
Автор оригинала
Athey1024 и Aya Macchiato
Оригинал
http://hp.adult-fanfiction.org/story.php?no=600095391
Пэйринг и персонажи
Метки
AU
Ангст
Дарк
Нецензурная лексика
Отклонения от канона
Рейтинг за секс
Отношения втайне
ООС
Пытки
Смерть второстепенных персонажей
Underage
Кинки / Фетиши
Манипуляции
Характерная для канона жестокость
Темное фэнтези
Дамбигад
Темная сторона (Гарри Поттер)
Крестражи
Волдигуд
Повелитель смерти
Большая Игра профессора Дамблдора
Описание
Всепоглощающее одиночество - причина, по которой он был здесь.
Гарри медленно приблизился и остановился перед темным силуэтом, затаив дыхание. Внутри него все затрепетало, а колени подкосились от внезапной реакции.
Он не сводил глаз с руки, которая поднялась и кончиками пальцев нежно коснулись его шеи. Гарри задыхался от переизбытка чувств, его голова слегка откинулась назад, а глаза закрылись от блаженства…
Низкий и сладостно тягучий голос позвал его по имени, — Гарри...
Примечания
На 4 курсе Хогвартса, все отвернулись от Гарри из за выпавшего имени из Кубка огня. Он чувствует себя совершенно одиноким и все больше уходит в себя. В своем подсознании он обнаруживает осколок души Воландеморта, с которым начинает взаимодействовать и постепенно меняться. Грань между "светлым" и "темным" стирается утягивая в водоворот событий, изменивший жизнь Гарри.
---
Работа планируется макси формата.
Перевод выкладываю 2-3 раза в неделю <3
Это моя первая работа и я буду очень рада вашим оценкам и отзывам под шапкой и к главам фика ~
---
Работа планируется в двух частях, оригиналы закреп ниже:
1 часть - http://hp.adult-fanfiction.org/story.php?no=600095391
2 часть - https://hp.adult-fanfiction.org/story.php?no=600095379
Посвящение
Посвящается всем любителям дарка и томарри 🖤
Часть 1. Глава 21. Крестный
25 июня 2024, 04:41
***
На следующее утро после завтрака, Гарри вместе с Роном и Гермионой направился на кухню. Он был слегка удивлен тем, что ни один из них не знал, где находится кухня Хогвартса или как получить к ней доступ; особенно учитывая всю ту чепуху, которую Гермиона целый год несла с чертовыми домовыми эльфами. Не то чтобы Гарри действительно обращал на это внимание. На самом деле он колебался, брать ли ее туда, так как был уверен, что вид комнаты, полной домовых эльфов, раболепствующих у печей и тому подобного, выльется в какую-то раздражающе длинную лекцию о правах человека и зле магического порабощения, но он действительно не хотел. У него не было выбора — в письме Сириуса было сказано принести много еды, и кухня, очевидно, была лучшим местом для ее получения. Гарри на самом деле приложил некоторые усилия, чтобы проигнорировать идиотскую кампанию Гермионы по освобождению домовых эльфов, и поэтому также проигнорировал самих домовых эльфов. Вот почему он искренне удивился, когда увидел в углу Винки, домашнего эльфа мистера Крауча, в явном состоянии алкогольного опьянения, с бутылкой сливочного пива в руках. Другие домовые эльфы сновали вокруг, быстро собирая еду для трех гриффиндорцев, а Добби возбужденно разговаривал с Гермионой, но глаза Гарри были прикованы к больному маленькому эльфу. Впервые он увидел ее в верхней ложе, где они сидели во время чемпионата мира по квиддичу. Она должна была занять место для мистера Крауча, но он так и не появился. А затем, после беспорядков с Пожирателями Смерти и темной метки в небе, ее нашли с палочкой Гарри и обвинили в том, что она сама наложила заклинание. Мистер Крауч уволил ее на месте и явно был на нее в ярости. Все это было ужасно запутанным в то время. А теперь она работала на кухне Хогвартса? Или… ну, не столько работала, сколько напивалась, но она все еще была здесь. Гарри задавался вопросом, знала ли она что-нибудь о том, что Крауч выдавал себя за Грюма… — Ты готов, приятель? Гарри моргнул и повернулся к своим друзьям, которые ждали его с нетерпением. Рон протягивал сверток с едой от домовых эльфов. — Да, конечно, — сказал Гарри, нацепив взволнованную, беззаботную маску, когда взял сверток и уменьшил его палочкой, прежде чем сунуть в сумку. Трио покинуло замок и направилось по тропинке к Хогсмиду. Сначала они направились за покупками -. Гарри провел некоторое время в местном книжном магазине, но выбор книг его совершенно не впечатлил. Во всем магазине не было ни одной необычной книги. Он заметил подозрительно выглядевший магазинчик, в который входили и выходили несколько студентов Слизерина, но он не мог позвать Рона или Гермиону, чтобы пойти посмотреть его. В городе так же был небольшой магазин, в котором Гарри никогда раньше не было нужды бывать, но сейчас он проскользнул внутрь и нашел набор магически сохраненной еды, которой хватило бы на несколько недель. Еда с кухонь была хороша, чтобы накормить Сириуса