
Пэйринг и персонажи
Описание
Мальчик из современного мира умирает и перерождается в мире Гарри Поттера, обретая магические способности новую жизнь.
Примечания
Очень жду конструктивной критики и комментариев!
Посвящение
С тем как главы развиваются, будут добавляться жанры и персонажи)
Часть 10
08 августа 2024, 05:20
Когда ребята вышли из банка, Натаниэль предложил Гарри зайти куда-то перекусить. Первое, что им попалось, было кафе-мороженое. Они остановились перед яркой витриной, за которой виднелись разноцветные горки мороженого, и решили зайти внутрь.
— Гарри, посмотри на это место! — воскликнул Натаниэль, восхищённо оглядываясь.
— Да, выглядит просто потрясающе, — согласился Гарри, широко улыбаясь.
Кафе было уютным и приветливым. Стены были украшены картинами с изображением различных видов мороженого, а в воздухе витал сладкий аромат ванили и шоколада. В центре зала стоял большой стеклянный прилавок, за которым располагались десятки контейнеров с мороженым всех возможных вкусов и цветов. За прилавком стоял улыбающийся продавец в белом фартуке и шапочке.
Гарри и Натаниэль выбрали столик у окна и сели, изучая меню. Меню было красочно оформлено и предлагало множество вариантов мороженого: от классических вкусов, таких как ваниль и шоколад, до экзотических, таких как манго и лаванда.
— Я, наверное, возьму шоколадное с кусочками орехов, — сказал Гарри, глядя на меню. — А ты, Нат?
Натаниэль задумался, его взгляд скользил по страницам меню.
— Я думаю, попробую клубничное с карамелью и взбитыми сливками, — ответил он, улыбаясь.
Они сделали заказ, и вскоре перед ними появились две большие порции мороженого. Ели они молча, потому что были не только голодны, но и поражены вкусом. Гарри с удовольствием начал есть своё шоколадное мороженое, наслаждаясь каждым кусочком. Натаниэль, попробовав своё клубничное мороженое, почувствовал, как его вкусовые рецепторы взорвались от сладости и свежести. Карамель добавляла приятную тягучесть, а взбитые сливки придавали нежность.
— Это просто невероятно, — сказал Натаниэль, улыбаясь. — Я никогда не ел такого вкусного мороженого.
Гарри кивнул, соглашаясь.
— Да, это действительно вкусно. Хорошо, что мы сюда зашли.
Пока они наслаждались мороженым, Натаниэль поднял вопрос о том, где им жить.
— Кстати, я думал о том, где мы будем жить. У нас есть два варианта: остаться здесь, в Косом переулке, или вернуться в Лондон и жить в отеле.
Гарри задумался, обдумывая оба варианта.
— Я бы хотел вернуться в Лондон, — сказал он наконец. — Особенно с тем количеством денег, которое теперь у нас есть.
Натаниэль остановил энтузиазм Гарри.
— Но, Гарри, это твои деньги, а не наши.
— О чём ты? Конечно, они наши! — возмутился Гарри.
Натаниэль возразил:
— Нет, Гарри, эти деньги принадлежат только тебе.
Гарри нахмурился и серьёзно сказал:
— Натаниэль, эти деньги общие.
— Нет, Гарри…
Гарри поднял руку, чтобы остановить возражения Ната.
— Во-первых, если бы ты не помог мне сбежать, я бы всё ещё жил у Дурслей. Во-вторых, если бы не ты, я бы до сих пор не знал о существовании магии. И в-третьих, ты для меня как брат, так что теперь они общие.
— Пфф, какими грозными мы стали, — пробурчал Натаниэль, но улыбнулся.
— У меня был прекрасный учитель, — гордо поднял голову Гарри.
Они рассмеялись и продолжили кушать мороженое, наслаждаясь моментом.
Закончив с мороженым, они направились гулять по Косому переулку. Гарри предложил пройтись по магазинам и купить что-то интересное.
— Нам по-любому нужны палочки, если мы хотим сюда вернуться, — заметил Натаниэль.
Гарри радостно воскликнул.
— Ура, у меня будет волшебная палочка.
Натаниэль рассмеялся энтузиазму друга.
Они пошли дальше по переулку, наслаждаясь атмосферой волшебного мира. Мимо них проплывали витрины магазинов, каждая из которых была уникальна и привлекала внимание.
— Нат, смотри, магазин «Всё для квиддича», — сказал Гарри, указывая на витрину, за которой парили метлы. — Что это?
— Возможно, это метлы, на которых летают, или что-то в этом роде, — предположил Натаниэль.
— Интересно, каково это — летать на метле? — задумчиво произнёс Гарри.
