
Пэйринг и персонажи
Метки
Описание
Одна страшная история, имевшая место быть в канун Дня Всех Святых в холодном и мрачном Эдинбурге в 1880 году.
Часть 5
10 января 2025, 11:22
— Сириус, это Гермиона Грейнджер, — Минерва представила их друг другу с очень довольной улыбкой. В подсобке было достаточно светло. На столе горел подсвечник с шестью свечами, освещая пространство вокруг.
А Гермиона вовсю изучала Блэка. Он был высоким. На вид он был старше Гермионы, около лет тридцати ему было. Такие лица принято было называть аристократичными : аккуратный прямой нос, красивый подбородок, с едва заметной темной щетиной, выраженные скулы. Темные брови. Живые, человеческие глаза, серые, чуть прищуренные. Видимо, Блэк пристально изучал ее в ответ. Выражение лица было скорее лукавым и решительным, на тонких губах застыла легкая усмешка.
Одет он был в черный, длинный, доходящий до колен, сюртук из шерсти. Многочисленные пуговицы его сейчас были расстегнуты, открывая вид на нижний слой. Там был виден жилет из блестящей черной же ткани, отороченный серебряным шнуром. Рубашка, против текущей мужской моды, тоже оказалась не белой, а черной. Длинные ноги были облачены в черные брюки. Остроносым туфлям Блэк, очевидно, предпочитал сапоги с устойчивой, толстой подошвой.
Гермиона вела свой заинтересованный взгляд непозволительно долго и, вернувшись к его лицу, на несколько секунд и вовсе замерла. Более всего в Блэке поразили ее волосы: густыми волнами они спадали ниже плечей. Волосы Блэка были черными. Настолько черными, что даже свет свечей на люстре не проникал в них, образуя вокруг его лица темный нимб. Без всяких алых прядей, цвета сочной человеческой крови.
— Сириус Блэк, мисс Грейнджер, — Сириус чуть склонил голову набок и почтительно протянул руку, Гермиона без заминки подала свою. Рукопожатие у него было весьма крепкое.
— Приятно познакомиться, мистер Блэк, — Гермиона неуверенно улыбнулась, гадая, не счел ли он ее пристальный взгляд чем-то неприличным. Блэк производил благоприятное впечатление. Он был высоким и статным. Красивым в истинно-человеческом понимании, живым и теплым, а не застывшей маской вечного самодовольства и жестокой, убийственной красотой ожившего трупа. Лицо его было лицом человека, определенно, смелого и решительного. У Блэка были морщинки под глазами, словно он пережил в своей жизни достаточно трудностей. Каждая из которых оставила след на его лице. Человеческая жизнь. Такая же падаль.
— Минерва, сказала, что у вас проблемы, мисс Грейнджер. Я прибыл как смог быстро. Расскажите мне всю вашу историю, — голос Блэка был весьма приятным, со явной хрипотцой, такому голосу очень хочется доверять. А вот сама интонация содержала в себе странные оттенки: некий вызов. Он, конечно, не задирал ее столь явно, как констебль, но явно хотел, чтобы ее история стоила потраченного времени. Блэк жестом пригласил Гермиону присоединиться к нему за столом. — Каждая подробность важна, мисс Грейнджер.
Гермиона кивнула и присела за стол на предложенное место. Вот только как ей начать свой рассказ? Сразу стало страшно. Насколько Сириус “верил” в вампиров? Будет ли он смеяться над нею? Гермиона заерзала на стуле, устраиваясь удобнее. Нервным движением расправила юбку, сбившуюся вокруг щиколоток.
— Благодарю вас, мистер Блэк. У меня осталось крайне мало времени.
Блэк неспешно опустился на стул напротив и не сводил с нее настороженного взгляда, от которого Гермионе стало не по себе, настолько он был колким и внимательным. Выражение лица Сириуса не было злорадным, скорее, весьма заинтересованным. Пока он не доверял ей до конца. Ему требовались доказательства.
Минерва, весьма гордая собой, сплела пальцы в жесте надежды и сказала бодрым голосом:
— Я оставлю вас пока, у меня новые посетители. Гермиона мы можем доверять мистеру Блэку во всем, — с этими словами она скрылась, плотно захлопнув портьеру за собой.
Гермиона осталась один на один с Блэком. Она снова неуверенно заерзала на стуле. Соблюдая формальные приличия, он лаконично представился, но не сказал, кто он вообще такой. Это было странно. Гермиона некстати подумала, что вдруг он душелечитель, какой, или психиатр. А она тут сейчас вывалит ему целый медицинский анамнез, с которым ее с распростертыми объятиями примут в Бедламе Во время учебы в Королевском колледже врачей они с девочками много слышали об этом зловещем местечке. Даже несколько раз были отправлены руководством туда на практику узнавать больше о различных видах безумства. Тогда вместе с несколькими дюжинами девушек, лишь несколько лет как дорвавшимися до образования, Гермиона ходила за психически больными пациентами. Ей было безумно жаль бедолаг, никогда бы больше в жизни она не хотела бы оказаться там: ни в качестве медсестры, ни тем более безумицы. Господи, надо же что-то ответить Блэку, иначе он расценит ее долгое молчание, как будто она недалекая.