сейчас, но, судя по отчаянным формулировкам мольб своего крестного, Гарри предполагал, что получение обычной еды было проблемой для этого человека. Еды, которую он нес из Хогвартса, хватило бы не более чем на день или два, но еды, которую он купил после, хватило бы намного дольше. Гермиона похвалила его за планирование и умное мышление, но Гарри просто пожал плечами. Ему это казалось здравым смыслом. Он уменьшил свои покупки и положил их в свою сумку. В час тридцать, трио направилось мимо магазина Дервиш и Бэнгс, к месту встречи, описанному в письме Сириуса. Когда они подошли к нему, Гарри заметил очень знакомую большую черную собаку. Улыбка, которая расплылась по его лицу, на этот раз была настоящей, и он ускорил шаг. — Привет, Бродяга, — сказал Гарри, подходя к своему крестному в облике собаки и наклонился, чтобы погладить его грязную спутанную шерсть. Сириус держал во рту пачку газет и бодро обошел их, прежде чем развернуться и пойти мимо прохода. Трио догнало его и последовало за ним из города в сторону гор на окраине города. Местность становилась более горной и каменистой, и ее было труднее преодолеть, но Сириус продолжал идти. Прошло почти полчаса, прежде чем они остановились, и к тому времени Гермиона и Рон явно запыхались. Даже Гарри почувствовал, что его выносливость достигает предела, и испытал облегчение, увидев вход в пещеру и исчезнувшего внутри Сириуса. Трио вошло и обнаружило внутри гиппогрифа Клювокрыла, привязанного к скале. Все трое поклонились и подождали, пока зверь-полуорел-полуконь не поклонился в ответ, демонстрируя свое согласие с ними. Рон и Гермиона бросились его гладить, но Гарри обратил внимание на Сириуса, который только что закончил превращаться обратно в человека. Он был одет в ту же серую мантию, что и год назад. Его волосы были длиннее, чем тогда осенью — у него были взъерошенные волосы, спутанные и грязные. Сириус выглядел похудевшим, явно изможденным и истощенным. — Ты сошел с ума? — спросил Гарри. — Прошу прощения? — Сириус ответил с ноткой удивления. — Что ты здесь делаешь? — Выполняю свой долг крестного отца. — Тебя поймают! — воскликнул Гарри. — Вы трое и Дамблдор — единственные, кто знает о моей анимагической форме. Жители деревни начинают узнавать меня как милого бездомного. Однако я не могу есть слишком много, иначе они начнут замечать. Гарри фыркнул и покачал головой в легком раздражении. Он снял сумку с плеч, достал всю еду и начал ее раскладывать. Брови Сириуса поднялись на лоб, он явно удивился тому, что Гарри применил заклинание пятикурсника — почему, Гарри не мог представить. Он действительно не понимал, почему об уменьшении вещей не рассказали раньше. Не то чтобы это было сильное заклинание, и это было бы чертовски полезно знать в предыдущие годы, так как он мог спрятать свой чемодан подальше от дяди… Удивление от колдовства Гарри испарилось, когда Сириус заметил гору еды, а его желудок громко заурчал. — Курица! — хрипло выдохнул мужчина с облегчением в голосе. — Здесь еще есть куча консервов. Надеюсь, их вам хватит на пару недель. Приобрел их на местном продовольственном рынке, — сказал Гарри, указывая на банки и коробки с различными вариантами питания, которые он купил. — Ты собираешься остаться в Хогсмиде? Сириус кивнул и начал вгрызаться в куриную ножку с такой же яростью, что и его собачья форма. — Я хотел бы побыть здесь. Что с твоим последним письмом… и другими вещами, учитывая… В последнее время все выглядит слишком подозрительно и я хотел оставаться рядом. Гарри сузил глаза, — Какие другие вещи, поконкретнее? Сириус кивнул в сторону нескольких пожелтевших газет на полу пещеры в нескольких футах от него. Гарри подошел и разложил их. Их было две, но первая привлекло его внимание. Загадочная болезнь Бартемиуса Крауча Вторая гласила: «Министерская ведьма все еще числится пропавшей — министр магии теперь замешан лично. Гарри взял статью о Крауче и начал читать. — Что случилось с Краучем? — спросил Рон, подойдя к Гарри и заглянув ему через плечо. — По-видимому, он не появлялся на работе с ноября, — сказал Сириус, прежде чем откусить еще один кусок курицы. — Ага… он также не пришел, чтобы оценить последнее испытание, — задумчиво сказал Рон. — Мой брат — его личный помощник, и ему пришлось его заменить. Гарри продолжал просматривать газету, и несколько строчек бросились ему в глаза: не появлялся на публике с ноября… дом кажется заброшенным… Больница Святого Мунго для магических болезней и травм отказывается комментировать… Министерство отказывается чтобы подтвердить слухи о критическом заболевании… — Мой брат сказал, что Крауч страдает от переутомления, — добавил Рон. — Он действительно выглядел довольно больным, когда я увидел его в ту ночь, когда мое