— Наверное, как кататься на велосипеде, только в воздухе, — пошутил Нат.
Гарри рассмеялся, и они продолжили свой путь. Вскоре они подошли к яркой и шумной лавке с вывеской «Лавка доктора Фойерверкуса».
Лавка доктора Фойерверкуса была заметна издалека благодаря яркому фасаду, украшенному разноцветными огоньками и анимацией, изображающей взрывающиеся фейерверки. Витрины сверкали и мерцали, привлекая внимание проходящих мимо волшебников. Внутри лавки полки были уставлены разнообразными фейерверками: от маленьких искрящихся петард до сложных пиротехнических установок. По всему магазину слышались хлопки и свист, создавая атмосферу вечного праздника.
— Вау, это потрясающе! — воскликнул Гарри.
— Ага, — согласился Натаниэль, не отрывая глаз от витрины.
Они стояли, заворожённые зрелищем, пока Гарри не заметил магазин «Совы и всё для них».
— Нат, а ты не хочешь фамильяра? — предложил Гарри.
— Не знаю, — ответил Натаниэль и посмотрел туда, куда смотрел Гарри. — Но я точно не хочу сову.
— Тогда, может, тут есть другой магазин с животными? — предположил Гарри.
— Надо искать, — сказал Натаниэль, и они продолжили свой путь. Вскоре Гарри указал на лавку с вывеской «Оливандер: Изготовление волшебных палочек с 382 г. до н.э.».
— Смотри, это лавка, где изготавливают самые лучшие волшебные палочки в Англии, — прочитал Гарри.
— Эээ, давай не будем тут покупать, — сказал Натаниэль, нахмурившись.
— Почему? — полюбопытствовал Гарри.
— Не знаю. Оно какое-то неприятное, — быстро оправдался Натаниэль. — Ну же, идём дальше.
— Подозрительно, — прищурился Гарри. — Очень подозрительно.
— Да нет, просто витрина выглядит так, будто её украли из музея старых вещей, — подурацки пошутил Натаниэль.
Гарри все ещё подозрительно посмотрел на него, но решил отпустить ситуацию.
— Ладно, допустим.
Они пошли дальше, и вскоре Гарри указал на ателье мадам Малкин.
— Смотри, почему бы не купить волшебную одежду? — предложил Гарри.
— О да, это хорошая идея, — согласился Натаниэль. — Но это ателье, здесь шьют одежду на заказ, а не покупают готовую.
— Та что ж такое! — возмутился Гарри. — Мы хоть куда-то зайдём уже или нет?
Натаниэль огляделся и указал на бутик «Твилфитт и Таттинг».
— Можем всё-таки начать с одежды, — предложил он.
— Ну наконец-то, пошли, — воскликнул Гарри.
Они направились в бутик, который выглядел роскошно и элегантно. Витрины были украшены изысканными манекенами в дорогих мантиях, а внутри магазина царила атмосфера утончённости и богатства. Натаниэль чувствовал себя неловко в этом месте, сравнивая свой внешний вид с роскошной обстановкой. Он был одет в старые джинсы, потертый свитер и куртку, которая явно пережила не одно приключение. Гарри выглядел не лучше: грязноватая кепка, огромная куртка не по размеру и джинсы, которые держались только благодаря ремню.
Персонал магазина сначала был неприветлив. Один из продавцов, оглядев их с головы до ног, с презрением сказал:
— Магазин мантий «из рук в руки» находится рядом с лавкой старьёвщика.
Натаниэль разозлился и уже хотел что-то гаркнуть в ответ, но Гарри остановил его.
— Прошу прощения, но у нас есть достаточно денег, — сказал Гарри, вытащив мешочек с эмблемой Гринготса. Он открыл его и высыпал на прилавок примерно двадцать галеонов в доказательство.
Продавцы сразу изменили своё отношение. Один из них, заметив деньги, быстро сменил тон на более дружелюбный.
— Прошу прощения за недоразумение, господа. Чем можем помочь? — спросил он, улыбаясь.
Натаниэль и Гарри обменялись взглядами и сказали, что им нужно всё, чтобы чувствовать себя комфортно. Продавцы кивнули и начали показывать им различные варианты одежды. Они выбрали несколько пар брюк и штанов чёрного цвета. Затем продавцы развели их по разные стороны магазина, чтобы снять мерки.
Когда один из продавцов попытался снять мерки с Гарри, из-под его куртки вылезла Мия и начала возмущаться.
— Что происходит? Почему они трогают тебя? — шипела Мия.
— Всё в порядке, Мия, они просто снимают мерки, — ответил Гарри на парселтанге.