— А, мистер Блэк, вы… по роду занятий чем занимаетесь? — Гермиона старалась как-то продумать эту мысль получше, но что получилось, то получилось. Главное: она задала острый вопрос.
Услышав который, Блэк слегка усмехнулся самыми кончиками губ и эффектно качнул головой, отбрасывая упавшие на глаза темные прядки:
— Мисс Грейнджер, сначала ваша история и только потом моя.
Понятно. Блэк решает, достойна ли она его помощи. Справедливо, впрочем. Что же, Гермиона должна была постараться убедить его. Другого шанса на спасение у нее не было.
— В общем, моя история такова…
Гермиона как на духу рассказала еще раз и про их поход в катакомбы, и про ее преследование вампиром, про то, что жить ей осталось всего четыре дня, если они ничего не придумают, и про то, как вчера они повстречались на Калтон-хилл. Ничего она не утаила, даже поведала, жутко стыдясь своего беспечного поведения, о своем триумфальном полете на вампире. С каждым новым разом исповедь давалась ей легче, слезы хоть и застилали глаза, но, благодаря своей выдержке, Гермиона больше не рыдала и смогла побороть истерику, когда говорила о гибели Рона и Гарри. О похищении Луны.
Блэк внимательно слушал ее, ни разу не перебив, а еще не отводя взгляда. Гермиона под этим взглядом чувствовала себя словно опять оказалась в полиции, однако Блэк только смотрел, а не издевался над ней, как делал Макнейр. Он вдумчиво взвешивал каждое ее слово. Под конец ее речи лицо Блэка приобрело мрачное выражение: темные брови тревожно нахмурились. Глаза прищурились еще сильнее, концентрируясь на услышанном и подмечая неизвестные девушке детали.
Взор его был проницателен и всеведущ, казалось, он видел ее насквозь сейчас. Гермиона не выдержала и опустила взгляд на пальцы сцепленные в замок на столе.
— Он преследует меня. Даже во снах, — нехотя призналась Гермиона и посмотрела на мужчину с надеждой, жалко выдавив. — Я обречена?
— Любопытно, — Блэк задумчиво постучал пальцами по деревянной крышке стола, активно раздумывая над тем, что ответить замершей в ожидании ответа девушке. — Вы ввязались в смертельную игру, мисс Грейнджер. Скажу сразу, что ваша история весьма прозаична. Вампиры, особенно древние, часто скучают. Они любят играть с жертвами. Однако чаще всего все заканчивается весьма быстро. Ваш же вампир, похоже, совсем обнаглел.
Гермиона недоуменно уставилась на Блэка. Она не знала, что ее больше всего смутило из его слов: “ваш вампир”, “прозаична” или “совсем обнаглел”. Она открыла было рот, чтобы задать все вопросы, однако Сириус ее опередил, спросив требовательным тоном:
— Что вы знаете о вампирах?
Гермиона на секунду крепко зажмурилсь, собираясь с мыслями. Попыталась отделить в своих скудных познаниях о вампирах зерна от плевел, но потерпела неудачу. Сразу вспомнилось напыщенное и высокомерное лицо Скабиора, когда он говорил о том, что всё, что знают смертные о вампирах, это неправда. С трудом открыв глаза, Гермиона снова нарвалась на строгий взгляд Блэка и, горько улыбнувшись, произнесла:
— Кажется, я ничего о них не знаю, — покачала головой девушка. — Я читала много книг, в которых их описывали совершенно по-разному. Но общим местом, можно назвать, что они бессмертны. Пьют кровь. Еще оказалось, что они умеют летать и всесильны. А вот все способы борьбы с ними совершенно бессмысленны. Ни крест, ни вода, ни чеснок не работают совсем. Я никак не смогу бороться с ним.
Слова кончились. Гермиона обняла себя руками в защитном жесте и глубоко вдохнула. Едва она вновь поняла, что все, что она читала было ложью, обреченность стала пожирать душу. Конец ее жизни наступит через всего четыре дня.
Сириус, казалось, нисколько не удивился ее словам. Он слегка откинулся в кресле и наградил девушку сочувствующим взглядом. Его тон был мягким, но в то же время слегка скучающим, будто он слышал о вампирах далеко не в первый раз. И даже не во второй.
— Книги любят романтизировать вампиров. На самом деле, они гораздо более сложные монстры, чем вы привыкли думать, — Блэк многозначительно усмехнулся. — Смотрите, есть несколько видов вампиров. Низшие — это гули, которые обитают на кладбищах. Они питаются кровью, трупами, животными. Они безмозглые, если не сказать тупые. Ими движет только жажда. Вот против них отлично работает и крест, и чеснок, и осина, — Блэк замолчал, обдумывая, как продолжить свою речь. Слава Богу, он отвел взгляд от Гермионы и больше не смущал ее своим пристальным вниманием. — Ваш же случай гораздо хуже, — пасмурно изрек он, недовольно скривив губы. — Высшие вампиры… Почти всесильны. Убить подобного монстра это очень большая удача, мисс Грейнджер.
