прижавшегося к ней чужого тела. Она открыла глаза и увидела перед собой чей-то загорелый мускулистый торс. — Что это такая девушка, как ты, скучает без партнёра? — Эй, оставь её в покое, — Лили оттолкнула от Кассиопеи своего гриффиндорского однокурсника Грэхема Кута. Кассиопея с облегчением посмотрела на Лили. — Ладно, ладно, — Кут отошёл, подняв руки вверх. — Уже и поговорить нельзя. Лили обняла Кассиопею за плечи в защитном жесте. — Давай сделаем перерыв, — сказала она. Кассиопея согласно кивнула. Потные, уставшие и крайне желающие пить, они направились к открытому окну, где стояла Роза. — Привет, — поздоровались Лили и Кассиопея. — Привет, — рассеянно ответила Роза. — Роза, что не так? — спросила Лили. — Ничего, — сказала Роза, не отворачиваясь от окна. — Иди, — сказала Кассиопея. Лили и Роза непонимающе уставились на неё. — Если ты хочешь пойти к нему на вечеринку и извиниться, то иди. Роза уставилась на Кассиопею. — Но… он был не прав! — Кажется, это ты до него уже донесла, — ответила Кассиопея. — Чего теперь стоять здесь и грустить? — Я… ты права. Спасибо, — сказала Роза, уже спеша к выходу. — Как ты догадалась? — спросила Лили. — Я не догадывалась, — пожала плечами Кассиопея. — Я просто предположила, и оказалось, что я права. Роза вышла из кабинета, но две другие девушки вошли. Лили с удивлением вздохнула. Хепзиба Вэйзи была в облегающих брюках с леопардовым принтом и чёрных сапогах на шпильках. Её топ был сделан из чёрной кожи, а волосы были выкрашены в тигровые полосы, которые кругами расходились от ярко накрашенного лица. Рядом с ней шла Тейми Харпер, одетая в мини-юбку под змеиную кожу, подходящие ботинки go-go и темно-красный открывающий плечи топ. Некоторые из её прямых светлых прядей были выкрашены в зелёный и серебристый цвета; теми же цветами она накрасила губы и глаза. Обе слизеринки покрасили ногти светящимся оранжевым лаком. Лили даже не успела осознать, что идёт, как уже прошла полкабинета. — Хепзиба, Хепзиба, мы здесь! — крикнула она, помахав ей рукой. Хепзиба повернулась к ней. — Не ожидала, что вы придёте сюда, — сказала Лили. — Я думала, вы пойдёте на вечеринку Скорпиуса. — Мы сходили туда, — ответила Хепзиба. — А потом пришли сюда. Хепзиба и Тейми вышли на танцпол и начали двигаться под музыку вместе с остальными. Из всех танцующих Лили они показались самыми грациозными. — Пойдём, Касси, — Лили потянула подругу за руку. — Потанцуем ещё. Танцуя, Лили всё время пыталась оказаться рядом с Хепзибой и Тейми, но в такой толпе это было довольно сложно. Когда песня сменилась, все перешли с места на место, и Лили, обернувшись, увидела прямо перед собой Хепзибу. Та улыбнулась ей, и сердце Лили пропустило удар: Хепзиба Вэйзи улыбалась ей! Хепзиба положила одну руку на бедро Лили, а вторую руку подняла вверх. Теперь Хепзиба Вэйзи танцевала с ней! Кассиопея стояла на краю танцпола и, скрестив руки на груди, смотрела, как её подруга танцует с Вэйзи. «Хуже, чем Дон при Закае», — подумала она и, покачав головой, ушла, чтобы налить себе ещё немного пунша.

***

Наступил холодный промозглый ноябрь. Лили убедилась, что Роза и Скорпиус помирились, когда вернулась в класс за забытым учебником по истории магии и обнаружила их целующимися на одной из парт. Покачав головой в отвращении, она ушла обратно в коридор вместе с учебником. Плохое настроение Лили продлилось большую часть недели. Погода не улучшалась, учителя заваливали их домашкой, Роза и Хьюго совершенно от неё отдалились, Марика и Дон всё время проводили с Кларком и Закаем, да к тому же она не видела Хепзибу с тех пор, как прошла вечеринка Луи.