имя вылетело из кубка, — рассеянно добавил Гарри. Он полагал, что Крауч, должно быть, использовал свою болезнь как предлог, чтобы скрыть свое отсутствие, когда он выдавал себя за Муди. Хотя он все еще не понимал, зачем он это делает. — Эй, Сириус? — Да, щеночек? — Ты много о нем знаешь? Я имею в виду Крауча? Кому он был предан во время последней войны? — О, я довольно много знаю о нем. И он определенно был предан свету. Он возглавил настоящий крестовый поход против Сами-Знаете-Кого и его последователей. Он был тем, кто отправил меня в Азкабан — без суда. — Что?! — Рон и Гермиона ахнули вместе. — Без суда?!» — воскликнул Гарри. — Ты шутишь?! — Нет, я бы не стал, — сказал Сириус, откусывая еще один большой кусок курицы. — Крауч раньше был главой отдела магического правопорядка, разве ты не знал? Гарри, Рон и Гермиона покачали головами. — Его нарекают на пост следующего министра магии, — сказал Сириус. — Он великий волшебник, Крауч, могущественный волшебник — и жадный до власти. Однако определенно никогда не был сторонником Волдеморта. Крауч всегда был очень негативно настроен против Темной стороны. Но потом случилось кое-что довольно неприятное… — Сириус мрачно улыбнулся. — Собственный сын Крауча был пойман с группой Пожирателей Смерти, которым удалось уговорами выбраться из Азкабана. Очевидно, они пытались найти Волдеморта и вернуть ему власть. — Сына Крауча поймали? — выдохнула Гермиона. — Да, — сказал Сириус, бросив свою куриную кость Клювокрылу, прежде чем вгрызться в буханку хлеба. — Фееричный шок для старого Крауча был, когда он узнал, что малыш Барти был Пожирателем Смерти. Гарри чуть не задохнулся. — Что? Сириус в замешательстве посмотрел на Гарри. — Что-что? — Как звали сына Крауча? — спросил Гарри, стряхивая с себя удивление. — Бартемиус Крауч-младший. Но все звали его Барти, насколько я понимаю. — Барти… — выдохнул Гарри. — Тебя что то тревожит, щенок? — спросил Сириус, выпрямляясь. — Э-э… — Гарри запнулся. — На самом деле я не совсем уверен. Что вообще случилось с сыном Крауча? Он действительно был Пожирателем Смерти? — Я не могу сказать наверняка, но его определенно видели с ними. Что касается того, что с ним случилось, Крауч бросил его в Азкабан. Гермиона задохнулась. — Своего собственного сына! Сириус кивнул, и теперь он не выглядел даже отдаленно удивленным. — Я видел, как его привели дементоры, наблюдал за ними через решетку двери моей камеры. Ему не могло быть больше девятнадцати. Его отвели в камеру рядом с моей. К ночи он стал звать мать. Однако через несколько дней… они все в конце концов замолкают… кроме тех случаев, когда они кричат во сне… На мгновение оцепенение в глазах Сириуса стало более отчетливым, чем когда-либо, словно он сейчас был мыслями далеко отсюда. — Значит, он все еще в Азкабане? — спросил Гарри, когда его разум начал соображать. — Нет, — глухо сказал Сириус. — Нет, его там больше нет. Он умер примерно через год после того, как его привезли. Гарри сделал паузу. — Он умер? Ты уверен? Сириус какое-то время смотрел на Гарри с некоторым замешательством. — Он определенно был не единственным, кто умер в Азкабане. Большинство сходит с ума там, и многие перестают есть в конце концов. Они теряют волю к жизни, а дементоры это чувствуют. Этот мальчик выглядел довольно болезненным, когда он прибыл. Крауч, был важным членом Министерства, ему и его жене разрешили посетить смертное ложе. Это был последний раз, когда я видел старшего Крауча, после чего слышал что его жена скончалась, она сама умерла, по-видимому, вскоре после этого Горя. Исчезла так же, как и мальчик. Крауч так и не пришел за телом своего сына. Сириус отбросил хлеб, который только что поднес ко рту, и вместо этого взял фляжку с тыквенным соком и осушил ее. — Значит, старший Крауч потерял все это, как раз тогда, когда он думал, что достиг своей цели, — продолжил он, вытирая рот тыльной стороной ладони. — В один момент герой, готовый стать министром магии… затем его сын мертв, его жена мертва, а семья обесчещена, и, как я слышал после побега — резкое падение популярности. Когда мальчик умер, люди стали немного сочувствовать сыну и начали спрашивать, как хороший молодой парень из хорошей семьи так сильно сбился с пути. Вывод состоял в том, что его отец никогда не заботился о нем.