Голос его не оставлял никакой надежды. Душа оборвалась внутри ставшего опасно-мягким тела.
— Дьявол, — Гермиона с чувством выругалась на самой грани слышимости и растерянно прикрыла глаза. Конец. Это конец. Неужели даже волшебный, по мнению Макгонагалл, Сириус Блэк не способен помочь? Не сдержав расстроенного вздоха, Гермиона все-таки решила уточнить неясную деталь. — А что это вообще такое “высшие”?
— Я постараюсь объяснить, мисс Грейнджер. Высшие вампиры, насколько мне известно, это финальная стадия развития этих монстров. С возрастом вампиры могут набрать очень много силы и знаний, которые используют, чтобы значительно расширить свои способности. Между обычным гулем и таким вампиром разница огромна, — Сириус сделал паузу, подчеркивая свою мысль и не сдержал легкой усмешки.— Хотя вы уже должны были понять, насколько они всемогущи.
Еще бы. Перед глазами снова расплылась в кровавом оскале довольная морда Скабиора. Он вел себя так, словно для него в этом мире не существовало никаких преград, как физических, так и моральных. “Мы вершина этой пищевой цепочки”. Гермиона тряхнула волосами, сбрасывая возникший в голове вкрадчиво-убийственный голос.
Видя ее резко упавшее настроение, Сириус продолжил более спокойным тоном:
— Высшие вампиры способны не только летать, мисс. Один их укус — и вы мертвы безвозвратно. Одно движение — и ваше тело разорвано на куски. Сила и власть, вот что их влечет. Они искушены в знаниях, особенно темных. Совершенствуются в течение многих-многих веков. Они могут залечивать любые раны, которые им наносишь. Они бессмертны. Абсолютно неуязвимы.
Блэк произносил эти пугающие до ужаса слова совершенно спокойно, едва ли не лениво, словно великую обыденность. Слова падали в темноту комнаты, словно погребая Гермиону под своей беспросветной толщей. Она обречена. И все же, превозмогая траурное знамение, Гермиона нашла в себе силы отчаянно спросить:
— Что же способно их убить?!
Под алчущим ответа взглядом девушки Сириус потянулся во внутренний карман жилета, словно желая вытащить что-то оттуда. Гермиона подобралась, она даже представить не могла, что же мог таить в своем сюртуке Сириус. Тот выглядел очень загадочным, но глаза его смеялись.
— Не чеснок убивает вампиров, мисс Грейнджер, а серебряные пули, — Сириус послал ей широкую, задорную улыбку и торжественно водрузил на стол огромный револьвер. Металл блеснул в свете свечей. Револьвер звякнул тяжело и грузно, коснувшись поверхности стола. — Познакомьтесь, это мистер Адамс Серебро неплохо останавливает вампиров. Если повезет и попадешь в сердце, то можно даже убить. Если сам выживешь к этому моменту.
Во все глаза разглядывая револьвер, Гермиона вдруг поняла, почему Минерва обратилась именно к Блэку. Озарение ярко осветило ее сознание.
— Вы убиваете вампиров? — удивленно воскликнула девушка и, забыв прикрыть рот, перевела взгляд с пистолета на мужчину. Сердце глухо билось в груди в ожидании ответа. Может ли быть такое?
Сириус улыбнулся как-то зловеще. Улыбку подобную она могла легко представить на лице вампира, но почему-то было жутко неуютно видеть ее на лице Блэка, настолько хищной и опасной она вдруг стала:
— Да, мисс Грейнджер. Я охочусь на них.
— Вы поможете мне? — Гермиона облизнула пересохшие губы. Неужели смерть миновала? Не может быть!
Словно напившись ее отчаянным вниманием, Сириус откинулся на спинку стула и почесал подбородок, тщательно взвешивая ее слова. Пусть он скажет да, пусть согласится! Гермиона нетерпеливо подалась вперед, склонившись над столом и всмотрелась в лицо мужчины. Она не могла понять, притворяется ли он или действительно очень не хочет браться за ее дело.
— Как я сказал ранее, ваш случай очень сложный, — Сириус звучал крайне задумчивым. — Высший вампир это не простой гуль с деревенского кладбища.
Услышав в речи мужчины глубочайшее сомнение, Гермиона испытала новый прилив страха, который заставил ее практически крикнуть:
— Я заплачу!
Лицо ее молило помочь, жалобно скуксившись, точно у младенца, который вот-вот собирался заплакать. Вся ее жизнь вновь оказалась в шатком положении. И лишь одно слово могло ее спасти.
— О, мисс, дело не в деньгах, — досадливо поморщился Сириус, будто она оскорбила его в лучших чувствах, и поднял пробирающий до костей взгляд на девушку. — Ваш вампир, видимо, из Упивающихся Смертью. Это очень плохо.
Гермиона подумала, что ослышалась и глупо переспросила:
— Упивающиеся чем?