***

Кассиопея, Марика, Дон и Лили сидели вместе в общей гостиной вечером среды. А точнее, Кассиопея, Марика и Дон сидели вместе в общей гостиной вечером среды, наблюдая за тем, как Лили пытается делать уроки, сердито подёргивая серебристый браслет на запястье. — Тебе нужно как-то расслабиться, — заявила Марика. — М-м-м, — отозвалась Лили. — Это эссе даже не на завтра, — сказала Дон. — Оставь его в покое. — М-м-м, — отозвалась Лили. — Пойдём погуляем, — предложила Кассиопея. — Что? — Лили встрепенулась и подняла голову. — Там же дождь! — И что? — безмятежно ответила Кассиопея. Она схватила Лили за руки и стянула её со стула. — Давай, только представь себе, какой хороший повод, чтобы потом принять долгую горячую ванну! Лили неохотно встала и вышла вслед за подругой из гостиной. Спустившись по лестнице, они вышли на лужайку перед замком. — Спорим, я первая добегу до леса, — с озорством предложила Кассиопея и побежала до того, как Лили успела возразить. — Так нечестно! — крикнула ей вслед Лили, уже шлёпая по грязи за своей уверенной подругой. Тяжело дыша, она остановилась у края Запретного леса через несколько секунд после Кассиопеи. — А ты… ох… быстрая. — Я люблю бегать, — Кассиопея пожала плечами и прислонилась к дереву. — О чём задумалась? — спросила её Лили, прислонившись к соседнему дереву. — Обо всём и ни о чём, — улыбнулась Кассиопея. — О том, какая красивая лужайка в дождь, какая ты вся вымокшая и красивая, насколько в целом люди недооценивают осень. Люди любят солнце или снег, а на дождь только жалуются. «Я не могу выйти из-за дождя», «Дождь испортил мои планы», «Вот если бы дождь не пошёл», «Тупой дождь», «Мерзкий дождь», «Мокрый, холодный, неуместный дождь». А ведь если бы не дождь, то ничего из этого, — она обвела руками вокруг себя, указывая на лес и луга, — не существовало бы. Иногда мне кажется, что осень — моя любимая пора года. Лили понадобилась небольшая пауза, чтобы переварить слова Кассиопеи. — Ты считаешь меня красивой? — Ну конечно, — ответила Кассиопея. — Ты и сама немного похожа на осень. Простая и надёжная. Так что насчёт горячей ванны?

***

В середине ноября Кассиопею впервые пригласили на свидание. — Эм-м… Кассиопея? Кассиопея подняла взгляд и увидела перед собой Иону Белински. — Да? Тот неловко переминался с ноги на ногу. — Я в курсе, что я тебя сильно обижал на первом курсе. Прости меня, пожалуйста. И я подумал, может, ты позволишь мне загладить свою вину… ну, может, захочешь погулять со мной как-нибудь вместе. Кассиопея изумлённо подняла брови. — Ты зовёшь меня на свидание? — Эм-м… ну… в смысле… да, — промямлил Белински. Кассиопее понадобилось много усилий, чтобы не расхохотаться. — Извини, Белински, без обид, но я не заинтересована. — О… ну… что ж, — ответил Белински, испуганно поглядев на Лили, которая наблюдала за ними, сидя на соседнем кресле. — Тогда пока, — он поспешно удалился. — Без обид? Хм-м. Хочешь, я его за тебя ещё раз побью? — Лили прищурилась, глядя вслед убегающему Белински. — Не надо, оставь его, — рассмеялась Кассиопея. — Хоть манеры хорошие у него наконец появились, — она повернулась к Лили с озадаченным выражением лица. — Но зачем ему звать меня на свидание, Лили? — Ты разве не замечала, как мальчики на тебя смотрят? — спросила Лили. — Не особо, — признала Кассиопея. — Я мало внимания обращаю на мальчиков. Лили полностью разделяла её чувства. Она тоже мало внимания обращала на мальчиков, пока те сами не начали обращать на неё внимание. — Ты красивая, — сообщила она подруге. — Нет, даже больше, чем красивая, ты… прекрасная. Кроме того, ты немного… загадочная. Ни один мальчик не отказался бы с тобой встречаться, но ты слишком хороша для них всех. Кассиопея закатила глаза. — Ты правда так считаешь или просто говоришь как хорошая старшая сестра? — Ой, нет, — ответила Лили. — У меня и так уже слишком много родственников, спасибо. Моя семья и без тебя просто огромная. Кроме того, не думаю, что Скорпиус захочет тобой делиться! — Хм-м, — Кассиопея встряхнула головой в жесте, который обычно использовала Лили. — Скорпиус как-нибудь переживёт. — Мне жаль того человека, с которым ты решишь встречаться, Кассиопея, — сказала сидевшая на диване Марика. — У тебя слишком много защитников.
Вперед

Награды от читателей

Войдите на сервис, чтобы оставить свой отзыв о работе.