Так что Корнелиус Фадж получил высшую должность, а Крауча перевели в отдел международного магического сотрудничества. В пещере воцарилась тишина, пока группа обдумывала слова Сириуса, а Сириус продолжал есть. Теории и возможные сценарии проносились в голове Гарри, пока он сидел в тишине. Человек по имени Барти помогал Волдеморту. Его работа заключалась в том, чтобы попытаться организовать поимку Гарри. Бартемиус Крауч был тем, кто настаивал на возобновлении турнира. Он был одним из тех, кто руководил этой чертовой штукой, и имел много контактов с кубком — он мог легко получить возможность положить имя Гарри в Кубок огня. Но Бартемиус Крауч-старший активно сражался против Пожирателей смерти и Волан-де-Морта, и он определенно не был тем человеком, которого Гарри видел с Волан-де-Мортом в своих видениях. Это означало, что Барти Крауч не умер. Итак, Крауч-старший и его жена отправились в Азкабан, чтобы навестить умирающего сына. Крауч-старший ушел, фактически оставляя в жертву свою жену. Барти умер, и дементоры похоронили его. Там должно было остаться тело, а жена Крауча была объявлена мертвой вскоре после смерти Барти. Мог бы Крауч-старший оставить свою жену в Азкабане и вытащить сына? Крауч-старший мог бы дать Барти оборотное зелье, чтобы он выглядел как его жена, чтобы выкрасть сына из Азкабана, но действие оборотного длится всего час, так что это не заставило бы его жену выглядеть как его сын очень долго. … Если только он не убил свою жену сразу после того, как дал ей зелье. Тело не возвращается, если оно мертво. Гребаный свет… Но что он сделал с Барти тогда? Как-то прятал его? Действительно ли Крауч-старший помогал своему сыну, если его сын помогал Волан-де-Морту? Возможно, Старший находился под Империусом, когда кинул имя Гарри в кубок. А теперь он пропал, потому что… он был мертв? Или он в плену? Гарри не знал. Возможных объяснений было сколько угодно. Но одно было точно. Бартемиус Крауч, которого Гарри все время видел на карте, где должен был быть Аластор Грюм, был не тем человеком, каким Гарри его считал. Он был не Крауч-старший, он был Барти! — Ты в порядке, Гарри? Голос Сириуса прорвался сквозь густой туман прозрения, и Гарри моргнул. — А? О да… просто подумал. — Ну, щенок, нам, вероятно, следует обсудить то, что, как ты видел, происходит между Снейпом и Каркаровым, — сказал Сириус, принимая довольно серьезное выражение лица. Гермиона и Рон посмотрели на Гарри с замешательством в глазах. — О чем он говорит, Гарри? — спросила Гермиона. — О! Я совершенно забыл сказать вам двоим, — воскликнул Гарри, действуя так, как будто он действительно только что забыл, а не намеренно скрывал это. — Я эээ… видел несколько месяцев назад, как Снейп и Каркаров вели интересный разговор. Я был под мантией-невидимкой, так что никто не знал, что я был там… Я увидел их двоих на Карте и заподозрил неладное, поэтому я спустился в подземелья, чтобы шпионить за ними. Гермиона раздраженно вздохнула. — Гарри, ты когда-нибудь перестанешь так подозрительно относиться к профессору Снейпу? Ты действительно думаешь, что Дамблдор… — Он Пожиратель Смерти, — перебил ее Гарри. Глаза Рона расширились, но лицо Гермионы тут же приняло недоверчивое выражение. — Это не так, Гарри! Это смешно! — Да, Гермиона! Или, по крайней мере, был. У него темная метка на левом предплечье. Каркаров тоже. Вот почему они разговаривали. Очевидно, за последние несколько месяцев все стало яснее, и Каркаров сошел с ума. Он напуган. … Судя по подслушанному разговору, Каркаров вполне убеждён, что Волдеморт не особенно им обрадуется. Он что-то сказал о том, что Дамблдор защищает Снейпа, но некому защитить его. Челюсть Гермионы отвисла, и она смотрела на Гарри с ошеломленным шоком. — Ты видел это? — выдохнула она. — Ты уверен?! — Ну… я видел это на руке Каркарова. Он держал рукав и тыкал рукой Снейпу в лицо. Но из того, что сказал Снейп, было очевидно, что у него тоже есть метка. — Но ты своими глазами не видел темную метку на руке Снейпа? — многозначительно сказала Гермиона. — Блин, Гермиона! Рон застонал. — Да брось ты уже! Почему ты все время его защищаешь! — Я просто не понимаю, почему профессор Снейп спас жизнь Гарри на первом курсе, если он действительно был Пожирателем Смерти. Если бы он действительно был верен Сами-Знаете-Кому, он бы просто позволил Гарри умереть! — Да, как сказал Гарри, Дамблдор защищает Снейпа, верно? Если бы Снейп позволил Гарри умереть, Дамблдор, вероятно, не стал бы его защищать, не так ли? — сказал Рон, возмущенно скрестив руки на груди. — Возможно, но профессор Дамблдор не стал бы доверять профессору Снейпу, если бы он действительно был предан Сами-Знаете-Кому! А теперь…? — Дамблдор не знает всего. Он же не знал, что Сами-Знаете-Кто был на затылке Квиррелла весь наш первый год, не так ли? — Не знает… — Гарри саркастически заворчал, внутренне нахмурившись. Иногда он действительно задумывался… — Что ты думаешь, Сириус? Гарри сказал, чтобы попытаться положить конец бессмысленной ссоре Рона и Гермионы. — Думаю, они оба правы, — сказал Сириус, задумчиво глядя на Рона и Гермиону. — С тех пор, как я узнал, что Снейп преподает здесь, я недоумевал, почему Дамблдор нанял его. Снейп всегда