— Смертью, мисс Грейнджер. Это что-то наподобие культа… Религии если хотите, — Блэк вдруг стал выглядеть очень серьезным и мрачным. Ему явно не хотелось делиться с ней всеми подробностями о высших вампирах и посвящать в темную тайну о тех, кто таится в ночи. Но голос его был ровным и уверенным, когда он продолжил. Без тени страха. Словно обсуждал очередной выпуск “Таймс”. — Вампирский ковен. Они существуют тысячи лет, копят различные знания и обладают нечеловеческими способностями. Упивающиеся Смертью верят в бессмертие как в бога. Их главная цель как можно дольше продлевать свое существование, постигать бессмертие, не важно, сколь много жизней они погубят для этого. Они действительно всесильны, их практически невозможно убить. Они свято хранят свой кодекс. Смертные для них лишь еда. Они убивают всех, кто знает об их существовании.
Вот и все. Гермиона смежила веки и с силой прикусила губу, запрещая себе плакать. Она обречена на гибель. Что она могла противопоставить вампиру, который за сотни лет научился летать и вообще…
— Практически, мисс Грейнджер, — Блэк вдруг задорно улыбнулся и, ловким движением взяв револьвер, лихо крутанул в нем барабан с пулями. Воздух команты наполнился скрежещущим звуком звенящего металла. Барабан крутился, и блики свечей блестели на бороздках на железе в причудливом танце теней. Взгляд невозможно было оторвать! Сириус поднял револьвер выше в воздух, целясь в незримого врага. Прицелился и сделал вид, что спускает курок. — Не забывайте про участие Фортуны.
В этот момент он выглядел таким решительным, таким безрассудно смелым и опасным, будто действительно был готов противостоять страшной мощи бессмертных монстров. Как если бы делал это сотни раз до этого. Будто для него не существовало дилеммы: встать между падалью и неуязвимым монстром, каждый раз испытывая свою жизнь и тело на прочность, или отойти в сторону. В
этот момент Гермиона кристально ясно поняла: Блэк не отойдет.
На секунду залюбовавшись его грозным видом, Гермиона одернула себя и уставилась на сцепленные в замок руки. Душа хотела верить в то, что Блэк способен ей помочь.
— Фортуна и я несовместимы, мистер Блэк.
— Я постараюсь помочь вам, — уверенным тоном заверил ее Сириус, опуская револьвер обратно на стол. — Даже Упивающихся можно убить.
Гермиона пребывающая в унылом настроении только и выдавила из себя:
— Как?
— Вампир дал вам подсказку: сам поднес осиновый кол, — невесело рассмеялся Сириус, покачав головой в подтверждение своих слов. — Поразительная наглость, конечно. Видимо, бессмертие совсем скучная штука.
— Он сказал, что мне не поможет кол, — Гермиона спрятала лицо в ладонях, вспоминая зубастый самодовольный оскал, суливший ей скорую гибель.
Но Сириус тряхнул головой, отбрасывая упавшие на глаза пряди, и заверил ее тоном, не терпящим возражений.
— Обитый серебром поможет, мисс. У меня большой арсенал.
Скрипнув ножками стула, Блэк порывисто поднялся. Револьвер он положил на крышку стола. А потом на секунду склонился и достал из-под стола… сундук! Крепкий и большой, деревянный сундук в неверном свете казался очень старым, сильно потрепанным жизнью: кое-где дерево было побито, краска давно облезла. Местами на поверхности растекались темно-бордовые пятна. Гермиона подавила дрожь, легко вообразив от чего они остались.
С тяжелым стуком Блэк опустил сундук на поверхность стола и откинул крышку. Горделивая улыбка осветила его лицо, когда он услышал сорвавшийся с губ девушки вздохм восхищения. Ничего себе! Гермиона тоже встала и нависла над сундуком, разглядывая содержимое. Внутри было много уже готовых огромных кольев, толщиной примерно с ее руку. Острый заточенный конец каждого кола имел еще более острый наконечник из поблескивающего металла. Серебро.
— Это ваш арсенал?
Довольно кивнув, Сириус с чисто мальчишеским выражением благоговейного восторга перед оружием достал один из кольев и взвесил его в ладони. Даже по сравнению с крепкими мужскими пальцами кол выглядел очень толстым и тяжелым. Он больше походил на тот пенек, что кинул ей вампир, чем на хилый прутик. Гермиона поняла, почему Скабиор тогда вовсю потешался над ней. Видимо, она умилила его своей глупостью и этим заработала себе право прожить на шесть дней больше.
— Вот таким, например, я как-то убил одного трехсотлетнего вампира. Не из Упивающихся, конечно, — горделиво выпятив грудь, Блэк начал ловко вращать кол в пальцах, а потом, крепко сжав в руке, занес его для удара. Его сюртук распахнулся, являя миру стройную фигуру. — Вот так надо держать кол, мисс Грейнджер. Возьмите, вам понадобится практика.
Гермиона завороженно наблюдала за тем, как Сириус одним мощным движением рассек воздух, чтобы повергнуть невидимого врага. Судя по уверенным и отточенным движениям, Сириус был очень опытным охотником за вампирами. Он двигался одновременно грациозно, но с явно силой, нанося вампиру смертельный удар.