Продавцы испугано остановились, услышав, как Гарри разговаривает с змеёй. Натаниэль разволновался, что Гарри может понять, что говорить на змеином языке — это нифига не обычно. Но Гарри лишь огляделся и сказал:
— Всё в порядке, она не укусит, — и пошёл к креслу, оставил змею там и вернулся.
Натаниэль вздохнул с облегчением и сказал продавцам продолжать снимать мерки. После этого они зашевелились и стали ещё более услужливыми, стараясь не делать резких движений.
— Простите за беспокойство, сэр, — сказал один из продавцов, дрожащим голосом. — Мы просто хотим убедиться, что одежда будет идеально сидеть.
Продавцы начали советовать мальчикам цвета рубашек и мантий. Натаниэлю предложили пару шёлковых рубашек белого, чёрного и изумрудного цветов, которые хорошо подходили под его чёрные волосы, карие глаза и светлую кожу. Гарри предложили белую рубашку, а также рубашки тёмно-зелёного и бордового цветов, которые отлично сочетались с его чёрными волосами и зелёными глазами.
— Эти цвета действительно подчёркивают ваши черты, — сказал один из продавцов, показывая рубашки.
Затем они выбрали несколько домашних и парадных мантий. Натаниэль выбрал тёмно-зеленую мантию с серебряной отделкой для повседневного ношения и чёрную мантию с золотыми узорами для особых случаев. Гарри выбрал классическую чёрную мантию для повседневного ношения и тёмно-синюю мантию с серебряными узорами для парадных мероприятий.
После того как они определились с выбором, продавцы предложили мальчикам примерить новые вещи. Натаниэль и Гарри решили остаться в новых брюках, рубашках и зимних мантиях, чтобы соответствовать волшебному миру.
Натаниэль выбрал чёрные брюки, которые идеально сидели на нём, подчёркивая его стройную фигуру. Белая шёлковая рубашка с изумрудными пуговицами гармонично сочеталась с его светлой кожей и чёрными волосами. Поверх рубашки он надел тёмно-зеленую мантию с серебряной отделкой, которая придавала ему элегантный и утончённый вид. Мантия была тёплой и уютной, идеально подходящей для зимней погоды.
На Гарри были чёрные брюки, которые также отлично сидели на нём, перекрывая худощавое телосложение. Бордовая рубашка с серебряными пуговицами подчёркивала его зелёные глаза и чёрные волосы. Поверх рубашки он надел классическую чёрную мантию, которая придавала ему пару лет и убирала детскую невинность.
— Эти мантии будут идеально подходить для любых случаев, — сказал продавец.
Наконец, они закончили покупки набором носков и боксеров. Продавцы аккуратно упаковали все вещи и ждали оплаты.
— Спасибо за ваш выбор, господа. Надеемся, что вы останетесь довольны покупками, — сказал один из продавцов, нервно улыбаясь.
Пока Гарри расплачивался за покупки, Натаниэль подошёл к Мие и подставил ей руку со словами:
— Заползай, девочка.
Мия, послушно заползая на руку Натаниэля, свернулась кольцом и спряталась под его мантией. Гарри, закончив расплачиваться, кивнул продавцам и направился к выходу. Натаниэль последовал за ним, держа руку на мантии, чтобы убедиться, что Мия не выскользнет.
— До свидания, — сказал Гарри, когда они вышли из бутика. Продавцы, стоявшие у двери, вежливо поклонились, провожая их взглядом.
На улице было прохладно, и мальчики сразу почувствовали, как новые зимние мантии защищают их от ветра.
— Ну что, как тебе? — спросил Натаниэль, поправляя мантию и оглядываясь на Гарри.
— Отлично, — ответил Гарри, улыбаясь. — Эти мантии действительно удобные и тёплые. И, кажется, мы теперь выглядим более… подходяще для этого места.
— Да, — согласился Натаниэль, кивая. — Теперь нас точно не выгонят из следующего магазина.
Они направились дальше по улице, наслаждаясь ощущением комфорта от новых вещей. Мия, почувствовав, что они вышли на улицу, высунула голову из-под куртки Натаниэля и зашипела:
— Всё в порядке, Мия, — успокоил её Натаниэль. — Мы просто идём дальше.
Гарри посмотрел на змею и тихо сказал на парселтанге:
— Иди сюда, — он протянул руку, и Мия, послушно перелезая по руке Натаниэля, перебралась обратно на Гарри и спряталась под его мантию. — Мы скоро найдём место, где ты сможешь отдохнуть, — успокоил её Гарри.