увлекался темными искусствами, он был известен этим в школе. — добавил он, и Рон усмехнулся. — Снейп знал больше проклятий, когда пришел в школу, чем половина детей на седьмом курсе, и он был частью банды слизеринцев, которые почти все оказались позже Пожирателями смерти. Сириус поднял пальцы и начал отмечать имена, загибая их — Розье и Уилкс — они оба были убиты аврорами за год до падения Волдеморта. Лестрейнджи — супружеская пара — они в Азкабане, Люциус Малфой — действовал под действием заклятия Империус — он все еще на свободе. Но, насколько я знаю, Снейпа никогда не обвиняли должным образом в том, что он Пожиратель Смерти — не то, чтобы это много значило. Многих из них так и не поймали. И Снейп, безусловно, умен и достаточно хитер, чтобы уберечь себя от неприятностей. Гермиона нахмурилась. — Хорошо, допустим на мгновение, что профессор Снейп был Пожирателем Смерти… он должен был бы сделать что-то, что принесло бы ему доверие профессора Дамблдора, если бы он получил здесь должность преподавателя. Дамблдор никогда бы не позволил кому-то, кто действительно был верен Сами-Знаете-Кому учить здесь! Сириус пожал плечами и поставил свой тыквенный сок. Он погрузился в молчание, все еще глядя на стену пещеры. Клювокрыл рылся на каменистом полу в поисках костей, которые мог не заметить. Наконец Сириус посмотрел на Гарри. — Ну, есть еще какие-нибудь интересные новости, о которых можно сообщить мне? Я слышал, что твое выступление на турнире было захватывающим. — О… да, наверное, — сказал Гарри, наклонив голову и пожав плечами. — О! Гарри! Ты должен сказать ему! — внезапно сказала Гермиона, и Гарри посмотрел на нее в полном замешательстве. — Что ему сказать? — спросил Гарри. — Да, скажи мне, что? — отозвался Сириус. — О твоей трансформации, Гарри! — с раздражением сказала Гермиона. — О! Это, — сказал Гарри. — Трансформация? — спросил Сириус, нахмурив брови, глядя между ними двумя. Гарри провел рукой по волосам и слегка фыркнул, прежде чем продолжить. — Э-э, да… только я храню в большом секрете ото всех. — Какой секрет? — Ну, чуть меньше года я на самом деле тайно пытался научиться быть… анимагом, — с застенчивой улыбкой признался Гарри. — Что ты пытался?! — Сириус задохнулся. — Да, так что я как бы… сделал это. — Сделал что? — в замешательстве спросил Сириус. — Трансформацию. Я сделал это. — Что! Это невозможно! Меньше года? А тебе всего четырнадцать! — Да, я думаю, когда я что-то замышляю, то действительно иногда могу быстро учиться. К тому же, в конце концов, у меня был действительно сильный стимул, потому что я понял, что моя форма будет полезна во втором испытании. — Ты анимаг? — спросил Сириус, просто чтобы убедиться, что он действительно все понимает. Гарри ухмыльнулся и пожал плечами. — Да. Думаю, да. — Черт возьми! И ты сказал, что твоя форма помогла в задании? Что это? — Э… да, это, пожалуй, главная причина, по которой я держал это в секрете. Я имею в виду… Я даже не сказал Рону или Гермионе, что делаю это, потому что боялся, как они отреагируют, когда узнают, какая у меня была форма. Сириус нахмурился и посмотрел на Гермиону и Рона. Гермиона ободряюще улыбнулась Гарри, но Рону было немного не по себе. — Ну, давай сюда, щенок. Это ничего не изменит. Просто покажи ее. Гарри вздохнул и расправил плечи. На самом деле он немного нервничал, рассказывая Сириусу о своей змеиной форме. На самом деле это была не его анимагическая форма, но это была его история, и он должен был придерживаться ее для последовательности. Несмотря на все изменения, через которые прошел Гарри, Сириус по-прежнему был важен для него. — Хорошо… ну, я …змея, — быстро сказал Гарри. Сириус моргнул. — Змея? — Да, морская змея, если быть точным — Морской крайт. — Ты превращаешься в змею? — снова спросил Сириус. Гарри закатил глаза. — Да. — Гребаная, огромная змея, — вставил Рон, все еще выглядевший немного бледным от темы. — Это так? — спросил Сириус, переводя взгляд с Рона на Гарри в поисках подтверждения. Гарри пожал плечами. — Да, я так думаю. — Можно посмотреть? — спросил Сириус. Гарри боялся этого вопроса. Он все еще задавался вопросом, сможет ли настоящий анимаг сказать, что трансформация, которую выполнял Гарри, была не трансформацией анимага, а чем-то совершенно другим. Он глубоко вздохнул и кивнул головой. Он опустился на колени, как тогда, когда демонстрировал Гермионе и Рону, и сосредоточил свой разум и свою магию на выполнении трансформации. Мгновение спустя он уже лежал на холодной земле, глядя на ошеломленное лицо Сириуса Блэка. — Я же говорил тебе, что он огромен, — сказал Рон. — Так и есть, — пробормотал Сириус, прежде чем моргнуть, а затем посмотреть на Гарри с медленно расплывающейся улыбкой. — Мерлин, Гарри… это… это