— Я так не смогу, мистер Блэк, — возразила Гермиона, печально покачав головой. Ее руки повисли вниз безвольными плетями. После всего услышанного про ковен всемогущих вампиров Гермиона потеряла всякую надежду на избавление.
Сириус взял один из кольев поменьше и уверенно вложил его в руку Гермионы.
— Чушь! Берите кол, держите крепко, — выдавал ей наставления Блэк. Его приказной, немного менторский тон поразительным образом подпитал упавшую волю. — Мисс Грейнджер, поверьте мне на слово, когда настанет момент, вы должны будете быть готовы. Ради вашей же жизни.
— Благодарю, — Гермиона неуверенно сжала пальцы на деревяшке. Даже небольшой кол оказался весьма тяжелым для ее руки. Она поднесла руку с колом к глазам, чтобы лучше рассмотреть его. Длина его была примерно с ее предплечье. Древесина была гладко обстесана. А самый серебряный кончик напоминал небольшой, очень острый меч, способный с одного удара вспороть всемогущую плоть.
— Держите крепче, мисс, — снова начал командовать Сириус и поднял в воздух свой кол, явно намереваясь показать девушке, как надо пользоваться орудием. — Занесите его выше, чтобы ваша рука могла взять достаточный замах. Представьте вампира перед собой.
Гермиона сделала, как требовал охотник. Ее рука с колом замерла в воздухе на уровне груди. Она попыталась представить вампира здесь. Память услужливо нарисовала перед ней ненавистный облик. Его белое, мертвенно-мраморное лицо. Красивые губы измазанные кровью. Алые, сверкающие кровавой пустотой глаза, которые смотрели прямо в душу. Вампирский призрак навис над ней. В ушах раздался его гулкий смех, прокатившийся по коже ледяными иголочками. “Отчаянная”. Гермиона вздрогнула всем телом. О, Боже, она должна убить его! Если не хочет умереть сама.
— Хорошо. А теперь попробуйте ударить!
Гермиона что было силы замахнулась и воткнула кол в воображаемого Скабиора. Прямо в его Упивающееся сердце. Кол быстро разрезал воздух перед носом. Вампир только шире ухмыльнулся, сжигая ее в огне своих алых глаз. Ей вдруг снова вспомнился сегодняшний сон, в котором, стыдно вспомнить, она целовала ненавистного монстра по своей воле. Помнила, как ее руки скользили в черном бархате его волос. Как руки вампира сжимали ее, как вчера, когда он крепко держал ее в своих когтях, вознося на высоту вечности. Вампир поселился в ее мыслях и отравлял собой каждое мгновение. От жгучих воспоминаний сердце зашлось глубоким трепетом. Что же она творит?
Однако Блэк остался ею не доволен, он покачал головой и снова поднял свой кол в воздух, показывая ей, каким именно должен быть замах. Гермиона подняла руку, вне себя от нервов. Пальцы подрагивали на древке. Какой же тяжелый ей достался кол.
— Выше! Сильнее, мисс! — недовольно промолвил Сириус, он пристально наблюдал за ее жалкими попытками. Сириус медленно поднял свою руку, делая широкий размах, показывая, как именно надо делать. — Ведите руку вот так, по дуге! Для того, чтобы проткнуть вампирскую грудь нужно вложить в удар всю свою силу.
— Я стараюсь! — пискнула Гермиона в свою защиту. А потом почувствовала, как Сириуса взял ее за плечо и направил руку с колом выше. Его пальцы были теплыми. Гермиона всей спиной ощущала его присутствие позади. Сириус не прижимался к ней, формально соблюдая приличия, однако ситуация вдруг стала сильно волновать Гермиону. Она замерла с одной стороны окруженная призраком Скабиора, а с другой — Сириуса Блэка. Вообще-то, живого мужчины. Так близко было находиться практически непозволительно.
Не зная, что ей делать, Гермиона покорилась воле Сириуса и позволила ему отвести ее руку с колом так высоко вверх, как она только могла. Она замерла в нелепой позе, с рукой заведенной над самой головой. Ее темно-синяя блузка угрожающе натянулась в рукаве, она явно не была приспособлена для охоты на вампиров. Гермиона чувствовала горячие и крепкие пальцы Сириуса на оголившемся запястье. Господи! Это было против всех правил! Внутренний голос тот час возразил: вчера ты летала на вампире, разрешая ему прикасаться и к более запретным местам, чем простое запястье? Или вы считаете, что раз Скабиор мертвец, то ничего дурного в том нет? Гермиона облизнула пересохшие губы.
Призрак Скабиора усмехнулся, наблюдая за душевными мытарствами девушки. “Запомните имя вашей смерти, Гермиона”. Слова, сказанные его искушающим низким голосом, вновь прозвучали в ушах. Гермиона набрала воздуха в грудь. Она должна!
— У вас есть только один удар, Гермиона, — Сириус звучал очень решительно. Его теплое дыхание достигло затылка. Боже. Гермиона облизнула губы. Она чувствовала его всем телом через платье. Слишком близко. Дьявол. Это очень отвлекало.