Мальчики продолжили свой путь, обсуждая, куда им направиться дальше. Они решили найти магазин волшебных палочек, но пока они искали, им на глаза попался магазин «Волшебный зверинец». Витрина магазина была украшена яркими магическими огнями, которые привлекали внимание прохожих. На вывеске были изображены различные магические существа, и изнутри доносились звуки, напоминающие пение птиц и шорох крыльев.
Внутри магазина царила атмосфера волшебства и загадочности. Полки были уставлены клетками и аквариумами с самыми разными существами. В одном углу сидели совы с перьями, переливающимися всеми цветами радуги. В другом — аквариумы с миниатюрными драконами, которые извергали крошечные струйки огня. На полках стояли клетки с феями, которые светились мягким светом, и магическими кроликами, чьи уши меняли цвет в зависимости от настроения.
Но взгляд Натаниэля зацепился за маленького котёнка с раздвоенным хвостом. Котёнок был белоснежного цвета с яркими голубыми глазами, которые казались почти прозрачными. Его хвост, раздвоенный на конце, плавно двигался, как будто он был живым существом сам по себе. Котёнок сидел в углу клетки и внимательно смотрел на Натаниэля, как будто ждал именно его.
— Это котёнок породы Неко-Неко, — сказал продавец, заметив интерес Натаниэля. — Обычно они не даются в руки кому попало, так что вам повезло. Это довольно редкая магическая порода. Они обладают способностью чувствовать эмоции своего хозяина и иногда даже тут дописать что-то.
Натаниэль не мог оторвать глаз от котёнка. Он чувствовал, как внутри него разливается тепло и радость. Котёнок смотрел на него с таким пониманием и доверием, что Натаниэль почувствовал, будто нашёл старого друга.
— Она очень красивая, — сказал Гарри, улыбаясь. — Кажется, ты ей тоже нравишься.
Натаниэль осторожно протянул руку к клетке, и котёнок, не раздумывая, подошёл и потерся о его пальцы. В этот момент Натаниэль почувствовал, как между ними устанавливается особая связь. Это было не просто животное, а фамильяр, который станет его верным спутником и другом.
— Я не могу поверить, что у меня теперь есть фамильяр, — прошептал Натаниэль, чувствуя, как его сердце наполняется радостью и благодарностью. — Я назову тебя Тора.
Продавец открыл клетку и осторожно передал котёнка Натаниэлю. Котёнок уютно устроился на его руках, мурлыкая и закрывая глаза от удовольствия. Натаниэль чувствовал, как его душа наполняется теплом и светом. Он знал, что это не просто котёнок, это продолжение его души.
— Сколько она стоит? — спросил Гарри, обращаясь к продавцу.
— Обычно Неко-Неко стоят 500 галлеонов, но для вас я сделаю скидку и отдам за 450 галлеонов, — ответил продавец, улыбаясь.
Гарри достал кошелёк и отсчитал нужную сумму, передавая её продавцу.
— Спасибо, — сказал Натаниэль Гарри, не в силах скрыть свою радость и благодарность. — Я обещаю заботиться о ней и любить её.
— Уверен, что вы станете отличной парой, — ответил продавец, улыбаясь. — Неко-Неко могут питаться обычным кормом для кошек, который можно приобрести у нас в магазине, или разными кашами, но тогда надо отдельно покупать мясо и другие продукты, в которых содержатся все необходимые витамины и минералы, чтобы ваш котёнок был здоров. Кормить её нужно два раза в день, утром и вечером, но это пока она маленькая. А там она сама выстроит график и всё остальное.
— Спасибо, — сказал Натаниэль, поглаживая котёнка. — А нет ли у вас зачарованных мисок для еды и воды?
— Да, конечно, — ответил продавец. — У нас есть зачарованные миски, которые автоматически наполняются свежей водой и поддерживают корм в свежем состоянии. Миска для воды стоит 5 галлеонов, а миска для корма — 7 галлеонов.
— А у вас есть еда и террариум для змей? — спросил Гарри, вспомнив о Мие.
— Да, конечно, — ответил продавец. — У нас есть зачарованные террариумы, которые поддерживают оптимальную температуру и влажность для змей. Они стоят 30 галлеонов. Также у нас есть специальная еда для змей — это смесь из мелких грызунов и насекомых, обогащённая магическими добавками для поддержания здоровья вашей змеи. Пакет еды на месяц стоит 10 галлеонов.
— Отлично, я возьму террариум, два пакета еды для змеи и зачарованные тарелки, — сказал Гарри, доставая кошелёк.
Продавец быстро собрал все необходимые вещи, упаковал их в специальный уменьшающий ящик и передал их Нату.