просто… невероятно! Сириус откинул голову назад и рассмеялся, прежде чем снова посмотреть на Гарри. Гарри немного поскользнулся, свернувшись в кучу и приподняв голову на несколько футов над землей, так что его голова оказалась на уровне глаз Сириуса, который сидел на земле. Гарри издал смешок, и Сириус захихикал, с интересом посмотрев на Гарри. Рон снова побледнел от звука. — Разве это не удивительно? — вмешалась Гермиона, и Сириус многозначительно закивал головой. — Да, Гермиона. Так и есть. Гарри, это поистине выдающееся достижение. Меня совершенно не волнует, какой стала твоя форма, просто потрясающе. Гарри кивнул головой и быстро вернулся в свою человеческую форму. Он усмехнулся и смущенно опустил голову. — Ты действительно так думаешь? — сказал он, пытаясь разыграть карты правильно. — Я действительно так думаю, — сказал Сириус с гордой улыбкой. — Ну, теперь мы должны дать тебе имя Мародера! Гарри моргнул, глядя на Сириуса. Это на самом деле не приходило ему в голову, поэтому он действительно не думал о прозвище. — Звучит весело, — сказал Рон. — Твоя форма — собака, а ты — Бродяга. Профессор Люпин — оборотень, и он — Лунатик. А отец Гарри был оленем, а он был Сохатым, верно? Не осталось незамеченным, что Хвост был исключен из списка. — Верно, — сказал Сириус. — Итак… что-то связанное со змеей… — медленно сказал Рон, сосредоточенно морщась. — Чешуя? Раздвоенный язык… — Это безногие ящерицы, значит, Безногий? — сказала Гермиона, пожимая плечами. — Или клык? О, Веном? — У тебя есть яд? Рон заметно побледнел. Гарри усмехнулся. — Вообще-то да, — ухмыльнулся Гарри. — Хм… У Клыка и Венома есть потенциал, но собаку Хагрида зовут Клык, так что это вроде как занято. Не знаю, как я отношусь к Безногому, но это тоже не так уж плохо». — Как насчет Полосок? У тебя чешуя с черно-белыми полосками, — предложил Рон. — Хм, — промычал Сириус, — ладно, значит, у нас есть Чешуя, Безногий, Веном и Полосатый, или Полосатик? Как ты думаешь, щенок? Это будет твое прозвище? Гарри сделал паузу и в течение минуты прокручивал в голове различные варианты. — Э… Думаю, Полосатый похоже на меня, — сказал Гарри, пожимая плечами. Оно не кричало, что это «змея», поэтому, если кто-то за пределами их группы когда-либо услышит это прозвище, это не будет слишком подозрительно. — Ладно, щенок. Полосатый, — сказал Сириус с гордой ухмылкой. — Новый Мародер. Мерлин, малыш, я до сих пор не могу поверить, что ты действительно сделал это. И в одиночку еще. Вау… Гарри опустил голову. Он чувствовал себя немного расстроенным из-за того, что солгал Сириусу об этом, но он не мог ничего с этим поделать, поэтому яростно отогнал это прочь. — Спасибо, — пробормотал он в притворной застенчивости. — В любом случае, — сказал Сириус, переводя внимание с Гарри на Рона. — Перейдем к другим вопросам, прежде чем мы покончим с этим. Ты сказал, что твой брат — личный помощник Крауча? Не мог бы ты спросить его, видел ли он Крауча в последнее время? — Я могу попробовать, — с сомнением сказал Рон. Лучше не говори так, будто я считаю, что Крауч замышляет что-то хитрое. Перси любит Крауча. Сириус тяжело вздохнул и потер затененные глаза. — Который час? Гарри вытащил свою палочку с быстрой, отработанной легкостью в мгновение ока и наложил темпус. — Полтретьего, — сказал он. — Тебе лучше вернуться в школу, — сказал Сириус, вставая на ноги. — А теперь послушай… — Он особенно пристально посмотрел на Гарри. — Я не хочу, чтобы вы тайком выбегали из школы, чтобы увидеть меня, хорошо? Просто присылай мне записки сюда. Я все еще не хочу услышать о чем-нибудь странном, это идеальная возможность для кого-то напасть на вас. Гарри чуть не фыркнул на это, но принял слегка запуганный вид и кивнул головой, прижимаясь к земле. Учитывая, что Барти Крауч в настоящее время выдавал себя за учителя защиты, он, вероятно, был в гораздо большей опасности в школе, чем снаружи. Но он не собирался рассказывать Сириусу или кому-либо о своих подозрениях относительно Крауча. — Хорошо, Сириус, — сказал он со слабой улыбкой. — Хорошо. Я буду чувствовать себя намного лучше, когда этот чертов турнир закончится. И не забывайте, если вы говорите обо мне между собой, зовите меня Бродяга, хорошо? Он вручил Гарри пустую салфетку и фляжку и пошел прощаться с Клювокрылом. — Я пойду с тобой на окраину деревни, — сказал Сириус, — посмотрим, смогу ли я раздобыть еще одну газету. Он превратился в большого черного пса, прежде чем они вышли из пещеры, и пошли с ним вниз по склону горы, через усыпанную валунами землю и обратно к перевалу. Здесь он позволил каждому из них погладить себя по голове, прежде чем развернуться и пуститься бегом по окраине села. Гарри, Рон и Гермиона вернулись в Хогсмид и направились к Хогвартсу. — — Гарри