Собравшись со всеми силами, духовными и физическими, Гермиона подняла отчаянный взгляд на своего призрака. Вампир ехидно скалился. “Ваша жизнь пыль на ветру”.
Ты навсегда запомнишь такую падаль, как я, Скабиор.
Гермиона со свистом рассекла воздух перед собой, устремляя обитый серебром кол прямо в сердце вампира. Жаль, что лишь воображаемое. Пока, напомнила себе Гермиона.
Однако призрак вдруг распался кровавым туманом. И исчез.
Она почувствовала, как Сириус отпустил ее руку. Слава Богу, он отстранился от нее.
— Отличный удар, мисс Грейнджер! — неожиданно похвалил ее Сириус. — Вот именно с таким замахом вы должны будете убить его. Конечно, если я не смогу сделать это раньше.
Гермиона тяжело дышала и оторопело глянула на кол в своей руке, словно видела его впервые.
— Что значит, не сможете? — Гермиона подняла недоуменный взгляд на Сириуса. О чем он? Неужели он так легко, так просто говорит о…
Блэк выдержал ее взгляд, не отводя свой, колкий и темный, и ответил с кривой усмешкой:
— Если вампиры убьют меня первым, Гермиона.
— Сириус, — начала было девушка, до которой вдруг дошло, что все это никакая не игра. Что его могут убить, ровно так же как и ее саму. Любой миг может оказаться для него фатальным. Сириус готов был пожертвовать своей жизнью, чтобы спасти нерадивую дурочку, которая возомнила, что сможет справиться с двухсотлетним вампиром.
Сириус же снова как-то грустно улыбнулся, глядя на нее сверху вниз. Во взгляде его промелькнула горечь, но когда он заговорил, то голос был сильным и твердым:
— Это моя работа, мисс Грейнджер. Скорее, призвание. Как вы понимаете, раз я все еще стою здесь, то удача на моей стороне, а не на стороне монстров.
Гермиона вдруг окинула его свежим взглядом. За маской и костюмом приличного джентльмена таился настоящий охотник на вампиров. Его спокойное лицо скрывало за собой занятную натуру. И Гермионе вдруг так захотелось поверить его улыбке, его рукам, которые знали, куда именно надо вбить кол, чтобы победить вампира ради своей жалкой, человеческой жизни. Ей захотелось поверить мужчине впервые за годы. Ведь не все же они такие же монстры, как Невилл? Или как Скабиор? Сириус не был монстром, он их убивал. Гермиона смотрела на него еще одно мгновение, а потом отвела взгляд. Ну что за мысли опять?
Гермиона прочистила горло и сделала вид, что ее чрезвычайно интересует арсенал охотника, углубилась в изучение содержимого сундука. Помимо кольев тут были еще всякие бутылки и колбы с травами и водой. Несколько бинтов. И огромная бутыль со святой водой.
— Скольких вампиров вы убили?
— Достаточно, чтобы выжить, — небрежно пожал плечами Сириус и деловито убрал оба кола на свои места. Когда они стояли рядом, то было не совсем видно, но сейчас можно было разглядеть, что каждый кол помещался в специально отведенную для него выемку. — А именно сорок пять гулей, три старых вампира, десяток новообращенных.
Гермиона едва челюсть не уронила на пол от удивления. Она даже представить себе не могла подобное! Столько вампиров! Столько кровопийц, которые ни во что не ставят человеческие жизни! Сириус Блэк вдруг стал вызвать у нее глубокое уважение. И не только его, кажется. Гермиона только и смогла тихо промолвить:
— О, Господи, сколько их еще?
— Увы, очень много, мисс Грейнджер. Вы даже представить себе не можете.
Гермиона тяжело сглотнула слюну. Еще бы. Ей и одного хватило.
— Но вы никогда не сталкивались с Упивающимися?
— Сталкивался, — мрачно хмыкнул Сириус. — Мы охотились на одного из них. С моим напарником Аластором Муди, — охотник замолчал, досадливо поморщившись. Глаза его немного затуманились, словно немилосердная память поглотила всю его душу. Воспоминания явно не были приятными. Сириус задумчиво пожевал губу.
— И что же произошло? — Гермиона звучала тихо, но ей очень хотелось узнать, что же случилось с напарником Сириуса.
Помолчав несколько мгновений, победив морок прошлого, Блэк просто ответил, голос его был глухим и надтреснутым, проговаривать слова было мучительно.
— Я никогда раньше не встречал настолько сильных монстров, мисс. Одна лишь секунда — и одного из самых храбрых людей, которых я только знал, не стало. Самого опытного охотника, за плечами которого было столько кровососов, что мне и не снилось. Мы выслеживали того монстра несколько месяцев. А когда нашли его убежище и напали, он уже ждал нас. Вампир раскидал нас, и пока я целился в него, он просто ударил Аластора. Я разрядил в него весь барабан. Патрон за патроном. Но не успел, — Сириус тяжело замолчал и сглотнул вязкую слюну. — Он убил Аластора. Оторвал его седую голову.