— Спасибо большое, — сказал Натаниэля, улыбаясь и поглаживая кошку по голове.
— Удачи вам и вашим питомцам, — ответил продавец, провожая их взглядом.
С котёнком на руках и покупками в сумке, Натаниэль и Гарри покинули магазин, чувствуя, что их день стал ещё более волшебным.
— Ну что, теперь за палочками? — спросил Натаниэль, улыбаясь.
— Их сначала найти надо, — ответил Гарри, оглядываясь по сторонам.
— А ну подожди, — сказал Гарри и вернулся в «Волшебный зверинец».
Натаниэль остался на улице, воркуя с Торой. Котёнок мурлыкал и тёрся о его руку, явно довольный новым хозяином. Через несколько минут Гарри вернулся.
— Зачем ты возвращался? — спросил Натаниэль, поглаживая котёнка.
— Я узнал, где находится магазин волшебных палочек, который не Оливандер, — саркастично ответил Гарри. — Продавец сказал, что нужно пройти мимо магазина магических книг «Флориш и Блоттс», затем свернуть возле «Мантии мадам Малкин» и он прямо напротив «Лавки доктора Фойерверкуса.»
Натаниэль начал возмущаться:
— Капец! Мы буквально стояли и пялились на фейерверки!
— Да уж, — согласился Гарри, усмехнувшись. — Видимо, фейерверки нас так очаровали, что мы не заметили магазин прямо перед носом.
— Ну, по крайней мере, теперь мы знаем, куда идти, — сказал Натаниэль, улыбаясь. — Надеюсь, там не будет очереди.
— Если будет, я просто лягу на пол и притворюсь, что я часть декорации, — пошутил Гарри.
— А я скажу, что ты мой новый коврик, — подхватил Натаниэль, смеясь.
— Отличный план, — ответил Гарри, улыбаясь. — Но, честно говоря, я уже устал. Этот день ужасно долгий.
— Я тоже, — согласился Натаниэль. — Давай быстренько купим палочки и пойдём искать отель.
— Согласен, — сказал Гарри. — Пойдём, пока у нас ещё есть силы.
Пока они шли, Гарри посмотрел на Тору и спросил:
— Можно я её поглажу?
— Конечно, — ответил Натаниэль, протягивая котёнка Гарри.
Гарри аккуратно погладил Тору, и она замурлыкала ещё громче.
— Какая она милая, — сказал Гарри с улыбкой.
— Да, она уже самая любимая кошка в мире, — ответил Натаниэль, глядя на Тору с нежностью.
Через несколько минут они дошли до магазина «Чудесные волшебные палочки Квиделл». Магазин выглядел не очень привлекательно: фасад был украшен резными деревянными элементами, изображающими магические символы и узоры. Над входом висела выцветшая со временем вывеска. Витрины были заполнены разнообразными волшебными палочками, немного притрушенными пылью.
Они вошли внутрь, и их встретил затхлый воздух. Полки были уставлены коробками с палочками, а на стенах висели старинные гобелены с изображениями великих волшебников и ведьм. Внутри магазин был тускло освещён, и свет магических лампочек едва пробивался сквозь пыльные окна. Атмосфера была немного мрачной, но в то же время таинственной и волшебной.
К ним подошёл пожилой мужчина с добрыми глазами и длинной седой бородой. Он был одет в старинный костюм, который, казалось, видел много лет.
— Добро пожаловать в «Чудесные волшебные палочки Квиделл», — сказал он, улыбаясь. — Меня зовут мистер Квиделл. Чем могу помочь?
— Мы ищем волшебные палочки, сэр, — ответил Гарри.
— Прекрасно, — сказал мистер Квиделл. — Давайте начнём с вас, молодой человек.
Он внимательно осмотрел руку Гарри, затем подошёл к одной из полок и достал коробку.
— Попробуйте эту, — сказал он, протягивая палочку Гарри.
Гарри взял палочку и почувствовал, как она слегка вибрирует в его руке. Он взмахнул ею, и из кончика вырвался поток золотых искр.
— Это палочка из древесины тиса, с сердцевиной из пера феникса, — объяснил мистер Квиделл. — Очень мощная и надёжная.
— Ваау, — восхищённо воскликнул Гарри.
— Отлично, — ответил мистер Квиделл. — А теперь ваша очередь, молодой человек, — обратился он к Натаниэлю.
Нат подошёл к прилавку, и мистер Квиделл снова внимательно осмотрел его руку. Затем он достал другую коробку и протянул палочку Натаниэлю.
— Попробуйте эту, — сказал он.
Натаниэль взял палочку и почувствовал, как она словно ожила в его руке. Он взмахнул ею, и из кончика