был очень расстроен тем, что не смог добраться до Комнаты той ночью, но Рон и Гермиона набросились на него, как только вернулись в школу, за то, что он не рассказал им о Снейпе и Каркарове. Это было трудно, но Гарри продолжал изображать это так, будто только что вылетел из головы. Они не казались полностью убежденными, но, честно говоря, ему было все равно. Они переживут это. В воскресенье Гарри удалось ускользнуть от них и спуститься в комнату, а затем в кабинет Слизерина. Его компаньон присоединился к нему в его мыслях, направил Гарри к столу Слизерина и сказал ему ощупать дно стола и прошипеть заклинание освобождения на парселтанге. По окончанию, тонкая книга упала на пол со своего места к нижней части стола. Она выглядела невероятно хрупкой, и Гарри боялся, что древний пергамент раскрошится под давлением его пальцев. Он с невероятной нежностью положил книгу на стол и осторожно коснулся обложки. Он открыл ее на первой странице и сразу понял, что эта чертова книга не на английском языке. — Хорошо… так что это за язык? — спросил Гарри своего спутника с легким раздражением. Это даже не выглядело знакомым. — Это… Эльбирин… Старый Олдрик… Гарри моргнул. — Это, к сожалению, абсолютно ничего для меня не значит. — Старый Олдрик был языком… британских эльфов… до Тартесской войны… и кельтского завоевания Британии. Гарри снова посмотрел на книгу с большим любопытством. Эльфы! — Я так понимаю, ты говоришь не о домовых эльфах? — Домовые эльфы… это наказанные… извращенные потомки тех… кто бросил вызов… высшему совету эльфов… На самом деле это ничего не объяснило Гарри — скорее, вызвало больше любопытства, но он ожидал того же от своего спутника и не стал поднимать тему. Он действительно задавался вопросом, говорил ли профессор Биннс на уроках истории магии, когда-либо об этом между своими бесконечными разглагольствованиями о восстаниях гоблинов. Он определенно не помнил ничего, что называлось Тартесской войной, или каких-либо дискуссий о древней эльфийской расе в Британии. — Хорошо… значит, это на древнем эльфийском языке. Могу ли я как-то перевести это? Или домовые эльфы его знают? — Оно… потеряно… для наказанных… Там книга… по языку… иди в дальний угол… у зеркала… Гарри сделал, как ему было приказано, и постепенно его привели к почти ужасающе большой книге по староалдрикскому языку. Он листал огромный старый фолиант широко раскрытыми глазами. «Фонология» была первым разделом. В нем описывались согласные, затем гласные и нечто, называемое «гармонией гласных». Далее «Фонотактика», акцент и связь? Следующий раздел назывался «Морфология». Она охватила корни, суффиксы, словообразование при словообразовании и словосочетании, а затем книга добралась до существительных и прилагательных, предложений, местоимений, глаголов, времен и спряжений… Гарри чувствовал себя совершенно подавленным. Неужели ему придется выучить целый чертов язык только для того, чтобы перевести эту книгу? Он вздохнул и уронил голову на стол перед собой. Он не ожидал такого. Гарри взял огромную книгу о Старом Олдрике и начал читать первую главу. Через час он вышел из палаты с головной болью и книгой по языку в сумке. Он не хотел брать с собой ничего другого из комнаты, так как оно было слишком старым и хрупким. Ему придется выполнять перевод книги только в комнате, но он все еще может читать на языке, находясь в общей комнате. — — Остаток недели тянулся медленно. Гарри очень хотел ЗОТИ и возможности продолжить свое расследование в отношении «Муди», и, если быть честным с самим собой, у него было глубокое, сильное желание сделать что-то совершенно безрассудное, касающееся этого человека. Хотя он все еще пытался отговорить себя от этого. Несмотря на то, что он хотел сделать и что ему нужно было сделать, ему пришлось ждать, потому что на самом деле у него не было Защиты до четверга, и он не мог придумать хорошего предлога, чтобы обратиться к Муди на ровном месте. В понедельник была травология, скучная, но терпимая; а затем «Уход за магическими существами», что было совсем не скучно и лишь изредка терпимо. Однако после обеда было Прорицание, которое было совсем невыносимо. В данный момент они работали над «голосом ракушек», который Гарри нашел совершенно идиотским. Идея заключалась в том, что вы подносите к уху морскую раковину, и «звуки океана», которые вы из нее слышите, со временем превращаются в маленькие голоса морских духов или в какую-то подобную чепуху, которые будут шептать вам пророческие вещи. Все это упражнение просто действовало Гарри на нервы и заставляло его еще больше задуматься об этом загадочном пророчестве, которое настроило против него темного лорда и полностью испортило всю его жизнь. Во вторник была история магии — скучная, а