Господи. Какие еще печали носит в себе Сириус Блэк? История его звучала чудовищной. А более всего Гермиону поразил тот факт, что Сириус не бросил свое призвание и продолжил охоту на монстров. Это говорило о нем очень и очень многое.
— Мне очень жаль, мистер Блэк, — Гермиона сжала ладони со страданием, едва представила себе лужу крови и косматую голову в ней. Почти. Как. Голова. Рона. — Вы убили того вампира?
— Нет, — глухо отозвался Сириус. — Убив Аластора, вампир тогда повернулся ко мне. Набросился словно дикий кабан, а потом попытался выпить меня. Почти преуспел, стервец, — Сириус потер шею под темными волнами волос. Кажется, вампир его покусал.
— Как же вам удалось выжить? — потрясенно прошептала Гермиона, оглядывая хмурое лицо Блэка. Глаза его смотрели куда-то в себя, вновь и вновь переживая испытанный ужас. У Сириуса Блэка, видимо, был свой побег из катакомб Южного моста.
— Мне помог мистер Энфилд,— вздохнул Сириус. — Мой второй револьвер. Я успел выстрелить вампу в ногу. Там оставался всего лишь один патрон, который спас меня. Монстр улетел.
— Мне безумно жаль вашего друга Аластора.
— Я обещал себе найти этого кровососа и добить. Если ваш вампир из Упивающихся Смертью, то, полагаю, мы еще встретимся, — мрачно ощерился Сириус, рука его потянулась к револьверу на столе. Он взял его в руку словно великую ценность, которая придавала ему сил изо дня в день и не раз спасала от верной смерти. Мистер Адамс был ему добрым другом.
Гермиона оторопело разглядывала арсенал охотника, представляя себе, сколько же крови повидали колья перед ней. Человеческой или вампирской? Будет ли в этом сундуке кол, который убьет Скабиора? Навсегда закроет его алые, бесстыжие глаза. Гермиона вдруг вздрогнула, почувствовав на себе тяжелый взгляд Сириуса, в котором, она могла сейчас видеть непонятную ей ярость.
— Вы тоже потеряли друзей, Гермиона, — холодно сказал Сириус, не отводя от нее пристального взора. — Не забывайте, кто их убил.
— О чем вы? — Гермиона нахмурилась.
Блэк протяжно выдохнул, словно собираясь с силами, чтобы объяснить ей очевидные вещи.
— Вампиры могут притворяться людьми. Могут ввести вас в заблуждение. Могут даже очаровать столь сильно, что человек теряет бдительность. Ваш полет на вампире тому подтверждение, — вдруг в спокойном голосе Сириуса зазвенел металл. Выражение его лица стало чуть ли не угрожающим. Глаза потемнели. Гермиона даже успела испугаться от выражения ярости и ненависти, пылающих внутри. — Они нежить. Мертвецы, которые не помнят ничего про эмоции и чувства. Не рассчитывайте на его лживую милость, мисс. Он наиграется и убьет вас, Гермиона. Никакого другого исхода не будет.
Не отводя от нее взгляда, Сириус вдруг замолчал и поднял в воздух револьвер с серебряными патронами. Нарочито медленно, демонстрируя свою силу. Гермиона смотрела как завороженная на то, как по стволу револьвера бегут отсветы свечей. Металл был гладко отполирован.
— Я уже видел подобное много раз. И каждый раз заканчивался одинаково. Вампир убивал свою жертву.
— Я понимаю, мистер Блэк, — пролепетала Гермиона. Сириус был прав. Холодок прошел по спине от его взгляда и отрезвляющих слов. Гермиона обругала себя за глупость. Скабиор мог убить ее в любую секунду. — Но он не убил меня до сих пор по какой-то причине?
Сириус холодно хмыкнул, словно опять ему предстояло объяснять дурочке очевидные вещи. Он явно старался держать себя в руках. Пальцы крепко стиснули револьвер.
— Потому что ему интересно, что вы сделаете. Вампирская забава. Заигрывание с недоступной смертью, — Сириус сделал вид, что целится в воздух перед собой, и палец замер на курке. Металл предупреждающе звякнул. — Надеюсь, мы сможем удивить его вот этим. Меня всегда изумляло, что они так презирают смертных, но при этом постоянно лезут к нам.
— Он называет нас падалью…
— Помните об этом, — еще раз жестко повторил Блэк, надеясь вдолбить эту простую мысль в беспечную голову девушки.
Сириус был сотню раз прав. Скабиор убил ее друзей. Убьет и ее. С чего она надеялась на какой-либо другой исход? Пристыженная мудрыми и жестокими словами охотника, Гермиона послушно кивнула:
— Я помню, Сириус.
Сириус несколько раз одобрительно качнул головой, отчего черные волны волос упали на его лицо. Они помолчали несколько минут, каждый обдумывая свое.
Гермиона вот начала парад самобичевания в голове, кляня свою беспечность. Она не должна была разговаривать с вампиром, обсуждать Бодлера и спорить о бессмертии. Она должна убить его. Точка. Из мрачных дум ее вырвал голос Блэка, куда более спокойный, чем мгновения назад. Видимо, Сириус немного успокоился, когда провел жесткий инструктаж с девушкой.