после обеда — зельеварение. Успеваемость Гарри на уроках зельеварения неуклонно улучшалась в течение семестра. У него было довольно четкое представление о взаимодействии ингредиентов и надлежащей подготовке — или, по крайней мере, хорошее понимание того, как искать это и правильно сопоставлять вещи. Что-то, что Снейп никогда им не объяснял, но каким-то образом ожидал, что они просто волшебным образом узнают. Из-за его улучшенной успеваемости и его склонности знать ответы на каждый вопрос, который Снейп задавал ему — в основном благодаря своему компаньону, который оставался в сознании Гарри почти каждый урок зельеварения — Снейп значительно сократил то, как часто спрашивать Гарри в классе. Это очень устраивало второго, и эта тенденция продолжалась, пока они варили зелье от кашля. По средам у Гарри был только один урок — Чары — и остаток дня он проводил в комнате, медленно работая над переводом книги. По крайней мере, он был рад тому, что древняя полуразрушенная книга была тонкой. Из того, что он мог рассказать, было всего около пятидесяти страниц, так что, по крайней мере, ему не пришлось бы тратить целую вечность, чтобы перевести какую-то огромную книгу в 800 страниц, чтобы добраться до своих ответов. С переводом пятидесяти страниц он мог справиться. По крайней мере… он на это надеялся. Его работа была медленной и утомительной. У него был новый переплетенный пергаментный блокнот специально для перевода книги, и он медленно переводил первые страницы. Из того, что он мог сказать до сих пор, это походило на журнал некоторых исторических событий в истории древней эльфийской расы. Ничего похожего на так называемую «задачу» Волдеморта. Поздним вечером желудок Гарри напомнил ему, что он был там очень долго, и он, наконец, выбрался обратно из комнаты и быстро направился на кухню, прежде чем пойти в гостиную Гриффиндора. Любопытство Гермионы становилось все более и более раздражающим с каждым днем, и в этот вечер оно, к сожалению, достигло своего пика. Как только он вошел в гостиную, она набросилась на него, спрашивая, где он был весь день и что делал. Она вытащила его из общей комнаты в ближайший пустой класс, чтобы они могли поговорить наедине, но это только еще больше разозлило Гарри, поскольку означало ожидание со стороны Гермионы, что Гарри расскажет ей, что он задумал. Гарри использовал предлог, что бегал вокруг озера, чтобы набрать лучшую форму, а затем практиковал различные заклинания, целясь в деревья и в воду. Сегодня она, видимо, вышла на озеро искать его и увидела, что его там нет. — Гарри, я просто хочу знать, где ты был! — разочарованно застонала она после нескольких минут раздражающих препирательств. — Почему ты просто не скажешь мне? Что ты скрываешь от нас, Гарри? Мы твои друзья! Ты знаешь, что можешь нам доверять! — Знаю ли я? Я действительно знаю это — Гарри парировал, наконец, становясь слишком раздраженным, чтобы сохранять дружелюбную маску или придумывать какие-то еще оправдания. — Что ты имеешь в виду? — сказала Гермиона, вздрогнув, как будто ее только что ударили. — Скажи мне, Гермиона, по каким причинам я могу доверять тебе или Рону? — Гарри! Ты знаешь, что можешь нам доверять! Мы с тобой друзья! — Да, вы были моими друзьями в ноябре прошлого года после того, как мое имя было вытащено из этого чертового кубка! — Сколько раз я должна извиняться за это, Гарри! Прости! Я была идиоткой! Клянусь, я больше никогда не брошу тебя вот так! — И я просто должен поверить этому, не так ли? — Да! — Я смотрю на это так: я лишь верю, что вы, ребята, должны были быть рядом для меня, какой бы ни была ситуация, чтобы вы двое были там со мной, чтобы я мог положиться на вас, и если я окажусь в затруднительном положении вы не дали бы мне полностью облажаться, а не бросать меня, когда дела пойдут совсем плохо. Или — я могу просто спланировать все сам и быть готовым справиться со всем, что на меня нападет. Лично я предпочитаю быть готовым справиться без какой-либо помощи, потому что, скорее всего, когда это случится, я не буду иметь никакой поддержки. — Гарри…— Гермиона всхлипнула, и ее губы задрожали.— Но мы можем тебе помочь! Тебе не нужно в одиночку справляться со всем миром! — Ты не можешь помочь мне с третьим заданием, Гермиона. Никто не может. Я собираюсь выполнить любое смертельное задание, которое они придумают, в полном одиночестве. — Но Гарри… — Нет, Гермиона. Я закончил этот разговор. Что я делаю и куда хожу каждый день — это мое дело. А теперь НАЗАД! Гарри отвернулся от нее и выбежал из класса, по коридору и обратно в общую комнату, прежде чем рвануть вверх по лестнице в сторону общежития мальчиков. У него от них болела голова. От всех. Мерлин, ему нужно было убраться подальше от школы на какое-то время.