— Предлагаю пойти на встречу вашему вампиру, — Сириус очень нехорошо улыбнулся, — и заточить именно тот кол, который он вам вручил. Раз он столь важен для него. Уважим дедушку.
Гермиона чуть дернула уголком губы вверх, представив, что было бы если бы она обозвала Скабиора дедушкой. Впрочем, кажется, он выглядел даже моложе Сириуса. Лицо вампира было похоже на белый, гладкий, без единой морщины мрамор, застывший где-то между двадцатью и вечностью. Когда ты смотришь на вампира, то даже не думаешь, что ему может быть двести лет, столь магнетической силой обладает их взгляд.
— Осина у меня дома, — Гермиона беспомощно развела руками. — Я не думала, что надо взять ее с собой.
— Где вы работаете? Я заберу ее завтра после полудня.
— Аптека мистера Дамблдора на Королевской миле.
— Хорошо. Я заточу его сам и прибью серебряный шип.
— Спасибо, Сириус.
— Берегите себя, Гермиона.
Повисла тишина. Гермиона почувствовала, что ей пора уходить. Хотелось уложить в голове все, что сказал ей Сириус. Культ бессмертных высших вампиров? Упивающиеся Смертью? Как далеко ранее это все было от ее жизни, а теперь придется испить сполна переживаний о дивном, новом мире, в котором им довелось выживать. Поток информации обрушился на девушку темным, кровавым водопадом. Вконец раздосадованная новыми впечатлениями Гермиона тихо спросила, опустив взгляд на открытый сундук:
— Думаете, вампир может передумать и убить меня раньше?
Сириус сел на стул и положил руку с револьвером на крышку. Слегка откинулся на спинку и посмотрел на Гермиону долгим взглядом из-под упавших на глаза черных прядей.
— Любая ваша ошибка может стать фатальной. Подумайте не только о себе, но и о тех сотнях жизней, которые он потратит для продления своего существования. И тех тысячах людей, которых он уже убил. За двести лет, — Сириус замолчал, подчеркивая эту мысль, а потом продолжил уже более мягким тоном, — Вампиры кровожадные монстры, они не перед чем не остановятся, Гермиона.
Пожалуй, Гермиона была с ним согласна. Вампир всегда убивает жертву. Она жертва. Ей нужен кол, орудие против монстра. Она испытала прилив благодарности к охотнику, который всего лишь за несколько точных фраз сумел поставить ее мозги на место, лишив всяких глупых мыслей.
— Я не знаю, как благодарить вас, — Гермиона всплеснула руками и сложила их у груди в молящем жесте. — Вы рискуете своей жизнью ради меня.
— Не ради вас, мисс, — неопределенно качнул головой Сириус, темные волосы качнулись в такт действию. — Ради вас, ради Минервы, ради Аластора, ради тех, кто должен жить, а не умирать в клыках монстров, — мужчина вдруг поднял на нее игривый взгляд. — Я подумаю над вашим предложением о благодарности, так и быть.
Что? На что он намекает? Гермиона несколько раз моргнула, в тщетной попытке сообразить.
— Не переживайте, мисс Грейнджер, — засмеялся Сириус, увидев явный ступор на лице девушки и обезоруживающе улыбнулся. — Ничего смертельно опасного. Принесите осину завтра, пока у нас еще есть время, мне нужно подготовиться к сражению.
— Х-хорошо. До завтра, мистер Блэк! — Гермиона кивнула на прощание. Блэк последним своим пассажем про благодарность, признаться, выбил землю из-под ног. Гермиона сразу же подумала про что-то неприличное. Господи, да почему? Почему она ожидает от мужчин постоянно какой-то гадости? Блэк прекрасный, бесстрашный человек, который рискует своей шкурой в схватках с нечистью.
— До завтра! — Блэк помахал револьвером в воздухе на прощание. — Будьте бдительны!
Гермиона кивнула и вышла из подсобки.
— Ну как? Поговорили? — тут же напустилась на нее Минерва. Она говорила шепотом, потому что в зале было уже много посторонних людей. Почти все столики были уже заняты. Знал бы кто из посетителей, что обсуждалось за плотной бархатной портьерой. — Блэк согласен помочь тебе?
— Да, спасибо тебе огромное, Минерва. Мистер Блэк настоящий профессионал. Эм, своего дела, — улыбнулась Гермиона искренне. Минерва смогла сделать невозможное: подарить ей надежду. И знакомство с Сириусом Блэком. Что, в принципе, одно и тоже. Гермиона всеми силами души поверила в небывалое.
— Приходи завтра вечером, расскажешь мне, о чем вы говорили! — Минерва выглядела очень радостной. — Сегодня полный зал.
— Конечно, до завтра, Минерва! — Гермиона от избытка чувств приобняла женщину с благодарностью и крепко зажмурилась, чтобы не разрыдаться.
— Будь очень осторожна, Гермиона!
— Буду! Спасибо!
Гермиона вышла из “Береники” почти счастливой. Неужели спасение было так близко?